Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Think - Считать"

Примеры: Think - Считать
If they get whiff of this, they'll think I was involved. Они могут считать, что я связан с ними.
He says you will always find people who think they know your duty better than you do. Эмерсон сказал: "Всегда найдется человек, который будет считать, что он лучше тебя".
And he must let the world think that he is dead, until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. И миру придется считать его мертвым, пока он не найдет способ контролировать беснующийся дух, пребывающий в нем.
Are you trying to tell me I shouldn't think he's so wonderful? Или вы пытаетесь мне сказать, что не стоит считать его таким замечательным?
Have me think I'm something I'm not? Заставить меня считать себя тем, кем я не являюсь?
You may think that I'm a zero Ты можешь считать меня пустым местом.
And then if you're a hit, everybody'll think I'm a genius and I'll have saved the network about $12 million. И если это будет успех, все будут считать меня гением и я сэкономлю примерно 12 миллионов для компании.
Maybe it was arrogant to think that but it's even more arrogant to think there isn't a cure just because you couldn't find it. Возможно, слишком самонадеянно думать подобным образом, но гораздо более самонадеянно считать, что лекарства не существует, лишь потому, что ты не можешь его найти.
They might call us names, and they might think we're weird, but it doesn't matter what they think. Могут обзываться, считать, что мы странные но мне не важно, что они думают.
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say. А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах, но не на деле.
Jack, I hope you don't think I'm a horrible person for saying this, but... Джек, я надеюсь, ты не будешь считать меня ужасным человеком, после того, что я скажу, но...
Because the people who are crazy enough to think they can change the world Ведь только люди достаточно безумные чтобы считать себя способными изменить мир
Please, you can't still think I had anything to do with Austin's murder. Вы же не можете до сих пор считать, что я имею какое-то отношение к убийству Остина.
I used to think being here was putting Sam in danger, but maybe I'm protecting him somehow. Я привыкла считать, что мое присутствие здесь вредит Сэму, но, возможно, я каким-то образом защищаю его.
Now you think you are the worst of all! А теперь вы стали считать себя хуже всех!
Listen, if I make jennings think that the fbi's onto him, it'll spook him. Если я заставлю Дженнингса считать, что ФБР село ему на хвост, это спугнет его.
Still don't think you've committed any crimes? Продолжаете считать, что не было ничего преступного?
You know, Saddam Hussein never even had WMDs, but he let the world think that he did. Знаешь, у Саддама Хусейна никогда и не было оружия массового уничтожения, но он позволил миру считать, что оно у него есть.
How do you not think that this music is emotional? Как ты можешь не считать эту музыку эмоциональной?
Bluffing strength and allowing that bluff to get called creates a believable fiction that lets the person across the table think they actually have something on you. Притвориться якобы сильным и позволить разгадать свой блеф, в такой вымысел будет легче поверить, и тот кто сидит за столом напротив будет считать, что действительно может вами управлять.
Once they think they own you Then you make your move. Как только они будут считать, что вы у них в руках только тогда делайте свой ход.
I would rather think that people are good and be disappointed once and again. Я лучше буду считать, что люди хорошие и буду разочаровываться раз за разом.
Is it crazy to think that we could start over? Безумие - считать, что мы можем начать всё заново?
You might think it's harder for women to bond in a team sport, but actually, we make men look pathetic. Вы можете считать, что для женщин сложнее выработать командный дух, но вообще-то, по сравнению с нами мужчины выглядят жалко.
Why else would he think himself a suspect? Почему же еще он будет считать себя подозреваемым?