If they get whiff of this, they'll think I was involved. |
Они могут считать, что я связан с ними. |
He says you will always find people who think they know your duty better than you do. |
Эмерсон сказал: "Всегда найдется человек, который будет считать, что он лучше тебя". |
And he must let the world think that he is dead, until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. |
И миру придется считать его мертвым, пока он не найдет способ контролировать беснующийся дух, пребывающий в нем. |
Are you trying to tell me I shouldn't think he's so wonderful? |
Или вы пытаетесь мне сказать, что не стоит считать его таким замечательным? |
Have me think I'm something I'm not? |
Заставить меня считать себя тем, кем я не являюсь? |
You may think that I'm a zero |
Ты можешь считать меня пустым местом. |
And then if you're a hit, everybody'll think I'm a genius and I'll have saved the network about $12 million. |
И если это будет успех, все будут считать меня гением и я сэкономлю примерно 12 миллионов для компании. |
Maybe it was arrogant to think that but it's even more arrogant to think there isn't a cure just because you couldn't find it. |
Возможно, слишком самонадеянно думать подобным образом, но гораздо более самонадеянно считать, что лекарства не существует, лишь потому, что ты не можешь его найти. |
They might call us names, and they might think we're weird, but it doesn't matter what they think. |
Могут обзываться, считать, что мы странные но мне не важно, что они думают. |
And some others may be of a mind that if they say one thing, but think another, then their oath goes upon what they think and not upon what they say. |
А некоторые могут считать, что если они говорят одно, а думают иначе то их клятва будет лишь на словах, но не на деле. |
Jack, I hope you don't think I'm a horrible person for saying this, but... |
Джек, я надеюсь, ты не будешь считать меня ужасным человеком, после того, что я скажу, но... |
Because the people who are crazy enough to think they can change the world |
Ведь только люди достаточно безумные чтобы считать себя способными изменить мир |
Please, you can't still think I had anything to do with Austin's murder. |
Вы же не можете до сих пор считать, что я имею какое-то отношение к убийству Остина. |
I used to think being here was putting Sam in danger, but maybe I'm protecting him somehow. |
Я привыкла считать, что мое присутствие здесь вредит Сэму, но, возможно, я каким-то образом защищаю его. |
Now you think you are the worst of all! |
А теперь вы стали считать себя хуже всех! |
Listen, if I make jennings think that the fbi's onto him, it'll spook him. |
Если я заставлю Дженнингса считать, что ФБР село ему на хвост, это спугнет его. |
Still don't think you've committed any crimes? |
Продолжаете считать, что не было ничего преступного? |
You know, Saddam Hussein never even had WMDs, but he let the world think that he did. |
Знаешь, у Саддама Хусейна никогда и не было оружия массового уничтожения, но он позволил миру считать, что оно у него есть. |
How do you not think that this music is emotional? |
Как ты можешь не считать эту музыку эмоциональной? |
Bluffing strength and allowing that bluff to get called creates a believable fiction that lets the person across the table think they actually have something on you. |
Притвориться якобы сильным и позволить разгадать свой блеф, в такой вымысел будет легче поверить, и тот кто сидит за столом напротив будет считать, что действительно может вами управлять. |
Once they think they own you Then you make your move. |
Как только они будут считать, что вы у них в руках только тогда делайте свой ход. |
I would rather think that people are good and be disappointed once and again. |
Я лучше буду считать, что люди хорошие и буду разочаровываться раз за разом. |
Is it crazy to think that we could start over? |
Безумие - считать, что мы можем начать всё заново? |
You might think it's harder for women to bond in a team sport, but actually, we make men look pathetic. |
Вы можете считать, что для женщин сложнее выработать командный дух, но вообще-то, по сравнению с нами мужчины выглядят жалко. |
Why else would he think himself a suspect? |
Почему же еще он будет считать себя подозреваемым? |