We must not think the job is done once a Convention enters into force. |
Нам нельзя считать, что со вступлением Конвенции в силу работа завершилась. |
Thus, it was illusory to think that liberalization of trade and of external financing would automatically benefit the poor countries. |
Таким образом, представляется ошибочным считать, что либерализация торговли и внешнего финансирования автоматически станет благом для малоимущих стран. |
However, there was no reason to think that these tendencies were irreversible and global in nature. |
Вместе с тем нет оснований считать эти тенденции необратимыми и глобальными по своему характеру. |
Yet Europe should not think itself immune to this problem. |
Однако Европа не должна считать себя защищенной от этой проблемы. |
This qualification has led some people to think that these are not rights. |
Эта оговорка побудила некоторых считать, что речь идет не о правах. |
That being said, it would be wrong to think that the Subcommittee's activities were limited to visits. |
При этом было бы ошибкой считать, что деятельность ППП ограничивается посещениями. |
The Special Rapporteur also continued to think that decisions relating to immunity from civil jurisdiction could be significant for this topic. |
Специальный докладчик продолжает считать, что решения судов, касающиеся иммунитета от гражданской юрисдикции, могут иметь существенное значение при рассмотрении данной темы. |
It was misleading to think that UNCTAD and the United Nations could be changed without the agreement of the developing countries. |
Было бы заблуждением считать, что ЮНКТАД и Организацию Объединенных Наций можно изменить без согласия развивающихся стран. |
Then you wouldn't think I was all dead inside. |
И ты перестанешь считать меня бессердечным. |
You just can't let her think for a minute that you are satisfied. |
Ни на минуту не позволяй ей считать, что ты удовлетворён. |
And I would think an intelligent, successful, good-looking man like would see that. |
И мне хочется считать, что такой интеллигентный, успешный, привлекательный мужчина как ты, это бы понял. |
I'd be really careful, because somebody might think you still believe. |
Я был бы очень осторожен, ведь некоторые могут считать, что вы всё ещё в это верите. |
A feminist magazine editor can't think women should stay home. |
Редактор феминистского журнала не может считать, что женщины должны сидеть дома. |
As we approach the end of the millennium, some think that this trend can be seen everywhere. |
По мере того как мы приближаемся к концу тысячелетия, некоторые склонны считать, что эту тенденцию можно наблюдать повсюду. |
But it would not be realistic to think we will easily attain this objective. |
Однако было бы нереалистично считать, что мы можем в одночасье добиться этой цели. |
Wistrom will think he's arriving at Moreau's suite. |
Вистром будет считать, что прибыл в апартаменты Моро. |
Sometimes it's easier to think that you don't. |
Иногда проще считать, что его нет. |
John is never going to think that you're a bad mother. |
Джон никогда не будет считать тебя плохой мамой. |
Well, I thought about it, but then he'll think I'm all jealous and worry. |
Ну, я думала об этом, но тогда он будет считать меня ревнивой и беспокойной. |
They can't really think he did anything. |
Они не могут считать, что он что-то сделал. |
It would be optimistic to think we could finish all the discovery within a year. |
Было бы слишком оптимистично считать, что мы закончим со всеми этими выяснениями за год. |
You might think the fact that I collect things... is a little strange. |
Вы можете считать то, что я собираю вещи... немного странным. |
That's when you think that the other has become your property. |
Именно в этот момент, человек начинает считать, что другой стал его собственностью. |
Do not think from the very beginning that there is a ploy behind the Secretary-General's meeting a group of delegations. |
Не следует сразу считать, что за намерением Генерального секретаря встретиться с группой делегаций кроется какой-то заговор. |
Religion is dangerous because it allows human beings who don't have all the answers to think that they do. |
Религия опасна, потому что позволяет людям у которых нет всех ответов считать, что они у них есть. |