Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Think - Считать"

Примеры: Think - Считать
Should the Council not be receptive to this, it risks adopting mandates that will not be implemented if troop contributors think that they are impracticable. Если Совет не будет учитывать это, возникнет угроза того, что принимаемые им мандаты не будут осуществляться, если страны, предоставляющие войска, не будут считать их практически осуществимыми.
In fact, our contacts made it evident that a great number of delegations tend to think that the prospects for the immediate future of the Conference are not encouraging. В сущности, как со всей очевидностью свидетельствуют наши контакты, значительное число делегаций склонны считать, что перспективы для Конференции на ближайшее будущее выглядят не очень обнадеживающе.
While to some it may appear that we have wasted precious time in not formally establishing such an ad hoc negotiating committee on cut-off, we tend to think that, nevertheless, some valuable preparatory work has been achieved. Некоторым может показаться, что мы упустили драгоценное время, не учредив в официальном порядке такой специальный переговорный комитет по вопросу о прекращении производства, однако мы склонны считать, что нам удалось проделать определенную ценную подготовительную работу.
However, a representative from a social network company said it was a mistake to think the Internet was an unregulated space, when many laws and regulations existed. Вместе с тем, по словам представителя одной из компаний социальных сетей, было бы ошибкой считать, что Интернет представляет собой нерегулируемое пространство, поскольку существует множество законов и нормативно-правовых положений.
Today, with global pressure on us to change what is happening in the disarmament field, we cannot think that if the five are ready to draw up a verifiable treaty on fissile material, nothing is going to happen. Мы не можем сегодня, в условиях глобального нажима с целью изменить положение дел в сфере разоружения, считать, что если пятерка готова составить проверяемый договор о расщепляющемся материале, то ничего такого не произойдет.
oil would think he's their trojan horse, he'd be a hollow horse. Нефтяники будут считать его троянским конём а он будет клячей на убой.
But you're so vain you think he loves you. Твое самолюбие заставило тебя считать, будто он в тебя влюблен.
Look, stop trying to make this guy think you're a hardass, all right? Слушай, не дай этому мужику считать тебя ослом, понятно?
[loud groan] I bet you won't think clean sheets and warm showers Уверена, ты не будешь считать чистые простыни и теплый душ
And more importantly, how could he think it was ugly? А главное, как он мог считать, что оно стремное?
Labour Party members tended to think that the cause had been mistrust between certain ethnic communities and the police and especially economic and social deprivation among ethnic and racial minorities - particularly young people, most of whom were unemployed - who felt marginalized and excluded. Так, например, лейбористы склонны считать, что они были вызваны недоверием между различными этническими общинами и полицией, и в особенности - неблагоприятным социально-экономическим положением этнических и расовых меньшинств, в частности молодежи, в основном безработной, которая чувствует себя маргинальной и социально отчужденной.
Should they be the ones that think it's all about them? Им что ли надо считать, что все имеет отношение к ним?
So let's just pretend that the credit-card bills start rolling in, and then you just think it's easier to pay them through your business manager or whatever, and you don't mention anything to me. Давай представим, что приходят счета по кредиткам, ты будешь считать, что проще всего будет попросить своего менеджера заплатить по ним, а я даже не буду об этом знать.
'll think me naive, but how can Mr Amos be that way? Патрик ты можешь считать меня наивной, но как мистер Амос может быть таким?
Since some functions currently undertaken by the Department may not be consonant with its core mission, we think the review could be considered as an opportunity to focus more on relevant mandated activities. Поскольку некоторые выполняемые в настоящее время Департаментом функции, возможно, не соответствуют его основной задаче, то мы думаем, что проведение обзора можно считать возможностью уделить больше внимания соответствующим уже утвержденным мероприятиям.
But 7,000 troops are not enough if you believe what is taking place on the ground is genocide - and maybe some do not think it is genocide. Но 7000 военнослужащих недостаточно, если считать, что происходящее там является геноцидом, - хотя некоторые, возможно, не думают, что это геноцид.
We are filled with a deep sense of frustration at these events, which come at a time when there was good reason to think we were about to rid our globe once and for all of nuclear test explosions. Мы испытываем глубочайшее разочарование в связи с этими событиями, которые произошли как раз тогда, когда у нас имелись веские основания считать, что мы приблизились к тому, чтобы раз и навсегда избавить нашу планету от всех испытательных ядерных взрывов.
I did not think it was so bad, except that I was forced to sleep in the garage. А, по-моему, было не так уж и плохо, если не считать, что они заставляли меня спать в гараже.
You think this is proper labour, you've got another think coming, hasn't she, Nurse? Считай настоящие схватки, ты должна считать время, пока не придёт следующая, верно, сестра?
You may think I'm getting too much, but I don't think 20 percent is enough. ы можете считать, что мне переплачивают, но € не думаю, что 20-ти процентов достаточно.
Isn't it naive to think you can solve these kinds of manufacturing challenges? Не наивно считать, что вы справитесь со всеми сложностями производства?
You might think I'm naive, but I know he's coming back to me. можете считать меня наивной, но я знаю, что он ко мне вернётся.
I mean, the "every vote counts" thing is just a way to make regular people think that they have a say in things. В смысле, что "каждый голос значим" - это просто способ заставить Обычных людей считать, что они влияют на ход событий
You expect to just show up here after three years dead and think we're just going to make nice? Ты думала, что можешь просто так тут появиться после того, как была мертва З года и считать, что мы будем добры к тобой?
You may think you know what's bst, But this time, you might just be pushing your chuck. Ты можешь считать, что знаешь, что лучше, но на этот раз ты можешь просто подтолкнуть своего "чака".