Английский - русский
Перевод слова Think
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Think - Считать"

Примеры: Think - Считать
And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence. И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности.
It makes me sick to think that you might think I'm a racist. Мне тошно думать, что ты можешь считать меня расисткой.
The people who think you're a traitor will still think you're a traitor, and the people who think you're a hero will still think you're a hero. Те, кто считают вас предателем, всё равно будут так считать. а те, кто видят в вас героя, всё равно будут видеть героя.
You may think that, and I may think that but the Cardassians... Вы можете так считать, и я могу, но кардассианцы...
Makes them think they're our equals. Иначе они начинают считать себя равными.
We've got no reason to think that anything has happened to her. У нас нет причин считать, что что-то случилось с ней.
You must think that I'm a monster. Ты, наверное, должна считать меня чудовищем.
I'm hard-wired to think I'm ready. Мы запрограммированы считать, что готовы.
I like to think I'm an astute observer of the human scene, too. Мне бы тоже хотелось считать себя проницательным зрителем человеческого спектакля.
Now, you may think you scrubbed all evidence of your true identity from this world, but you missed a spot. Можешь считать, что уничтожил все свидетельства твоей истинной личности из этого мира, но ты кое-что упустил.
It is better that we think it, monsieur, than to give him the opportunity to prove it. Уж лучше так СЧИТАТЬ, месье, чем дать ему возможность сделать это.
What profession within the film industry might think that they are responsible entirely for the way an actor conveys... Люди какой профессии в фильм-индустрии могут считать, что они полностью ответственны за то, как актер передает...
I was crazy to think that a fifteen minutes nap would help. Глупо было считать, что 15-минутный сон чем-то поможет.
You might even think I'm responsible for that crime. Вы можете даже считать, что я виноват в этом преступлении.
You'll think all grownups are bad. И будешь считать всех взрослых плохими.
Let's think that we have exchanged the credentials, and the agreement is almost made. Будем считать, что мы обменялись верительными грамотами и договор почти заключен.
You'll have one week to begin investigating, and the station will think you've just arrived. У вас будет неделя, чтобы начать расследование, а в Отделе будут считать, что вы только прибыли.
I can't have you think that I'm a nice guy. Не могу заставить считать меня хорошим.
But unless I have reason to think otherwise, I have to remain skeptical. Пока нет причины считать иначе, я мыслю скептически.
How can you possibly think that? Да как ты вообще можешь так считать?
So you tell me why I shouldn't think you killed the man who properly loved your missus. Так скажи мне, почему бы мне не считать, что ты убил человека, который действительно любил твою жену.
Let's think our interests coincide. Так что будем считать, что наши интересы совпадают.
You might just think it's part of whatever rituals you're doing. Вы можете считать, что это просто часть одного из ваших обрядов.
I don't think that qualifies me as a rookie. Не думаю, что меня можно считать новичком.
I don't think we need to see this as precedent-setting. Не думаю, что нам следует считать это прецедентом.