| They might think they're real. | Они могут считать себя настоящими. |
| I don't think anyone can do that. | Никто не может так считать. |
| It is unrealistic to think so. | Считать так было бы нереалистично. |
| How could anybody think otherwise? | Разумеется, разве можно считать иначе? |
| Why would he think that? | Почему бы ему так считать? |
| It was wrong of us to think that you'd be an instant business person overnight. | Было неправильно считать, что ты моментально станешь бизнес-леди. |
| Some may even think I'm a man of mystery. | Некоторые даже могут считать меня человеком-загадкой. |
| They are wrong to think they are unlucky... and a really beautiful little girl. | Неправильно считать себя невезучим, когда есть такая красивая малышка. |
| I want you to think about illusion as a metaphor. | Во всяком случае, прошу вас считать оптическую иллюзию метафорой. |
| Even if you think it still looks like a few badly painted dolls. | Хотя ты по-прежнем будешь считать, что это плохо нарисованные марионетки. |
| You may think they're obsolete now that our science and technology are so powerful. | Вы можете считать её устаревшей, ведь наука и технологии шагнули так далеко. |
| There is no medical reason to think what happens to him will happen to you. | С точки зрения медицины, нет никаких оснований считать, - что с вами произойдёт то же самое. |
| It was foolish of me to think that we could adapt ourselves to each other. | И потомуя сказала ему: Извините, но с моей стороны было ошибкой считать, что мы подходим другдругу. |
| Well, I still think cats are horrible beasts that would eat you in your sleep if they ran out of food. | Но! Я продолжаю считать, что кошки - ужасные животные... |
| So because the plaintiff was happy, all of a sudden, you think my dad's an honest man. | Значит, раз истец доволен, ты перестал считать моего отца подлецом. |
| You can't think that way. | Ты не может так считать. |
| To think our former state a happy dream; | Учись считать былое чудным сном, |
| You think I'd lose count? | Думаешь, считать не умею? |
| To think yourself responsible for everything is not humility. | Что бы считать себя отвественным за все, что дерзко. |
| But now comes the most interesting thing, We think you are blameless. | В отличие от ваших "важных друзей", которые, настанет день, так считать перестанут. |
| Now we in the West overwhelmingly seem to think - in these days at least - that the authority and legitimacy of the state is a function of democracy. | Мы на Западе склонны считать что власть и легитимность государства - это функции демократии. |
| I'm a lot older than you, but I tend to think that there's an element of music that cannot be captured. | Я много старше вас, но склонен считать, что есть нечто особенное в музыке. |
| We may think that in the period of the Mongol-Tatars they put a Kumyk ruler in that status. | Можно считать, что правитель кумыков в период господства татаро-монгол ими выдвинут в этот сан. |
| I like to think that I've lightened up a little in my old age. | Я склонен считать, что с возрастом мой характер стал несколько полегче. |
| I understand the allure of ensuring that no one will ever think you the villain you fear you are. | Тебя прельщает мысль о том, что тебя больше никто не будет считать злодеем. |