They might think they're real. |
Они могут считать себя настоящими. |
I don't think anyone can do that. |
Никто не может так считать. |
It is unrealistic to think so. |
Считать так было бы нереалистично. |
How could anybody think otherwise? |
Разумеется, разве можно считать иначе? |
Why would he think that? |
Почему бы ему так считать? |
It was wrong of us to think that you'd be an instant business person overnight. |
Было неправильно считать, что ты моментально станешь бизнес-леди. |
Some may even think I'm a man of mystery. |
Некоторые даже могут считать меня человеком-загадкой. |
They are wrong to think they are unlucky... and a really beautiful little girl. |
Неправильно считать себя невезучим, когда есть такая красивая малышка. |
I want you to think about illusion as a metaphor. |
Во всяком случае, прошу вас считать оптическую иллюзию метафорой. |
Even if you think it still looks like a few badly painted dolls. |
Хотя ты по-прежнем будешь считать, что это плохо нарисованные марионетки. |
You may think they're obsolete now that our science and technology are so powerful. |
Вы можете считать её устаревшей, ведь наука и технологии шагнули так далеко. |
There is no medical reason to think what happens to him will happen to you. |
С точки зрения медицины, нет никаких оснований считать, - что с вами произойдёт то же самое. |
It was foolish of me to think that we could adapt ourselves to each other. |
И потомуя сказала ему: Извините, но с моей стороны было ошибкой считать, что мы подходим другдругу. |
Well, I still think cats are horrible beasts that would eat you in your sleep if they ran out of food. |
Но! Я продолжаю считать, что кошки - ужасные животные... |
So because the plaintiff was happy, all of a sudden, you think my dad's an honest man. |
Значит, раз истец доволен, ты перестал считать моего отца подлецом. |
You can't think that way. |
Ты не может так считать. |
To think our former state a happy dream; |
Учись считать былое чудным сном, |
You think I'd lose count? |
Думаешь, считать не умею? |
To think yourself responsible for everything is not humility. |
Что бы считать себя отвественным за все, что дерзко. |
But now comes the most interesting thing, We think you are blameless. |
В отличие от ваших "важных друзей", которые, настанет день, так считать перестанут. |
Now we in the West overwhelmingly seem to think - in these days at least - that the authority and legitimacy of the state is a function of democracy. |
Мы на Западе склонны считать что власть и легитимность государства - это функции демократии. |
I'm a lot older than you, but I tend to think that there's an element of music that cannot be captured. |
Я много старше вас, но склонен считать, что есть нечто особенное в музыке. |
We may think that in the period of the Mongol-Tatars they put a Kumyk ruler in that status. |
Можно считать, что правитель кумыков в период господства татаро-монгол ими выдвинут в этот сан. |
I like to think that I've lightened up a little in my old age. |
Я склонен считать, что с возрастом мой характер стал несколько полегче. |
I understand the allure of ensuring that no one will ever think you the villain you fear you are. |
Тебя прельщает мысль о том, что тебя больше никто не будет считать злодеем. |