Pretty soon he's going to start to think that he is this Lama Dorje. |
Очень скоро он начнет считать, что он на самом деле этот Лама Дордже. |
I know they'll be awesome because they'll think you are. |
Я знаю, они будут классные, потому что они будут считать тебя классным. |
Now you might think for smooth surfaces we get inspiration here. |
Конечно, можно считать, что идеи для гладкой поверхности мы уже нашли. |
They think people won't take me seriously if they know the true horror. |
Принято считать, что люди не станут воспринимать меня всерьез, даже если будут знать правду. |
So when you think about it, we're the Canadians of Europe. |
Так что можно считать, что мы - европейские канадцы. |
You joke, but I have reason to think that you share my feelings. |
Вы шутите, но у меня есть основания считать, что вы разделяете мои чувства. |
I continue to think it is and I don't care what secret plans you have. |
Я продолжаю так считать, и мне плевать, какие там у Вас секретные планы. |
Nowadays it is frowned upon to think a person can be possessed... |
В наши дни не принято считать, что человек может быть одержим. |
I'm old-fashioned enough to think they give a lovely baroque feel to a continent. |
Я достаточно старомоден, чтобы считать, что они придают прекрасный барочный оттенок континенту. |
I begin to think it was the height of my folly. |
А я начинаю считать его вершиной глупости. |
I like to think I handled it with some amount of grace. |
Я предпочитаю считать, что достойно справился. |
Ever since I won, people think I'm great. |
Как только я выиграл грант, люди стали считать меня великим. |
I wanted you to still think I was special. |
Хотела, чтобы ты продолжал считать меня особенной. |
I'd like to think he kept his sense of humor, too. |
Мне нравится считать, что у него тоже было чувство юмора. |
You have the right to think it's too soon. |
Ты вправе считать, что я забыла его слишком быстро. |
You may think I'm too angry. |
Вы можете считать, что я слишком зол. |
And now you think they might be coming after her. |
Так что, есть основания считать, что они могут к ней заявиться. |
I know you must think I'm the craziest girl on earth. |
Я знаю, Вы должны считать меня самой сумасшедшей женщиной на Земле. |
And we certainly should think in the context of a criminal trial that that's unlikely, because of the presumption of innocence. |
И нам конечно должно так считать в контексте уголовного суда, что это маловероятно, в виду презумпции невиновности. |
Some people think it is dangerous, defining ourselves as different. |
Некоторые думают, что опасно считать нас уникальными. |
I'd like to think he's a genius. |
Но я предпочитаю считать его гением. |
The station will think you've just arrived. |
В Отделе будут считать, что вы только прибыли. |
Or some countries may think that these turbulent times are not appropriate for starting new major disarmament talks. |
А кое-какие страны могут считать, что эти турбулентные времена не подходят для того, чтобы начинать новые крупные разоруженческие переговоры. |
It is an illusion to think that economic and social progress can be achieved in an isolated sector [...]. |
Иллюзорно считать, что социально-экономического прогресса можно добиться в каком-либо изолированном секторе... |
There was thus no reason to think that the list of substances must systematically be indicated. |
Поэтому нет оснований считать, что перечень веществ должен указываться систематически. |