In closing, I would like to express thanks on behalf of the European Union to all of the delegations involved in the C-34 substantive session for their contributions to our common United Nations peacekeeping endeavour. |
В заключение я хотел бы от имени Европейского союза выразить признательность всем делегациям, участвовавшим в основной сессии Комитета 34, за их вклад в нашу общую деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Our sincere thanks go also to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his generous efforts to promote the work of the Organization and to enhance its performance in addressing various issues of importance to our countries and peoples. |
Мы также выражаем искреннюю признательность Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну за огромные усилия, которые он прилагает в области пропаганды деятельности Организации и повышения ее эффективности при решении многочисленных вопросов, имеющих важное значение для наших стран и народов. |
The Chairperson (spoke in Spanish): I have been informed that all delegations have submitted their draft resolutions on time, for which I offer my deep thanks. |
Председатель (говорит по-испански): Меня информировали о том, что все делегации своевременно внесли свои проекты резолюций, за что я выражаю им свою глубокую признательность. |
In conclusion, allow me to reiterate our profound thanks and appreciation to the IAEA, in particular to its governance and leadership, for their dedication to strengthening crucially essential technical cooperation activities between the Agency and my country. |
В заключение позвольте мне вновь выразить глубокую признательность МАГАТЭ, в частности его правлению и руководству, за их приверженность укреплению крайне важного технического сотрудничества между Агентством и моей страной. |
A great many thanks go to the Secretary-General for his presence and his clear analysis today, as well as to Special Representative of the Secretary-General Mahiga for his briefing and his untiring commitment under very difficult circumstances. |
Следует выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за его присутствие и представленный им сегодня четкий анализ, а также Специальному представителю Генерального секретаря Махиге за его брифинг и неустанную приверженность делу в весьма трудных обстоятельствах. |
At the outset, I should like to express my sincere thanks and that of the people and Government of Yemen for having set aside some of your valuable time to visit Yemen. |
Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность от себя лично и от имени народа и правительства Йемена за то, что Вы посвятили часть своего ценного времени посещению Йемена. |
Please allow me to express our sincere thanks and appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report on interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace (A/64/325), which outlines the ongoing processes and future initiatives envisaged in that field. |
Разрешите мне выразить нашу искреннюю благодарность и признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад о межрелигиозном и межкультурном диалоге, взаимопонимании и сотрудничестве на благо мира (А/64/325), в котором изложена текущая деятельность и будущие инициативы, предусмотренные в этой области. |
And my thanks go also to the Permanent Representative and mission of Uganda for leading the work, with the Secretariat, to produce this report. |
Я также выражаю признательность Постоянному представителю Уганды и ее делегации за их руководство работой наряду с Секретариатом, результатом которой стал настоящий доклад. |
My delegation thanks the Secretary-General and the Office for Disarmament Affairs, which staffs the Committee's secretariat, for the support that they have provided to date and encourages them to continue. |
Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю и Управлению по вопросам разоружения, сотрудники которого работают в Секретариате Комитета, за поддержку, которую они оказывали до сих пор, и призывает их продолжать ее. |
The Lebanese Government appreciates the sacrifices made by the members of UNIFIL and thanks the States that have contributed forces, in particular the People's Republic of China, which has recently joined those States. |
Ливанское правительство выражает членам ВСООНЛ признательность за их самоотверженность и благодарит государства, предоставившие войска, в частности Китайскую Народную Республику, которая недавно вошла в число таких государств. |
I also extend my thanks and deep appreciation to the military and police personnel contributing countries providing staff to UNIOSIL for their continued support to the cause of peace and security in Sierra Leone. |
Я также выражаю благодарность и глубокую признательность военному и полицейскому персоналу стран, предоставляющих войска, которые предоставляют также персонал для ОПООНСЛ, за неизменную поддержку дела мира и безопасности в Сьерра-Леоне. |
Mr. Nsengimana (Rwanda) (spoke in French): My delegation thanks you, Mr. President, for having organized this meeting on the situation concerning the Democratic Republic of the Congo and for inviting it to participate. |
Г-н Нсенгимана (Руанда) (говорит по-французски): Моя делегация выражает признательность Вам, г-н Председатель, за организацию этого заседания, посвященного Демократической Республике Конго, и за направленное нам приглашение принять в нем участие. |
I would further like to express our thanks and gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his continual efforts on important issues relevant to reforming the Organization and to enhancing international peace and security. |
Позвольте мне также выразить благодарность и признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его непрестанные усилия по решению проблем, связанных с реформированием этой Организации и укреплением международного мира и безопасности. |
Lastly, I would like to express my thanks and appreciation to the Presidents of the CD for 2008 and wish them every success in their work. |
Ну и наконец, я хотел бы выразить свою благодарность и признательность председателям КР на 2008 год и пожелать им всяческих успехов в их работе. |
We therefore convey to His Majesty our most heartfelt thanks and appreciation for his gracious and continued efforts in this field, wishing him success in his endeavours, which have our full support. |
В связи с этим мы хотели бы от всего сердца выразить Его Величеству благодарность и признательность за предпринимаемые им благородные усилия в этой области и пожелать успеха в его начинаниях, которые мы полностью поддерживаем. |
While the Secretary-General thanks all Member States that have submitted their valuable inputs, included as supplementary information, the report would have benefited from more sharing of experiences by countries that themselves have been suffering from terrorism. |
Генеральный секретарь выражает признательность всем государствам-членам, представившим свои обстоятельные материалы, которые прилагаются в виде дополнительной информации, однако доклад выиграл бы от более широкого обмена опытом тех стран, которые непосредственно страдают от терроризма. |
The retreat concluded by the participants expressing their thanks and appreciation to all involved in the organization of the retreat, in particular Mr. Flinterman and the representatives of The Hague Institute for Global Justice. |
Участники выездного совещания завершили свою работу, выразив благодарность и признательность всем лицам, участвовавшим в организации совещания, в частности г-ну Флинтерману и представителям Гаагского института за глобальное правосудие. |
The Forum also thanks the Governments of Bolivia (Plurinational State of), China, Denmark, Greenland, Norway and Spain for having hosted the Forum's previous pre-sessional meetings, and the Government of the Congo for expressing interest in hosting the 2013 pre-sessional meeting. |
Форум также выражает признательность правительствам Боливии (Многонациональное Государство), Гренландии, Дании, Испании, Китая и Норвегии за проведение у себя предыдущих предсессионных совещаний, а также правительству Конго за проявленный интерес к проведению у себя в стране предсессионного совещания 2013 года. |
Qatar thanks the Committee for the pioneering work that it has done to empower and build the capacities of women and pledges to forge closer ties with the Committee and to submit all available information in its future reports. |
Катар выражает признательность Комитету за выполняемую им новаторскую работу по расширению прав и возможностей женщин и обязуется укреплять свои отношения с Комитетом и предоставлять ему всю имеющуюся в его распоряжении информацию в своих будущих докладах. |
He also thanks the Ambassador representing the Union of South American Nations (UNASUR) and the ambassadors of the Group of Friends of Haiti he met in Port-au-Prince and New York. |
Он также выражает признательность послу, представляющему Южноамериканский союз наций (УНАСУР), а также послам стран Группы друзей Гаити, с которыми он встречался в Порт-о-Пренсё и Нью-Йорке. |
In 1991, again from this rostrum, the late Sheikh also conveyed the gratitude and thanks of the people and Government of Kuwait to States Members of the United Nations for their noble stance in defence of our people's rights and in assertion of international legitimacy. |
В 1991 году покойный шейх с этой же самой трибуны вновь выразил государствам - членам Организации Объединенных Наций благодарность и признательность от имени народа и правительства Кувейта за занятую ими благородную позицию в защиту прав нашего народа и утверждение международной законности. |
The Chinese delegation also thanks you, Ambassador Grauls and Ambassador Jurica for your briefings on the work of the Committees established pursuant to resolutions 1267, 1373 and 1540. China is grateful to all three of you for your fruitful work over the past six months. |
Китайская делегация выражает признательность также послу Граулсу и послу Юрице за их брифинги о работе комитетов, учрежденных во исполнение резолюций 1267, 1373 и 1540. Китай признателен вам троим за вашу плодотворную работу на протяжении последних шести месяцев. |
The Chairman (spoke in French): I ask the representative of Cuba to kindly convey to the Cuban authorities and to the Minister for Foreign Affairs the sincere thanks of the Committee for that important message. |
Председатель (говорит по-французски): Я прошу представителя Кубы передать властям и министру иностранных дел Кубы искреннюю признательность Комитета за это важное послание. |
I have to give thanks even to Mr. Luxton, because in his original draft he spoke about my "devious plans" and when he made his statement he omitted "devious". |
Я считаю необходимым выразить признательность даже гну Лакстону, поскольку в своем первоначальном проекте он говорил о моих «скрытных планах», а когда он выступал с этим заявлением, то он опустил слово «скрытные». |
He further thanks Azerbaijan, Chile, Guatemala, Honduras, the Kyrgyz Republic, the Maldives, Rwanda and Tunisia for extending invitations to him, and hopes to honour these invitations in the near future. |
Он выражает также признательность правительствам Азербайджана, Гватемалы, Гондураса, Киргизской Республики, Мальдивских Островов, Руанды, Туниса и Чили за направление ему приглашений и надеется воспользоваться этими приглашениями в ближайшем будущем. |