May I also express Bangladesh's sincere thanks and gratitude to Secretary-General Kofi Annan for his vision in convening the Millennium Summit and for his untiring efforts towards its success. |
Позвольте мне также выразить искреннюю благодарность и признательность Бангладеш Генеральному секретарю Кофи Аннану за его дальновидность, проявленную в созыве Саммита тысячелетия, и за его неустанные усилия по обеспечению успеха работы. |
I would also like to express our thanks and gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the report that he has presented at this session and which describes the efforts that have been made since the holding of the Cairo Conference in 1994. |
Кроме того, я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за представленный им на этой сессии доклад, в котором содержится отчет о работе, проделанной за период, прошедший после проведения Каирской конференции в 1994 году. |
My thanks also go to the other members of the Bureau, as well as to the staff of the Secretariat involved in the special session, for their hard work. |
Кроме того, я выражаю признательность остальным членам Бюро, а также сотрудникам Секретариата, задействованным в специальной сессии, за их самоотверженный труд. |
My delegation thanks the Secretary-General, who, aware of this danger and of the need to promote all the official languages, is endeavouring to make multilingualism the rule within the United Nations. |
Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю, который, учитывая такую опасность и необходимость развития всех официальных языков, принимает меры по утверждению принципов многоязычия в рамках Организации Объединенных Наций. |
The Committee thanks the Government of the Netherlands for the presentation of its report, which was in keeping with the Committee's guidelines, although it was nearly nine years late. |
Комитет выражает признательность правительству Нидерландов за представленный доклад, который соответствует руководящим принципам Комитета, хотя и представлен с почти девятилетним опозданием. |
The Special Rapporteur thanks the Government for the reply regarding the case of Mr. Bouabdallah and hopes that all necessary action will be taken to establish his fate. |
Специальный докладчик выражает признательность правительству за ответ по делу г-на Буабдаллы и надеется, что будут приняты все необходимые меры для получения информации о его дальнейшей судьбе. |
The rebel leader acknowledges having received "invaluable" support from Guinea at a certain point in his fight. He thanks that "friendly country". |
Лидер повстанцев признает, что в какой-то момент он получил от Гвинеи «бесценную» поддержку, и выражает признательность этой «дружественной стране». |
Mr. Saleh: Allow me at the outset to express our thanks and gratitude to you, Sir, for organizing this public meeting on this important issue. |
Г-н Салех: Позвольте мне прежде всего выразить нашу благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за проведение открытого заседания по этому важному вопросу. |
And in my congratulations and thanks I would not like to forget the Ambassador of Ukraine, who handed over the baton to you after doing some remarkable work in his remarkable French. |
Выражая свою признательность и свои поздравления, я хотела бы непременно адресовать их и послу Украины, который передал Вам бразды правления после того, как он сам проделал замечательную работу на своем замечательном французском языке. |
Let me take this opportunity to convey the thanks and appreciation of His Excellency Al Hadji Yahya A. J. J. Jammeh to the many delegations that have expressed to him their congratulations and best wishes on his resounding victory at the elections. |
Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы передать признательность Его Превосходительства аль Хаджи Яйи А. Дж. Дж. Джамме многим делегациям, которые высказали ему поздравления и наилучшие пожелания в связи с его убедительной победой на выборах. |
Mr. Kébé: Allow me, Sir, to convey the thanks of His Excellency Mr. Amara Essy, Interim Chairman of the Commission of the African Union, for the invitation you kindly addressed to him to participate in this open debate. |
Г-н Кебе: Позвольте мне, г-н Председатель, передать Вам признательность от Его Превосходительства г-на Амары Эсси, Временного председателя Комиссии Африканского союза, за то, что Вы любезно направили ему приглашение об участии в этих открытых прениях. |
I look forward to continuing to work with you as we take these essential steps, and send you my sincere thanks, once again, for your important and unflinching support. |
Я надеюсь на наше дальнейшее сотрудничество в принятии этих необходимых мер и вновь выражаю Вам свою искреннюю признательность за Вашу твердую и решительную поддержку. |
Civil society and international experts had been actively involved in the drafting of Kazakhstan's initial report on implementation of the Covenant, a collaboration the Government intended to repeat in future and for which it expressed its thanks. |
К разработке первоначального доклада Казахстана по осуществлению Пакта активно привлекались представители гражданского общества и международные эксперты; правительство выражает им признательность и намерено следовать такому подходу и в будущем. |
All that remains for me is to express my thanks; I am pleased to have been able to convey this message to the Assembly. |
Все, что мне остается сделать, - это выразить вам свою признательность; я рад предоставленной мне возможности передать членам Ассамблеи это послание. |
Lastly, I take this opportunity to express my Government's most sincere thanks and appreciation to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for renewing support to our programme to fight HIV/AIDS, even though the initial programme expired in June 2010. |
И в заключение я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени моего правительства выразить искреннюю признательность и благодарность Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией за готовность продолжать оказывать поддержку нашей программе по борьбе с ВИЧ/СПИДом, хотя первоначальная программа была завершена в июне 2010 года. |
Mr. Al-Kidwa: We would simply like to extend our sincere thanks and appreciation to all the countries that have supported the resolution that we have just adopted and which we believe to be of historic importance. |
Г-н Аль-Кидва: Нам хотелось бы лишь выразить наши искренние благодарность и признательность всем странам, поддержавшим только что принятую нами резолюцию, которую мы считаем имеющей историческое значение. |
The representative of Australia extended her delegation's thanks and appreciation to Ms. Jennifer Macmillan, of New Zealand, who after many years' work with the Montreal Protocol, was moving on to a new post. |
Представитель Австралии выразила благодарность и признательность делегации ее страны г-же Дженнифер Макмиллан, которая после многолетней деятельности в рамках Монреальского протокола переходит на новое место работы. |
Mr. Taha: At the outset, my delegation would like to express its thanks and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for having submitted the two important reports now before the Assembly. |
Г-н Таха: Прежде всего моя делегация хотела бы выразить свою благодарность и признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за представление на рассмотрение Генеральной Ассамблеи двух важных докладов. |
We would like to extend our thanks and appreciation to your predecessor, the representative of the United Kingdom, for the efforts he made last month to make the work of the Council a success. |
Мы хотели бы выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику на этом посту представителю Соединенного Королевства за его усилия, направленные на обеспечение успеха в работе Совета в прошлом месяце. |
I would also like to express gratitude and thanks on behalf of Morocco to all the countries which have sent aid and material support, or rescue teams. |
Я также хотел бы от имени Марокко выразить признательность и благодарность всем странам, которые направляют свою помощь, материальную поддержку и свои аварийные бригады. |
Mr. Al-Shamsi: At the outset, I should like to express my thanks and appreciation to the President for his sincere efforts to direct the deliberations of this session, which is dedicated to one of the most important items on the agenda of the General Assembly. |
Г-н Аш-Шамси: Прежде всего мне хотелось бы выразить Председателю свою благодарность и признательность за те искренние усилия, которые он прилагает для руководства работой серии текущих заседаний, посвященных одному из важнейших пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
In concluding its proceedings, the session addressed a message of thanks and appreciation to His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, Chairman of the Ninth Islamic Summit Conference. |
В заключение сессия выразила благодарность и признательность Его Высочеству Эмиру Государства Катар шейху Хамаду бен Халифу Аль Тани, Председателю девятой Исламской конференции на высшем уровне. |
I should also like to extend our thanks and appreciation to the Secretary-General of BSEC, Ambassador Valeri Chechelashvili, who is joining us today in this Hall, for the leadership that he provides in running the day-to-day business of the organization. |
Я хотел бы также выразить нашу благодарность и признательность Генеральному секретарю ОЧЭС послу Валерию Чечелашвили, который присутствует сегодня с нами в этом зале, в связи с его руководством, которое он обеспечивает в повседневной работе организации. |
I also take this opportunity to convey my thanks and appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his commendable efforts to promote the role of the Organization and to fulfil its objectives of establishing security and peace throughout the world. |
Я пользуюсь также этой возможностью, чтобы выразить мою благодарность и признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его похвальные усилия, направленные на повышение роли Организации Объединенных Наций и на достижение ею целей установления безопасности и мира во всем мире. |
Our thanks also go to the President of the General Assembly and to the Permanent Representative of Bangladesh for their efforts during the informal consultations to facilitate reaching a consensus draft resolution on the second review conference. |
Мы хотели бы также выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и Постоянному представителю Бангладеш за предпринятые ими в ходе неофициальных консультаций усилия по содействию достижению консенсуса в отношении проекта резолюции о втором обзоре. |