Nepal is closely working with other countries in combating terrorism, through sharing information and intelligence about terrorist activities and by not providing safe heavens to terrorists. |
Непал тесно сотрудничает с другими странами в борьбе с терроризмом путем обмена информацией и разведывательными данными о террористической деятельности, а также путем недопущения предоставления убежища террористам. |
Suppression of financing terrorism and confiscating assets generated from terrorist activities has been provided specifically in Anti-Terrorism Act under following points: |
Пресечение финансирования терроризма и конфискация средств, полученных в результате террористической деятельности, конкретно предусмотрены в Законе о борьбе с терроризмом в следующих пунктах: |
In the event that a presumption of money-laundering or financing of terrorism is established on completion of the expert financial appraisal, the facts are brought to the attention of the judicial authorities. |
Когда по итогам проведения финансовой экспертизы устанавливается презумпция отмывания денег или финансирования террористической деятельности, соответствующие факты доводятся до сведения судебных властей. |
In response to the increased and intensified terrorist activities, the Government has been compelled to take appropriate measures to curb the menace of terrorism, through legal means. |
В ответ на рост масштабов и активизацию террористической деятельности, правительство было вынуждено принять соответствующие меры для борьбы с угрозой терроризма легальными методами. |
Some delegations urged States to fulfil their obligations under international law in combating terrorism and to refrain from supporting terrorist activities, including financing, encouraging and providing training. |
Некоторые делегации настоятельно призывали государства выполнять их обязательства по международному праву в отношении борьбы с терроризмом и воздерживаться от поддержки террористической деятельности, включая финансирование, поощрение и подготовку террористов. |
In conclusion, I would like to stress that, as of today, Kazakhstan has ratified all 13 international conventions against terrorism. |
В заключение хотелось бы отметить, что на сегодняшний день Казахстан присоединился ко всем 13 международным конвенциям, касающимся террористической деятельности. |
The other articles of the Act deal specifically with terrorism, participation therein and the main and subsidiary penalties to be inflicted on terrorists, including capital punishment. |
Другие статьи этого Закона касаются непосредственно террористической деятельности, участия в ней и основных и дополнительных мер наказания, применяемых в отношении террористов, вплоть до смертной казни. |
This protection also involves the campaign against international organized crime, which includes the international terrorism practised by Al-Qaida and its associates. |
Для обеспечения такой защиты также необходимо вести борьбу с международной организованной преступностью, являющейся частью международной террористической деятельности, проводимой «Аль-Каидой» и связанными с нею лицами и организациями. |
The special investigative techniques used in Colombia in respect of terrorism are: static and electronic surveillance, the interception of communications, informants and the collection of supporting documentation. |
Кроме того, специальные методы расследований, используемые в Колумбии в отношении террористической деятельности, включают: стационарное и электронное наблюдение, перехваты сообщений, использование информаторов и сбор документов, которые используются для обоснования в ходе расследования. |
Since that date there have been no proceedings against civilians on charges of treason or aggravated terrorism conducted in military courts. |
Следовательно, с упомянутой даты в сфере военной юстиции отсутствуют какие-либо дела, возбужденные против гражданских лиц за преступления, состоящие в измене родине или особо опасной террористической деятельности. |
There was a need for enhanced cooperation among States in combating terrorism, and for more assistance in apprehending terrorists and investigating and preventing terrorist acts. |
Необходимо усилить сотрудничество между государствами в деле борьбы с терроризмом и активнее оказывать содействие в задержании террористов, расследовании террористической деятельности и предотвращении террористических актов. |
The POCDATARA Act in section 2 further provides for a general offence of terrorism of which a fairly wide definition of "terrorist activity" is an element. |
В разделе 2 Закона ПОКДАТАРА также закрепляется общее понятие терроризма как преступления, одним из элементов которого является довольно широкое определение «террористической деятельности». |
He emphasized that China opposed all forms of terrorism and that the international community should apply the same criteria to fight all kinds of terrorist activities. |
Он подчеркнул, что Китай выступает против всех форм терроризма и что международному сообществу следует применять эти же критерии в борьбе со всеми видами террористической деятельности. |
And, the second concerns the reported secret detention of an unknown number of persons suspected of involvement in terrorism in unknown locations. |
А второе связано с сообщениями о тайном содержании под стражей в неустановленных местах неизвестного количества лиц, подозреваемых в террористической деятельности. |
article 270 - quinquies of the criminal code (on training in terrorist activities, including international terrorism); |
статья 270 квинкиес уголовного кодекса (о подготовке к террористической деятельности, включая международный терроризм); |
Respect for international law in the fight against terrorism not only enhanced the effectiveness of that fight but also eliminated excuses for justifying terrorist activities. |
Уважение международного права в ходе борьбы с терроризмом не только повышает степень эффективности такой борьбы, но и устраняет предлоги для оправдания террористической деятельности. |
These multifaceted programmes address the alleged religious justifications for terrorist activity and take into account broader social issues and personal situations that may contribute to the choice to resort to terrorism. |
Эти многоаспектные программы учитывают религиозные постулаты, которые можно использовать для оправдания террористической деятельности, а также принимают в расчет более масштабные социальные проблемы и личные обстоятельства, которые обусловливают выбор в пользу применения террористических методов. |
Money-laundering and terrorist financing risks are understood and, where appropriate, actions are coordinated domestically to combat money-laundering and the financing of terrorism and proliferation. |
Существует понимание опасности отмывания денег и финансирования террористической деятельности и, в соответствующих случаях, на национальном уровне осуществляется координация действий по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и распространением. |
In addition, no suspected terrorists have been prosecuted in Iceland and Iceland is not considered among the countries that are primary targets for terrorism. |
Кроме того, в Исландии еще не осуществлялось судебного преследования лиц, подозреваемых в террористической деятельности, а сама Исландия, как полагают, не входит в число стран, которые являются главными целями террористов. |
The Al-Qaida message is now very widespread; but however much terrorism has increased, it is still the resort of the few. |
Идеи «Аль-Каиды» получили в настоящее время весьма широкое распространение; однако, несмотря на значительный рост масштабов террористической деятельности, к террору все еще прибегают немногие. |
Nevertheless, the use of mercenaries should be considered within the ambit of any investigatory or regulatory framework on terrorism. |
Тем не менее вопрос об использовании наемников следует рассматривать в контексте той или иной системы расследования террористической деятельности или нормативного регулирования вопросов, связанных с терроризмом. |
Promote the awareness of the public about the serious consequence of terrorist activities, and improve their alertness and common sense on terrorism. |
Добиваться того, чтобы население было в большей степени осведомлено о серьезных последствиях террористической деятельности, проявляло большую бдительность и правильно понимало суть терроризма как явления. |
Mr. KITTICHAISAREE (Thailand) said that only one terrorism case had come before Thai courts, involving five persons accused of terrorist offences. |
Г-н КИТТИЧАЙСАРИ (Таиланд) говорит, что в тайских судах рассматривалось лишь одно дело о терроризме, по которому проходило пятеро обвиняемых в террористической деятельности. |
Moreover, the requirement in the Strategy that States should refrain from participating in terrorist activities represented a major advance in efforts to address terrorism comprehensively and equitably. |
Кроме того, содержащееся в Стратегии требование о том, чтобы государства воздерживались от участия в террористической деятельности, - крупный шаг вперед в усилиях по борьбе с терроризмом на всеобъемлющей и справедливой основе. |
This code should build upon the progress already made in international law and must include appropriate rules and mechanisms for containing and combating the upsurge in terrorism. |
Этот кодекс должен строиться на основе прогресса, уже достигнутого в международном праве, и включать соответствующие нормы и механизмы для сдерживания расширения масштабов террористической деятельности и борьбы с ним. |