Among other aspects, the resolution calls upon member States to make the maximum use of the capacity installed at the Interpol Communication System for rapid sharing of operative information with regards to terrorism. |
В этой резолюции, в частности, государствам-членам предлагается в максимальной мере использовать потенциал коммуникационной системы Интерпола для оперативного обмена информацией о террористической деятельности. |
Naturally, we look forward to the return to normalcy in Iraq and to ending the violence and terrorism, while at the same time preserving Iraqi unity, sovereignty and territorial integrity. |
Разумеется, мы с нетерпением ждем нормализации обстановки в Ираке и прекращения там насилия и террористической деятельности при сохранении единства, суверенитета и территориальной целостности Ирака. |
The Sudan feels that the adoption by the international community of a comprehensive definition of terrorism will facilitate the identification of terrorist activity and provide a legal tool for its elimination. |
По мнению Судана, принятие международным сообществом всеобъемлющего определения терроризма будет способствовать выявлению террористической деятельности и обеспечит правовой инструмент, необходимый для ликвидации терроризма. |
As a result of the escalation of terrorist activities around the world, Nigeria will revisit the entire body of international instruments relating to terrorism with a view to becoming parties to them. |
В свете эскалации террористической деятельности во всем мире Нигерия намерена провести обзор всех международных документов, касающихся терроризма, с целью присоединения к ним. |
Individuals found guilty of the financing of terrorism incur a penalty for involvement in a terrorist undertaking and for the financing of a terrorist activity. |
Лица, признанные виновными в финансировании терроризма, привлекаются к уголовной ответственности за принадлежность к террористической организации и финансирование террористической деятельности. |
The unprecedented scale of terrorist activity, including cases in which weapons of mass destruction had been used, demonstrated that terrorism was becoming one of the most serious new challenges to international security. |
Беспрецедентный размах террористической деятельности, в том числе с использованием оружия массового уничтожения, показал, что терроризм становится одним из наиболее опасных новых вызовов международной безопасности. |
India had been a victim of sustained terrorism by mercenaries, armed, trained, financed and infiltrated from outside its borders by other countries for over a decade. |
Более десяти лет Индия является жертвой террористической деятельности наемников, которые проникают через ее границы вооруженные, подготовленные и финансируемые другими странами. |
In the context of the effective implementation of sub-paragraph 2 (e), please indicate which special investigative techniques can be used in Finland in cases of terrorism. |
Просьба сообщить, какие специальные методы следственной работы могут применяться в Финляндии при расследовании террористической деятельности для эффективного осуществления подпункта 2(е). |
His delegation reaffirmed the principles of the Charter of the United Nations, including the legality of resistance to foreign oppression or occupation and the condemnation of State-sponsored terrorism such as that in which Israel engaged. |
Его делегация подтверждает принципы Устава Организации Объединенных Наций, включая законный характер сопротивления иностранному угнетению или оккупации и осуждение государственной террористической деятельности, подобной той, которой занимается Израиль. |
The existing normative and legal basis for combating this phenomenon has facilitated the development of a strategy which incorporates ideological, information-based and institutional measures to combat terrorism and prevent and suppress terrorist activities in the Republic of Kazakhstan. |
Созданная в Казахстане для борьбы с этим явлением нормативно-правовая база позволила выработать стратегию идеологического, информационного и организационного противодействия терроризму, предупреждению и пресечению террористической деятельности в государстве. |
The responsibility for carrying out investigations in the field of terrorism inside Denmark lies with PET, which is a police service that is assisted by other parts of the Danish police force. |
В Дании за проведение расследований террористической деятельности отвечает ПЕТ - полицейское подразделение, которому в его работе оказывают помощь другие подразделения датской полиции. |
It was, however, particularly vulnerable to terrorism, as had been shown in 1998 when a band of mercenaries had attempted to install a puppet regime in order to finance terrorist activities in another country. |
Как показали события 1998 года, когда банда наемников предприняла попытку установить марионеточный режим для финансирования террористической деятельности в другом государстве, Мальдивские Острова особенно уязвимы в отношении терроризма. |
As a country which itself is suffering from a terrorist campaign which targets civilians as a matter of course on a daily basis, we are disappointed that momentum has stalled on completing a convention on terrorism in the General Assembly. |
Как страна, которая сама страдает от террористической деятельности и где ежедневные нападения на гражданских лиц стали обыденным явлением, мы разочарованы замедлением работы Генеральной Ассамблеи над конвенцией о терроризме. |
In this connection, Uzbekistan has taken the initiative to establish within the framework of the United Nations a commission for the prevention of terrorist activities and for fighting international terrorism. |
В этой связи Узбекистан выступает с инициативой создания в рамках системы Организации Объединенных Наций функциональной комиссии по предотвращению террористической деятельности и борьбе с терроризмом. |
While the present period of terrorism and terrorist activities against Israeli citizens and residents is a most difficult period, the investigators of the ISA are required to strictly adhere to the principles set out in the Supreme Court decision. |
Хотя нынешний период террористической деятельности против жителей и резидентов Израиля является одним из сложнейших, следователи АБИ должны строго следовать принципам, изложенным в решении Верховного суда. |
(b) Acts of "financing of terrorism" have only occupied a separate penal category in French law since the adoption of the Act of 15 November 2001. |
Ь) Во французском праве акты «финансирования террористической деятельности» были выделены в отдельный состав преступления лишь после принятия закона от 15 ноября 2001 года. |
The Department of Financial Oversight under the Belarusian State Monitoring Committee, established in 2003, is empowered to prevent the legalization of the proceeds of crime and the financing of terrorism. |
Созданный в 2003 году Департамент финансового мониторинга Комитета государственного контроля Беларуси уполномочен осуществлять деятельность по предотвращению легализации доходов, полученных преступным путем, и финансирования террористической деятельности. |
Efforts have also been made regarding the negotiations with those rebel groups in the north willing to engage in dialogue on the basis of respect for the unity and territorial integrity of Mali and the rejection of armed rebellion and terrorism. |
Предпринимались также усилия для проведения переговоров с теми повстанческими группами на севере страны, которые хотели вступить в диалог на условиях соблюдения принципов единства и территориальной целостности Мали и отказа от вооруженных восстаний и террористической деятельности. |
Promotion and facilitation of terrorism in foreign states. |
поощрение террористической деятельности в иностранных государствах и содействие такой деятельности; |
Yesterday, the Israeli Prime Minister, Ehud Olmert, said, "We are trying to hit only those involved in terrorism, but also signalling to the population in Gaza that it cannot be free from responsibility for the situation". |
Вчера израильский премьер-министр Эхуд Ольмерт заявил: «Мы стараемся наносить удары только по тем, кто принимает участие в террористической деятельности, но при этом даем и населению Газы понять, что оно не может сложить с себя ответственность за ситуацию». |
Sub-paragraph (a) - According to the Par. 2 of the Law on combating of terrorism, terrorist activity also includes "recruitment, equipping, training and using of terrorists". |
Подпункт (а) - В соответствии с пунктом 2 закона о борьбе с терроризмом к террористической деятельности также относится «вербовка, оснащение, подготовка и использование террористов». |
Members of the Taliban regime as senior officials of a regime designated by the Minister of Citizenship and Immigration, which may have engaged, or may engage in terrorism, are inadmissible to Canada. |
В Канаду не допускаются талибы, являющиеся старшими должностными лицами режима, указанные министром по вопросам гражданства и иммиграции, которые могли или могут участвовать в террористической деятельности. |
In terms of combating terrorism, it is proposed that tax confidentiality be rescinded in relation to a specialized police unit and that in necessary cases investigations and clarification of terrorist activities be carried out. |
Что касается борьбы с терроризмом, то предлагается отменить принцип конфиденциальности налоговых деклараций для специализированного полицейского подразделения и в соответствующих случаях проводить расследования с целью выявления террористической деятельности. |
All the above-mentioned structures take the necessary steps to arrange for provisions or reforms of Mexican legislation in order to comply with agreements or requirements previously established with international bodies, including with regard to terrorist acts or the financing of terrorism. |
Все вышеупомянутые учреждения разрабатывают формы осуществления инструкций или реформы мексиканского законодательства с целью выполнения ранее заключенных соглашений или требований с различными международными организациями, в том числе по вопросам террористической деятельности или финансирования терроризма. |
The Israeli occupation of our land, which constitutes the highest form of terrorism, is a question that our Council should confront when there is a discussion of the Arab-Israeli conflict. |
Оккупация Израилем нашей земли, являющаяся проявлением террористической деятельности в своем экстремальном выражении, представляет собой вопрос, который Совет призван решать при обсуждении арабо-израильского конфликта. |