The General Assembly has played a pioneering role in the global struggle against international terrorism, as well as in drawing attention to the human rights implications of terrorism and of counter-terrorism measures. |
Генеральная Ассамблея играет ведущую роль в глобальной борьбе против международного терроризма, а также в привлечении внимания к негативным последствиям террористической деятельности и контртеррористических мер для прав человека. |
The Department's contribution to a documentary film on the stories of Algerians who had renounced terrorism illustrated the major role it could play in making the public comprehend the roots and terrible consequences of terrorism and the need to combat it. |
Участие Департамента в создании документального фильма об историях алжирцев, отказавшихся от ведения террористической деятельности, свидетельствует о значительной роли, которую он может играть, давая общественности возможность осмыслить коренные причины и ужасающие последствия терроризма и понять необходимость борьбы с ним. |
1.15 What legal provisions exist to prevent persons suspected of involvement in terrorism or the financing of terrorism from entering South Africa? |
1.15 Какие юридические положения запрещают взъезд на территорию Южной Африки лиц, подозреваемых в причастности к террористической деятельности или финансированию терроризма? |
Despite recommendations made by the human rights mechanisms, some countries still used vague definitions of terrorism offences, creating the possibility of misapplication against political dissent, social movements and other acts unrelated to terrorism. |
Несмотря на рекомендации, вынесенные правозащитными механизмами, некоторые страны по-прежнему используют расплывчатые определения для террористической деятельности, что создает возможность для их неверного применения против политического инакомыслия, социальных движений и других не связанных с терроризмом действий. |
The definition of terrorism in the Norwegian law on the financing of terrorist activities was fully consistent with the European Council framework decision of 13 June 2002 on combating terrorism. |
Определение терроризма, фигурирующее в законе Норвегии о финансировании террористической деятельности, полностью соответствует рамочному постановлению Совета Европы о борьбе с терроризмом от 13 июня 2002 года. |
Article 14 provides that the trials of those charged with terrorism will be held in special places at penitentiary centres. |
В соответствии со статьей 14 рассмотрение дел лиц, обвиняемых в террористической деятельности, проводится в специальных помещениях в пенитенциарных учреждениях. |
Further, lawyers were allowed to represent simultaneously more than one defendant accused of terrorism. |
Кроме того, адвокатам было разрешено одновременно защищать несколько подсудимых, обвиняемых в террористической деятельности. |
This includes unusual transactions which seem to be linked to, related to or used for terrorism.. |
Это включает необычные операции, которые, как представляется, связаны с терроризмом, имеют к нему отношение или используются для целей террористической деятельности. |
Furthermore, Palestinian Prime Minister Abbas has pledged to disarm violent Palestinian groups and to work to end terrorism. |
Кроме того, премьер-министр Палестины Аббас обещал разоружить агрессивно настроенные палестинские группировки и добиваться прекращения террористической деятельности. |
Participants agreed that training and exercises among ARF countries could contribute usefully towards the development of national and regional capabilities to prevent terrorism. |
Его участники согласились с тем, что подготовка и учения стран в рамках Регионального форума АСЕАН могли бы стать полезным вкладом в наращивание национальных и региональных потенциалов для предотвращения террористической деятельности. |
Specific measures must be adapted to different situations vis-à-vis terrorism involving nuclear, biological, and chemical weapons. |
Необходимо принимать конкретные меры в зависимости от возникающих различных ситуаций в результате террористической деятельности, связанной с применением ядерного, биологического и химического оружия. |
If it is broadened, the violent groups will have no option but to abandon terrorism and to accept peace. |
Если эта поддержка будет полнее, у воинствующих группировок не останется иного выбора, кроме прекращения террористической деятельности и принятия мира. |
My country is alarmed at the rise of terrorism in the world. |
Моя страна обеспокоена активизацией террористической деятельности в мире. |
Palestinians should immediately implement the security sector reforms, issue public calls to end terrorism and achieve a lasting ceasefire. |
Палестинцы должны незамедлительно провести реформу сферы безопасности, от имени государства обнародовать призыв к прекращению террористической деятельности и обеспечить устойчивое прекращение огня. |
The obligation of institutions and businesses to report suspected money laundering was extended to cover the suspected financing of terrorism. |
Возложенная на учреждения и коммерческие структуры обязанность информировать о предполагаемых фактах отмывания денег была распространена на предполагаемые факты финансирования террористической деятельности. |
The Clearing House is entitled to disclose information to both national and foreign authorities for preventing and investigating money laundering and the financing of terrorism. |
Информационный центр уполномочен предоставлять информацию национальным и иностранным органам для целей предотвращения и расследования фактов отмывания денег и финансирования террористической деятельности. |
C. New challenges in the investigation and prosecution of terrorism |
С. Новые проблемы, связанные с расследованием террористической деятельности и преследованием за нее |
The continued use of terrorism by Palestinian terrorist organizations threatens to further destabilize the region and make the prospects for peace even more distant. |
Продолжение террористической деятельности палестинскими террористическими организациями создает угрозу дальнейшей дестабилизации положения в регионе и еще более отдаляет перспективу достижения мира. |
Its provisions will cover funds emanating from terrorist activities or funds that may be used to finance terrorism. |
Его положения будут касаться средств, поступающих от террористической деятельности, и средств, которые могут быть использованы для финансирования терроризма. |
It lies in the region; it lies in Ramallah and Gaza, from where the terrorism is directed. |
Он проходит по региону: через Рамаллу и сектор Газа, откуда осуществляется координация террористической деятельности. |
In the same time, the Law on combating of terrorism also defines a notion of the international terrorist activity. |
В то же время в законе о борьбе с терроризмом также дается определение международной террористической деятельности. |
To cooperate and work with the international partners fighting against terrorism by sharing intelligence and information on terrorist activities. |
II) Сотрудничество и осуществление совместных мероприятий с международными партнерами по борьбе с терроризмом путем обмена разведданными и информацией о террористической деятельности. |
Arab States should end incitement in their own media, cut off public and private funding for terrorism, and establish normal relations with Israel. |
Арабские государства должны пресекать подстрекательство, которым занимаются их средства массовой информации, прекратить финансирование террористической деятельности из государственных и частных источников и установить нормальные отношения с Израилем. |
In the field of criminal investigation and prosecution the fight against the financing of terrorism aims at destroying the financial basis of terrorist activities. |
В сфере уголовных расследований и судебного преследования борьба с финансированием терроризма направлена на уничтожение финансовой основы террористической деятельности. |
Between 2004 and May 2010, no organization or individual connected with terrorist activity or the financing of terrorism has been detected in Turkmenistan. |
За период с 2004 года по май 2010 года в Туркменистане не было выявлено организаций или лиц, причастных к террористической деятельности или финансированию терроризма. |