Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористической деятельности

Примеры в контексте "Terrorism - Террористической деятельности"

Примеры: Terrorism - Террористической деятельности
The Team recommends that the Council encourage States to share information on Al-Qaida-related terrorist financing patterns more widely so as to promote more effective methodologies and best practice recommendations in relation to countering the financing of terrorism. Группа рекомендует Совету призвать государства осуществлять более широкий обмен информацией о моделях финансирования террористической деятельности с участием «Аль-Каиды» в целях содействия разработке более эффективных методологий и рекомендаций в отношении применения передового опыта в борьбе с финансированием терроризма.
A TPIM notice can only be imposed if the statutory tests for its imposition have been met - including that the individual is reasonably believed to be involved in terrorism-related activity and that it is necessary to protect the public from a risk of terrorism. Указание МПРТ может быть принято к исполнению только в том случае, если оно отвечает всем прописанным в законодательстве условиям, включая наличие оснований полагать, что конкретное лицо принимает участие в террористической деятельности и что существует необходимость защиты населения от риска террористического акта.
The Kingdom of Saudi Arabia has also issued internal lists of persons wanted for terrorist activities, including inciters of terrorism, which have been disseminated through the audio-visual and print media. Королевство Саудовская Аравия опубликовало также внутренние списки лиц, разыскиваемых в связи с их причастностью к террористической деятельности, включая подстрекателей к терроризму, которые были распространены через аудиовизуальные и печатные средства массовой информации.
State-sponsorship of terrorism may take many forms ranging from moral and diplomatic encouragement to the supply of material assistance, such as arms and other equipment, training, funds and sanctuary to terrorists directly or indirectly controlled by the sponsoring State. Как следует из самого названия, "терроризм, направляемый государством", как правило, предполагает террористическую деятельность против некоего государства, которая "направляется" другим государством66. При этом последнее как бы дистанцируется от террористической деятельности, ибо оно легко может отрицать любую причастность к ней.
We support all moves to bring the perpetrators to justice and to prevent the spread of the use of terrorism tactics. Мы поддерживаем все шаги, направленные на то, чтобы привлечь к суду тех, кто совершил эти действия, и чтобы предотвратить дальнейшее распространение террористической деятельности.
c) Brief examples of successful terrorism and terrorist financing investigations/prosecutions that could be made public. с) небольшие примеры успешного расследования/судебного производства по делам, связанным с совершением террористических актов или финансированием террористической деятельности, с которыми можно было бы ознакомить широкую общественность.
A step-by-step approach had been taken to the elaboration of rules of international law against terrorism; in other words, specific instruments had been adopted for the suppression of particular forms of terrorist activities. В процессе разработки норм международного права по борьбе с терроризмом применяется поэтапный подход, т.е. принимаются специальные положения о борьбе с определенными формами террористической деятельности.
To do their utmost to ensure that the financing of terrorism was designated a money-laundering predicate offence and that the obligation to report suspicious transactions was broadened to include the financing of terrorism. сделать все возможное для обеспечивания того, чтобы финансирование терроризма было квалифицировано как уголовное преступление, непосредственно связанное с отмыванием денег, и чтобы в категорию подозрительных операций были включены операции по финансированию террористической деятельности.
In so condemning terrorism, we are especially mindful of the vicious action-reaction spiral relating to engagement in terrorist activity, whose viciousness increases with each cycle. Выступать с таким осуждением нас заставляет прежде всего наличие жестокой цепи "действие-противодействие" в отношении террористической деятельности, жестокость которой возрастает с каждым новым циклом.
Refresher courses on counter-terrorism will be offered; surveys will be conducted to identify persons or organizations that support this criminal activity; mechanisms will be set up to prevent bioterrorism; and studies will be made of laws dealing with terrorism. Планируется организовать курсы повышения квалификации по организации борьбы с терроризмом, сопоставлять информацию для установления лиц или организаций, оказывающих поддержку террористической деятельности, разработать механизмы предотвращения биотерроризма и продолжить изучение законодательной базы по данному вопросу.
On the other hand, a breakaway group, the Tamil Makkal Viduthali Pulikal, which had renounced terrorism and entered the democratic process, had already released 39 children and would probably soon release the remaining 127. Напротив, отколовшаяся от нее группа ТМВП, которая отказалась от ведения террористической деятельности и присоединилась к демократическому процессу, уже освободила 39 детей и собирается освободить еще 127 детей.
The procedure is that SAMA circulates the names of individuals and entities connected with terrorism to all local banks in order for them to ascertain whether they have had any financial dealings with such individuals and entities. Речь идет о процедуре, в соответствии с которой ВФУСА доводит до сведения всех банковских учреждений имена и фамилии лиц и названия организаций, причастных к террористической деятельности, с целью выяснить, не фигурируют ли эти лица или организации в списках их клиентов.
The Supervisory Authority of the Bank of Guyana has circulated to all financial institutions the lists of names of individuals and organizations suspected to be involved in terrorism, requesting them to notify the Central Bank if any of the listed persons has conducted business with their institutions. Наблюдательный совет Банка Гайаны направил всем финансовым учреждениям списки лиц и организаций, подозреваемых в причастности к террористической деятельности, с просьбой информировать Центральный банк о всех операциях, которые эти учреждения выполняли по поручению кого-либо из клиентов, перечисленных в этих списках.
(e) Should persons in Nauru be found to be connected with any aspects of terrorism, they would be apprehended and brought to justice. ё) Если будет обнаружено, что кто-либо в Науру причастен к террористической деятельности, соответствующие лица будут арестованы и преданы суду.
Updating of a database to be made available to all with a view to effective cooperation in the fight against terrorism. b. наблюдение за фирмами, которые подозреваются в поддержке террористической деятельности; f) усиление контроля за пребыванием иностранцев и передвижением жителей в Демократической Республике Конго.
There is specific provision, modeled after the UK's, to freeze the funds of persons connected with terrorism. Подпункт 1(b) Данный подпункт требует, чтобы предоставление средств для поддержки террористической деятельности или сбор средств для такой деятельности и т.п.
A reading of a single issue of this newspaper is sufficient indication that it is a party organ which is directly dependent on the PKK and takes advantage of freedom of the press in Turkey to incite terrorism and separatism. о ее прямой зависимости от КРП, а также о том, что эта газета, злоупотребляя действующим в Турции правом на свободу печати, занимается подстрекательством к террористической деятельности и пропагандой сепаратизма.
It is a legit lead on a terrorism investigation, which is kind of what we do around here. По крайней мере это имеет отношение к расследованию террористической деятельности чем мы и должны по идее заниматься
On arrival in Tunisia, Houssine Tarkhani was detained and, according to reports, taken to the State Security Department in Tunis where he was held incommunicado and tortured before being charged with several broadly defined terrorism offences. По возвращении в Тунис его задержали и, по имеющимся сведениям, отвезли в Департамент государственной безопасности в городе Тунис, где его лишили права сообщения с внешним миром и подвергли пыткам, прежде чем предъявить несколько обвинений в террористической деятельности, сформулированных достаточно широко.
Article 2 of the Convention, relating to terrorism and the criminalization of terrorist financing, matches articles 86 and 86 bis of Act No. 97 of 1992, amending the Penal Code and the Code of Criminal Procedure and concerning account secrecy and weapons and ammunition. Статья 2 Конвенции, касающаяся терроризма и введения уголовного наказания за финансирование террористической деятельности, соответствует статьям 86 и 86 бис закона Nº 971992 года, которые вносят поправки в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс и касаются банковской тайны и оружия и боеприпасов.
It was stressed that no State was immune from the threat of terrorism and that no State could prevent its territory from being used for terrorist activities. Указывалось, что ни одно государство не может считать себя свободным от терроризма и что ни одно государство не может предотвратить использование его тер-ритории для террористической деятельности.
Does the regulation-making power in that Act support the freezing of the whole range of assets contemplated by sub-paragraph 1(c) in relation to the suspected commission of offences relating to terrorism and its financing. Предполагается, что механизмы в отношении изъятия и конфискации имущества, в отношении которого есть подозрение, что оно было замешано в террористической деятельности, будут разработаны в проекте закона о борьбе с терроризмом.
With the same emphasis with which we underline the violations of human rights by Governments, my Government calls on the international community to denounce as violators of human rights the armed groups practicing terrorism, as Amnesty International did years ago. С той же силой, с какой мы подчеркиваем недопустимость нарушений правительствами прав человека, мое правительство призывает международное сообщество осудить в качестве нарушителей прав человека принимающие участие в террористической деятельности вооруженные группировки, как год назад это сделала Организация «Международная амнистия».
In that context, it was important not to confuse terrorism with the legitimate right to self-determination and the struggle for independence under foreign occupation and to ensure that the draft convention covered all forms of terrorist activity, whether perpetrated by State or non-State actors. В этой связи важно не смешивать терроризм с осуществлением народами своего законного права на самоопределение и их борьбой за независимость против иностранной оккупации и обеспечить, чтобы проект конвенции охватывал все формы террористической деятельности, независимо от того, осуществляется ли она государством или негосударственными субъектами.
In 2009 draft legislation was prepared to supplement the Kyrgyz Criminal Code, establishing criminal responsibility for terrorist propaganda, public incitement to commit terrorist acts and public justification of terrorism. В 2009 году разработан проект Закона Кыргызской Республики «О внесении дополнений в Уголовный кодекс Кыргызской Республики», предусматривающий ответственность за пропаганду терроризма, публичные призывы к осуществлению террористической деятельности или публичное оправдание терроризма.