The repudiation of terrorism is a guiding principle of Brazilian international relations enshrined in our Constitution. |
Отказ от любых форм участия в террористической деятельности является главным принципом политики Бразилии в области международных отношений, воплощенным в конституции нашей страны. |
They share intelligence and legal information with a view to combating transnational crime, particularly trafficking in weapons and explosives and terrorism. |
Помимо этого существует Межведомственная группа по анализу террористической деятельности, в которую входят ДАС и национальные вооруженные силы и которая занимается проверкой на национальном уровне конфискованного оружия, находящегося в распоряжении военных подразделений и полиции. |
It also noted that if needed the authorities can apply other legislation in place to criminalize the financing of terrorism. |
Колумбия отметила, что финансирование террористической деятельности не квалифицируется в настоящее время как уголовное преступление, однако на рассмотрение соответствующих властей представлено предложение, направленное на исправление такого положения. |
Under the laws of the Hong Kong SAR, financial institutions are required to report to the law-enforcement authorities transactions suspected of having connections with money-laundering or financing terrorism. |
По законодательству Специального административного района Сянган финансовые учреждения обязаны информировать правоохранительные органы об операциях, предположительно связанных с отмыванием денег или финансированием террористической деятельности. |
In addition to this line of action, however, it is important to refer also to the preference for sabotage and other forms of terrorism. |
Следует отметить, что помимо биологической агрессии активно применялись вредительство и другие формы террористической деятельности. |
Based on their resolution 1455 reports, 117 States have a clearly identified legal basis to freeze assets or otherwise prevent the financing of terrorism. |
На основании докладов, представленных в соответствии с резолюцией 1455,117 государств представили четкую правовую основу для блокирования активов или предотвращения иным образом финансирования террористической деятельности. |
If the resources intended to fund terrorism come from illegal sources, all persons who participate in providing them are considered criminally responsible. |
Если ресурсы, предназначенные для террористической деятельности, имеют незаконное происхождение, все лица, причастные к их предоставлению, наказываются в уголовном порядке. |
The incidence of Al-Qaida-related terrorism continues to be of wide concern. |
Активность террористической деятельности, к которой причастна «Аль-Каида», продолжает вызывать широкую озабоченность. |
Like his colleagues, he abhorred terrorism and recognized the absolute right of States to prosecute terrorists. |
Как и его коллеги, он ненавидит терроризм и признает абсолютное право государств преследовать в уголовном порядке лиц, причастных к террористической деятельности. |
In their fight against terrorism, some States conduct activities infringing on basic standards of fair trial. |
Гарантирование прав на соблюдение процессуальных гарантий, в том числе прав лиц, подозреваемых в террористической деятельности, имеет важнейшее значение для обеспечения эффективности антитеррористических мер и уважения верховенства права. |
The class of offences of financing terrorism about to be expanded by Hong Kong will include providing support in Hong Kong to terrorist activities overseas. |
В Специальном административном районе Сянган принимаются меры по расширению списка правонарушений, входящих в категорию преступлений, связанных с финансированием терроризма, и этот список будет включать оказание на территории Района поддержки террористической деятельности, осуществляемой в других странах. |
Such measures may wrongly stigmatize as terrorism the activities of indigenous communities in respect of conflicts over land rights and natural resources. |
Такие меры могут привести к неоправданному объявлению в качестве террористической деятельности мер, принимаемых общинами коренных народов в отношении конфликтов, связанных с отстаиванием ими своих прав на землю и природные ресурсы. |
The Marshall Islands also reported that it had established a specific committee under the leadership of the Attorney General to deal with terrorism issues. |
Отчасти это, возможно, объясняется тем, что в этих государствах никакой террористической деятельности не наблюдалось. |
This positive obligation fully justifies states' fight against terrorism in accordance with the present guidelines. |
Лицо, обвиняемое в террористической деятельности, пользуется презумпцией невиновности. |
Combating terrorism - activity on prevention, tracing out and stopping of terrorist activity and of attenuation of its consequences. |
Террористическая группа - двое или большее число лиц, объединившихся в целях осуществления террористической деятельности. |
The offence of terrorism and terrorist financing is provided for under Section 15 of the EFCC Act 2004. |
Преступление терроризма и финансирования террористической деятельности квалифицируется в статье 15 Закона о Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям от 2004 года. |
Operation "Early Warning" was then represented as a timely blow against the resurgence of terrorism in the country. |
В то же время операция "Ночная тревога" характеризовалась как необходимая решительная мера, направленная на пресечение террористической деятельности в стране. |
Lithuania currently is working on a national action programme on combating terrorism and intensifying trilateral Baltic cooperation on developing joint measures in this respect. |
Начата работа по введению дополнительных внутренних правовых актов и поправок к действующим положениям, регулирующим пресечение террористической деятельности, а также мер безопасности и мер в других связанных с этим областях. |
I am annexing some relevant statistics on civilian casualties, politicians killed and bomb explosions as a result of LTTE terrorism. |
В приложении содержатся статистические данные об убитых среди гражданских лиц, о количестве убитых политических деятелей, а также о случаях взрывов бомб в результате террористической деятельности ТОТИ. |
Five years after the Security Council adopted resolution 1267, the first that dealt with the Taliban and Al-Qaida, the threat from Al-Qaida-related terrorism remains as great as ever. |
Через пять лет после принятия Советом Безопасности резолюции 1267, которая была первой резолюцией, касавшейся движения «Талибан» и организации «Аль-Каида», угроза от террористической деятельности, связанной с «Аль-Каидой», остается такой же большой, как и прежде. |
Israel will continue to do all that is necessary to safeguard the lives of its citizens and ensure their right to live free from fear and terrorism. |
Израиль будет и впредь принимать все необходимые меры для защиты жизни своих граждан и обеспечения их права жить, не испытывая страха, и не быть объектом террористической деятельности. |
For its part, through its Division for the Investigation and Decommissioning of Weapons and Explosives, the National Civil Police updates the terrorism prevention plan, which serves as a mechanism to conduct semi-annual monitoring and facilitate preventive action. |
Со своей стороны, Национальная гражданская полиция через Отдел по расследованию и обезвреживанию оружия и боеприпасов имеет действующий «План предотвращения террористической деятельности»ё в качестве инструмента осуществления операций по предотвращению. |
India, resorting to the age-old argument of oppressors, had branded the struggle waged by the population of Jammu and Kashmir for its freedom as a terrorist movement and had accused Pakistan of sponsoring terrorism in Kashmir. |
Прибегая к излюбленному приему угнетателей, Индия квалифицирует борьбу населения Джамму и Кашмир за свободу как террористическое движение и обвиняет Пакистан в организации террористической деятельности в Кашмире. |
In fact, the situation in Jammu and Kashmir was a direct result of terrorism, inspired, aided and abetted by Pakistan from across the border. |
По сути дела, положение в Джамму и Кашмире является прямым результатом инспирируемой Пакистаном террористической деятельности, совершаемой при его помощи и содействии. |
Mr. S. Sellathurai, was allegedly arrested at his working place on 5 April 1994 by Sri Lankan Crime Investigation Bureau in Colombo, for inquiry, on suspicion of terrorism. |
Г-н С. Селлатурай, как утверждается, был арестован на работе 5 апреля 1994 года в Коломбо сотрудниками шри-ланкийского бюро уголовных расследований по делу о подозрении в террористической деятельности. |