His Government complied fully with Security Council resolution 1267 (1999) and in January 2013 had updated its list of organizations and individuals involved in terrorism to reflect the most recent Security Council designations. |
Его правительство в полной мере выполняет резолюцию 1267 (1999) Совета Безопасности и в январе 2013 года обновило свой перечень организаций и лиц, участвующих в террористической деятельности, отразив в нем самую последнюю информацию Совета Безопасности. |
In terms of the strategic analysis of various modalities of terrorism, the techniques employed and the forecasting of future scenarios involving the influence and targets of terrorist operations in the country, we are engaged in: |
Что касается стратегического анализа различных форм террористической деятельности, применяемых методов и прогнозирования будущих тенденций в отношении притока в страну террористов и направленности их действий, то в стране осуществляется: |
87.15. Reinforce due-process safeguards for detainees imprisoned for conduct allegedly related to terrorism or to the operation of armed groups (Argentina); |
87.15 усилить гарантии применения надлежащей правовой процедуры по отношению к лицам, задержанным по подозрению в причастности к террористической деятельности или в участии в вооруженных преступных группировках (Аргентина); |
In addition, the Government of Kenya states that while conducting investigations or activities aimed at the suppression of terrorism within its territory, it shall not torture or use torture as an excuse while investigating persons suspected or accused of committing terrorist activities. |
Кроме того, правительство Кении заявляет, что при проведении расследований или осуществлении действий, направленных на подавление терроризма на ее территории, ее должностные лица не будут применять пытки или использовать пытки в качестве оправдания во время расследования дел лиц, подозреваемых или обвиняемых в террористической деятельности. |
Tunisia has repeatedly reaffirmed that dialogue among civilizations is one of the core principles that can curb trends towards violence and terrorism and that can lay the basis for dialogue and cooperation for world peace, security and prosperity. |
Тунис неоднократно подтверждал, что межцивилизационный диалог представляет собой один из ключевых принципов, которые могут пресечь развитие тенденций к применению насилия и активизации террористической деятельности и заложить основу для диалога и сотрудничества во имя международного мира, безопасности и процветания. |
These include training to investigate cases of terrorism and money-laundering, given that there is close coordination between the prosecutorial authority and the Financial Intelligence Unit of the Central Bank of Qatar regarding transactions suspected of links to terrorist activities and money-laundering. |
Они включают изучение методов следственной работы по делам о терроризме и отмывании денег - с учетом тесного взаимодействия между органами уголовного преследования и Группой финансовой разведки Центрального банка Катара в вопросах, касающихся операций, предположительно имеющих отношение к террористической деятельности или отмыванию денег. |
Its provisions seek to more effectively deter and prevent the financing of terrorist activities, to criminalize the membership in, facilitation or support of terrorist groups, and to maximize mutual assistance with other nations in the fight against terrorism. |
Положения Закона призваны более эффективно пресекать и предотвращать финансирование террористической деятельности, наказывать за участие в террористических группах, за содействие им и за их поддержку, а также расширять оказание взаимной помощи с другими странами в деле борьбы против терроризма. |
Bahrain welcomed the positive steps taken by Saudi Arabia by its acceptance and implementation of a number of universal periodic review recommendations, including those made by Bahrain, such as the one on the rehabilitation of those suspected or detained in the fight against terrorism. |
Бахрейн приветствовал положительные шаги в виде признания и осуществления Саудовской Аравией ряда рекомендаций универсального периодического обзора, в том числе рекомендаций Бахрейна, например рекомендации о социальной реабилитации лиц, подозреваемых в террористической деятельности или задержанных в ходе борьбы с ней. |
Reaffirming its condemnation of all use of Afghan territory for terrorist activities, and welcoming the ongoing successful efforts of the Afghan people and the Operation Enduring Freedom coalition to combat terrorism on their territory, |
вновь подтверждая свое осуждение любого использования афганской территории для террористической деятельности и приветствуя успешные усилия, которые предпринимают сейчас афганский народ и коалиция, осуществляющая операцию «Несокрушимая свобода», в целях борьбы с терроризмом на территории страны, |
In the context of Ukraine's counter-terrorism strategy, the criminal investigation and prosecution of persons engaged in terrorist activity is carried out in accordance with Ukraine's Act "on combating terrorism" and also with its criminal and criminal procedural legislation. |
В рамках стратегии Украины по борьбе с терроризмом уголовное расследование и преследование лиц, причастных к террористической деятельности, осуществляется в соответствии с Законом Украины "О борьбе с терроризмом", а также уголовным и уголовно-процессуальным законодательством Украины. |
The definition of terrorist acts, the unequivocal condemnation of such acts by the international community, the identification of means of international cooperation in the fight against terrorism and the unhindered functioning of international justice can be achieved only through the United Nations. |
Определение террористической деятельности и их категорическое осуждение международным сообществом, определение средств международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и отсутствие препятствий для деятельности международного правосудия можно обеспечить только при поддержке Организации Объединенных Наций. |
The competent Bulgarian institutions directly engaged in the efforts to combat crime and with a view to actively countering terrorism in the context of Resolution 1373, have worked out and now implement the Plan of Detecting and Preventing Terrorist Activities in the territory of the Republic of Bulgaria. |
Компетентные учреждения Болгарии, непосредственно участвующие в деятельности по борьбе с терроризмом и по активному противодействию терроризму в контексте резолюции 1373, разработали и в настоящее время осуществляют План выявления и предотвращения террористической деятельности на территории Республики Болгарии. |
The United Nations does, however, have effective measures at its disposal for fighting terrorism: the international conventions that the United Nations has adopted over the years and the sanctions that can be applied to hamper terrorist activities. |
Однако в распоряжении Организации Объединенных Наций имеются эффективные средства борьбы с терроризмом: международные конвенции, которые Организация Объединенных Наций приняла за долгие годы, и санкции, которые могут применяться для пресечения террористической деятельности. |
The Head of relevant authorities is to formulate the ways and means to prevent terrorism against important national facilities, public facilities and equipment, and establish the safety management scheme on the means to conduct terrorism. |
глава соответствующих властей должен сформулировать пути и средства для предотвращения актов терроризма против важных объектов национального значения, общественных мест и оборудования и разработать план обеспечения безопасности для недопущения использования средств для ведения террористической деятельности; |
Recognizing the nexus between drug trafficking, corruption and other forms of organized crime, including trafficking in persons, trafficking in arms, cybercrime, cross-border terrorism, money laundering and the financing of terrorism, |
признавая существование связи между незаконным оборотом наркотических средств, коррупцией и другими видами организованной преступности, включая торговлю людьми, незаконную торговлю оружием, киберпреступность, трансграничный терроризм, отмывание денег и финансирование террористической деятельности, |
Ironically, the Minister for Foreign Affairs of Iraq considers Iran's warning against terrorism, emanating from Iraq and with its full and extensive support for a terrorist group, as an attempt by Iran to "harm Iraq's good name". |
Как ни парадоксально, Министр иностранных дел Ирака считает предостережение Ирана в отношении террористической деятельности, ведущейся с территории Ирака и при его полной широкомасштабной поддержке, оказываемой террористической группе, попыткой Ирана "запятнать доброе имя Ирака". |
We hope that the Security Council will soon be able to endorse the Financial Action Task Force special recommendations on terrorist financing and money-laundering as best practices, which States should consider following in taking action against the financing of terrorism. |
Мы надеемся, что Совет Безопасности вскоре сможет поддержать специальные рекомендации Целевой группы по финансовым мероприятиям в отношении финансирования террористической деятельности и отмывания денег в качестве передового опыта, которому государства должны следовать в борьбе с финансированием террористической деятельности. |
A revised version of the Act of the Republic of Belarus "On measures to prevent the legalization of income obtained by illegal means and the financing of terrorism" (adopted on 11 December 2005, will enter into force on 17 March 2006); |
новая редакция Закона Республики Беларусь «О мерах по предотвращению легализации доходов, полученных незаконным путем, и финансирования террористической деятельности» (принята 11 декабря 2005 г., вступит в силу 17 марта 2006 г.), |
All monitoring functions aimed at preventing the legalization of funds obtained by illegal means and the financing of terrorism are entrusted to a single financial monitoring body, the Department of Financial Monitoring within the State Monitoring Committee. |
Все функции мониторинга с целью предотвращения легализации доходов, полученных незаконным путем, и финансирования террористической деятельности возложены на единый орган финансового мониторинга - Департамент финансового мониторинга Комитета государственного контроля Республики Беларусь. |
1.2 Provisions for the freezing of funds serving as a basis for the action by courts and procedures applicable to the freezing of funds related to terrorism |
1.1 Положения о замораживании активов, служащие основанием для судебного преследования, и процедуры в отношении замораживания активов, используемых для террористической деятельности |
We believe that terrorism poses a threat not only to the safety and security of the people of the country concerned, but to the peace and security of the international community. |
Мы считаем, что терроризм представляет угрозу не только для безопасности и жизни людей в стране, ставшей объектом террористической деятельности, но и для мира и безопасности во всем мире. |
The Act's principal aims are: to protect individuals, society and the State against terrorism; to prevent, detect and suppress terrorist activity and minimize its consequences; to identify the causes of terrorist activity and conditions conducive to it. |
Основными целями закона являются: защита личности, общества и государства от терроризма; предупреждение, выявление и пресечение террористической деятельности, а также минимизация ее последствий; выявление причин и условий, способствующих осуществлению террористической деятельности. |
The special recommendations on terrorist financing adopted by the FATF on 29-30 October 2001, together with the Forty Recommendations of the FATF, set out the basic framework for detecting, preventing and suppressing the financing of terrorism. |
Специальные рекомендации о финансировании террористической деятельности, принятые ФАТФ 29 - 30 октября 2001 года, вместе с 40 рекомендациями ФАТФ представляют собой базовые рамки для обнаружения, предотвращения и пресечения деятельности по финансированию терроризма. |
At the fifty-third session of the General Assembly, in 1998, we proposed the establishment within the United Nations system of a committee for the prevention of terrorist activities and for combating international terrorism. |
Еще на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1998 году нами было предложено создание в рамках системы Организации Объединенных Наций функциональной комиссии по предотвращению террористической деятельности и борьбе с международным терроризмом. |
Panama reported that, with a view to enhancing coordination between the various state departments and security agencies concerned with different prevention and monitoring activities regarding possible terrorism activities on its territory, it had established the Executive Secretariat of the Council for Public Security and National Defence. |
Панама сообщила, что в этой стране был создан Исполнительный секретариат Совета государственной безопасности и национальной обороны с целью укрепления координации деятельности различных государственных учреждений и органов безопасности в области осуществления различных профилактических и надзорных мероприятий, касающихся возможной террористической деятельности в этой стране. |