Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористической деятельности

Примеры в контексте "Terrorism - Террористической деятельности"

Примеры: Terrorism - Террористической деятельности
It was of utmost importance to address the political, social, and economic conditions that were conducive to the spread of terrorism and to suppress financing for terrorist activities, in particular by countering illicit drug production and trafficking. Крайне важное значение имеет устранение политических, социальных и экономических условий, способствующих распространению терроризма, и пресечение финансирования террористической деятельности, в частности путем борьбы с незаконным производством и оборотом наркотиков.
In addition, terrorism needed to be addressed in tandem with the problem of drugs, as proceeds from narcotic drugs were a main source of funding for terrorist activity in the country and the region, posing a threat to stability. Кроме того, проблему терроризма необходимо решать параллельно с проблемой наркотиков, поскольку доходы от наркотических средств являются основным источником финансирования террористической деятельности в стране и регионе, представляя собой угрозу стабильности.
The representative of Israel said that his country was in the forefront of the fight against terrorism and would never support an organization known for its terrorist activities. Представитель Израиля заявил, что его страна находится на переднем крае борьбы с терроризмом и никогда не поддержала бы организацию, известную своей причастностью к террористической деятельности.
It is well known that there is a consistent and systematic use of torture against detainees in Uzbekistan and that individuals held on religious or terrorism grounds face higher risks. Хорошо известно, что в Узбекистане в отношении заключенных методично и систематически применяются пытки и что опасность подвергнуться пыткам дополнительно повышается в случае лиц, задержанных по подозрениям в религиозной или террористической деятельности.
Eighteen universal instruments (14 conventions and 4 protocols) against international terrorism, including the relevant Security Council resolutions, have been elaborated within the framework of the United Nations relating to specific terrorist activities. Восемнадцать универсальных международно-правовых документов (14 конвенций и 4 протокола) о борьбе с терроризмом, включая соответствующие резолюции Совета Безопасности, были разработаны в рамках Организации Объединенных Наций в ответ на конкретные виды террористической деятельности.
His country's domestic legislation aimed at combating terrorism and terrorist financing was fully in line with the measures adopted by the European Union, which in turn were in line with the relevant Security Council resolutions. Национальное законодательство его страны, которое нацелено на борьбу с терроризмом и финансированием террористической деятельности, в полной мере соответствует мерам, принятым Европейским союзом, которые, в свою очередь, отвечают соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
As the methods employed by terrorists became more sophisticated, CARICOM welcomed further support and assistance from the United Nations system in order to improve States' institutional capacity to implement the Global Strategy and play a more active role in the global fight against terrorism. Поскольку методы террористической деятельности становятся все более изощренными, КАРИКОМ приветствует дальнейшую поддержку и помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций, направленную на совершенствование институционального потенциала государств по осуществлению Глобальной стратегии и более активному участию в глобальной борьбе с терроризмом.
CAT urged Canada to implement the recommendation of the Working Group on Arbitrary Detention that the detention of terrorism suspects be imposed in the framework of criminal procedure and in accordance with the corresponding safeguards of international law. КПП рекомендовал Канаде выполнить рекомендацию Рабочей группы по произвольным задержаниям о том, что решения о лишении свободы лиц, подозреваемых в террористической деятельности, должны приниматься в соответствии с уголовно-процессуальным законодательством при соблюдении гарантий, предусмотренных соответствующими нормами международного права.
The mass media were monitored by a federal communications regulator in order to track the dissemination of materials designed to exacerbate ethnic and religious tensions, and incite or justify terrorism. Федеральная служба по надзору осуществляет контроль за средствами массовой информации для выявления случаев распространения материалов, разжигающих национальную и религиозную рознь, подстрекающих к осуществлению террористической деятельности или оправдывающих ее.
To this End, Cambodia has drafted laws in dealing with terrorism which cover every step and measure to jointly suppress and combat against all forms of terrorist acts. В связи с этим Камбоджа разработала проекты законов по борьбе с терроризмом, которые охватывают все правовые аспекты и предусматривают меры по совместному подавлению и борьбе со всеми формами террористической деятельности.
These units can play an important role in linking the work of the regulatory authorities with the work of the agencies investigating terrorism at the front line. Эти группы могут играть важную роль в обеспечении увязки работы регулирующих органов и учреждений, занимающихся расследованием террористической деятельности, которые находятся на переднем крае борьбы с терроризмом.
At the time of the submission of this report, Chile is in a position to announce that it will submit to Parliament for action, as soon as possible, a draft law incorporating into national law a special offence of provision or collection of funds for terrorism. На момент представления настоящего доклада ситуация такова, что в парламент будет в кратчайшие сроки представлен законопроект, предполагающий включение в национальное законодательство такой особой категории преступлений, как финансирование терроризма или сбор средств, предназначенных для террористической деятельности.
e. Surveillance of firms suspected of supporting terrorism (diamond buying points, etc.). ё) наблюдение за фирмами, которые подозреваются в поддержке террористической деятельности (закупщики алмазов и т.д.);
1.3 The Committee would appreciate learning the procedure followed by the General Inspectorate of Justice to ensure that the resources collected by charitable, religious and other associations are not diverted for uses other than those intended and in particular for terrorism. 1.3 Комитет хотел бы знать, какие процедуры применяет Генеральная судебная инспекция во избежание того, чтобы средства, получаемые благотворительными, религиозными или иными организациями, не использовались для иных целей и, в частности, для террористической деятельности.
It is also incumbent upon the international community to make clear to Syria and Iran that their ongoing participation in terrorism is an intolerable affront to international law and the peace and security of civilians everywhere. Международному сообществу следует также со всей ясностью донести до Сирии и Ирана, что их продолжающееся участие в террористической деятельности является недопустимым нарушением международного права, создает угрозу для мира и безопасности граждан во всем мире.
Also in connection with the Criminal Justice and Public Order Act, she asked what were the types of press articles and information on terrorism whose possession might constitute a criminal offence. Также в связи с Законом об уголовном судопроизводстве и обеспечении общественного порядка она спрашивает, каковы типы печатных статей и информации о террористической деятельности, хранение которых может составлять уголовное преступление.
American terrorism reached its peak when hundreds of American military aircraft, under the cover of darkness, raided and bombed Libya's cities, demolished houses, and left behind tens of innocent civilian casualties, including women and children. Вершиной американской террористической деятельности стали совершенные под покровом ночи воздушные налеты, когда сотни американских военных самолетов обрушили бомбовые удары на ливийские города, разрушив здания и оставив после себя десятки убитых ни в чем не повинных гражданских лиц, в том числе женщин и детей.
Included also in this definition are acts of collaboration with terrorism, such as the storing of explosives, financial assistance, or the organization of indoctrination or training courses or centres for terrorist groups. Кроме того, к этой категории относятся действия, квалифицируемые как содействие террористической деятельности, включая хранение взрывчатки, экономическую поддержку и организацию курсов или центров с целью пропаганды терроризма или подготовки террористических групп.
Section 22 of the Counter-terrorism Act, 2002 forms the legal basis for seizure and detention of funds believed to have been derived from or intended for terrorism. Раздел 22 Закона о борьбе с терроризмом 2002 года служит правовой основой для конфискации и ареста финансовых средств, предположительно полученных в результате террористической деятельности или предназначенных для ее ведения.
In view of the specific nature of terrorism, however, international assistance is needed with regard specifically to training, as we have had limited experience with setting up mechanisms to detect terrorist activities within our financial system. В целом в связи с особым характером терроризма международная поддержка была бы желательной, главным образом в сфере подготовки специалистов по работе с механизмами, которые можно было бы создать для выявления террористической деятельности в нашей финансовой системе, поскольку страна не имеет достаточного опыта в этой области.
Mr. Navoti (Fiji), reiterating his country's unequivocal condemnation of terrorism, said that the knock-on effects of terrorist activities endangered the very economic survival of small developing countries such as Fiji. Г-н Навоти (Фиджи), вновь заявляя о безоговорочном осуждении его страной терроризма, говорит, что косвенные последствия террористической деятельности поставили под угрозу экономическое выживание малых развивающихся стран, таких, как Фиджи.
Inform third parties, who may be unwittingly financing terrorist activity, of their association with supporters of terrorism; информировать третьи стороны, которые, возможно, и не подозревают о своем участии в финансировании террористической деятельности, об их связях с пособниками терроризма;
Information and Security Service and its territorial branches combat terrorism through the actions of prevention, tracing out and stopping of offences with terrorist character, including those with political purposes, as well as of international terrorist activity. Служба информации и безопасности и ее территориальные отделы ведут борьбу с терроризмом посредством предотвращения, выявления и пресечения преступлений террористического характера, в том числе тех, которые совершаются в политических целях, а также международной террористической деятельности.
The Code of Criminal Procedure and the Penal Code govern the conditions of confiscation and seizure in cases involving terrorism and support for terrorist activities and set out protective measures. В Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах оговорены условия проведения расследований и конфискации имущества в случаях, касающихся терроризма и поддержки террористической деятельности, а также соответствующие меры по обеспечению иска.
The U.S. also has signed and expects to ratify in the near future two multilateral terrorism conventions, those relating to Terrorist Bombings and Terrorist Financing, which have the effect of limiting the political offense exception to extradition. США также подписали и в ближайшем будущем намереваются ратифицировать две многосторонние конвенции о борьбе с терроризмом, касающиеся бомбового терроризма и финансирования террористической деятельности, которые ограничивают действие положений об исключении лиц, совершивших правонарушения по политическим мотивам, из числа лиц, подлежащих выдаче.