Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористической деятельности

Примеры в контексте "Terrorism - Террористической деятельности"

Примеры: Terrorism - Террористической деятельности
DIS keeps up a constant cooperation and exchange of information with its counterparts in Latin America, via communication networks, which are a very useful tool for checking the names of those suspected of involvement in terrorism and other related information. УРБ обеспечивает сотрудничество и постоянный обмен информацией с аналогичными службами Латинской Америки с использованием коммуникационных сетей, которые являются полезным средством для выявления имен подозреваемых в причастности к террористической деятельности и другой информации, имеющей к этому отношение.
Furthermore, information on terrorist activities in other countries and on the efforts undertaken by Governments and by international and regional organizations to combat international terrorism and related offences was constantly updated. Кроме этого, на постоянной основе обновлялась информация о террористической деятельности в их странах и об усилиях, предпринимаемых правительствами и международными и региональными организациями в целях борьбы с международным терроризмом и связанными с ним преступлениями.
Until 2006, the Arab leaders of Al-Qaida were encouraged to continue their pursuit of global terrorism by the success of several major terrorist attacks in South- East Asia, Europe, the Russian Federation, the Middle East, and North Africa. До 2006 года несколько крупных успешных террористических нападений в Юго-Восточной Азии, Европе, Российской Федерации, на Ближнем Востоке и в Северной Африке стали фактором, поощрявшим арабских лидеров «Аль-Каиды» к продолжению их глобальной террористической деятельности.
In 2006, the Government issued an emergency regulation to criminalize offences related to terrorism and to make provisions for the treatment of persons involved in terrorist activities or transactions in the name of national security. В 2006 году правительство издало чрезвычайный указ об установлении уголовной ответственности за преступления террористического характера и выработало положения об обращении с лицами, причастными к террористической деятельности или сделкам, в целях обеспечения национальной безопасности.
Cuba ensures the most rigorous implementation of the principle of aut dedere aut judicare so that those responsible for terrorism in any form or for terrorism-related offences will not go unpunished. На Кубе строго соблюдается принцип «судебное преследование или выдача», с тем чтобы не допустить безнаказанности лиц, ответственных за любое проявление терроризма или причастных к террористической деятельности.
His Government was pursuing its efforts to prevent terrorist activities within its territory and it had adopted numerous laws and regulations, including in the areas of money-laundering, financing of terrorism and weapons control. Его правительство прилагает усилия по предотвращению террористической деятельности на своей территории и приняло целый ряд законов и нормативных положений, в том числе в таких областях, как отмывание денег, финансирование терроризма и контроль над вооружениями.
The Government is in the process of building institutional capacity to combat terrorism as the Anti Money Laundering Act created the recently established Financial Intelligence Unit which among other things receives, analyses and disseminates reports on financing of terrorist activities. Правительство находится в процессе создания институционального потенциала для борьбы с терроризмом; так, Законом о борьбе с отмыванием денег недавно была учреждена группа финансовой разведки, которая, в частности, получает, анализирует и распространяет информацию о финансировании террористической деятельности.
However, those efforts would remain incomplete without an unconditional regional and international commitment to addressing the roots of terrorism, including regional sources of tension, and the sources of terrorist financing, notably organized crime. Однако эти усилия останутся неполными в отсутствие на региональном и международном уровнях безусловной решимости ликвидировать коренные причины терроризма, включая региональные очаги напряженности, а также источники финансирования террористической деятельности, в частности организованную преступность.
He hoped that Member States would finalize the comprehensive convention on international terrorism; the absence of a clear definition made it difficult to pursue individual terrorists, terrorist organizations or States that promoted, supported or financed terrorist activities. Оратор выражает надежду на то, что государства-члены завершат подготовку всеобъемлющей конвенции о международном терроризме; отсутствие четкого определения затрудняет преследование отдельных террористов, террористических организаций или государств, способствующих террористической деятельности, поддерживающих или финансирующих ее.
Damage Assessment Commissions were established in all provinces with a view to providing redress for those who suffered pecuniary damage due to terrorist activities or while combating terrorism. Комиссии по оценке ущерба были созданы во всех провинциях с целью предоставления компенсаций тем, кто понес материальный ущерб в результате террористической деятельности или в результате борьбы с терроризмом.
ECHR noted that it was not convinced by the Government's argument that they had an obligation under international law to cooperate in fighting terrorism and had a duty to extradite the applicants who were accused of terrorist activities, irrespective of a threat of ill-treatment. ЕСПЧ заявил, что его не убедил аргумент правительства, считающего, что оно несет международно-правовое обязательство сотрудничать в борьбе с терроризмом и должно экстрадировать обвиняемых в террористической деятельности заявителей, невзирая на угрозу жестокого обращения.
This amendment should define the concept of the financing of terrorism and ensure that legal provisions concerning freezing, confiscation and international cooperation also pertain to the assets of persons or entities suspected of participating in terrorist activities. В этой поправке должно быть определено понятие финансирования терроризма и обеспечено, чтобы обязательства в области блокирования, конфискации и международного сотрудничества применялись в отношении активов лиц или организаций, подозреваемых в участии в террористической деятельности.
The September 11, 2001 attacks in the US raised the question of terrorism and terrorist financing to the front burner in the banking and financial sector of all countries, including Nigeria. После террористических нападений в Соединенных Штатах Америки, совершенных 11 сентября 2001 года, вопрос о терроризме и финансировании террористической деятельности оказался в центре внимания банковского и финансового сектора во всех странах, включая Нигерию.
We have stepped up our exchange of information with a significant number of countries in order to counter activities related to terrorism and drug trafficking, through forums, seminars and workshops promoted by Colombia at the highest level. Мы проводим обмен информацией со значительным числом стран - и эта работа расширяется - в целях противодействия террористической деятельности и пресечения торговли наркотиками с помощью форумов, семинаров и практикумов, которые проводятся Колумбией на самом высоком уровне.
A special unit to prosecute terrorism and money-laundering cases and to deal with forfeiture of assets emanating from terrorist activities has been set up within the Attorney General's office. При канцелярии Генерального прокурора учрежден специальный отдел по судебному преследованию лиц, обвиняемых в терроризме и отмывании денег, и конфискации активов, которые получены в результате террористической деятельности.
The case file shows that Karimov left for the Russian Federation after the crime occurred. On 4 May 2001, the Tajik Prosecutor's Office charged him in absentia with terrorism, and an arrest warrant was issued against him. Из материалов дела следует, что Каримов уехал в Российскую Федерацию после того, как имело место это преступление. 4 мая 2001 года таджикская прокуратура заочно обвинила его в террористической деятельности и выдала ордер на его арест.
Home-grown terrorism and the movement of groups of terrorists, or suspected terrorists, across its territories have not been documented or detected. Информация о случаях выявления и документальные данные о террористической деятельности в странах региона, о передвижении групп террористов либо подозреваемых в осуществлении террористической деятельности лиц через их границы отсутствует.
For example, the experts participated in a training organized by the Counter-Terrorism Executive Directorate programme on countering terrorism and proliferation financing and in a joint comprehensive visit to Myanmar led by the Executive Directorate. Так, эксперты Комитета участвовали в курсах подготовки по вопросам борьбы с финансированием террористической деятельности и распространения, организованных Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета, и в совместной комплексной поездке в Мьянму, проведенной под руководством Исполнительного директората.
The district lack of capacity in the following areas remains administration would appreciate capacity in the following areas: enforcement, investigation, terrorism identification activities and money laundering. В силу сохраняющейся проблемы недостаточности потенциала в нижеследующих областях администрация хотела бы расширять свои возможности по следующим направлениям деятельности: обеспечение выполнения законов, проведение расследований, выявление террористической деятельности и борьба с отмыванием денег.
At the same time, article 24 of the Law - Fighting against terrorism stipulates that an organization can be held liable for unfolding terrorist activities. Наряду с этим в статье 24 закона о борьбе с терроризмом говорится о том, что ответственность за осуществление террористической деятельности может быть возложена на организацию.
Regarding the Conversion is important to mention the art. 2 of the Law on combating terrorism, which stipulates that the recruit of terrorists has the same meaning as terrorist activity and has liability in accordance with the Criminal Code. В отношении вовлечения в террористическую деятельность важно отметить статью 2 закона о борьбе с терроризмом, в которой говорится о том, что вербовка террористов приравнивается к террористической деятельности и наказуема в соответствии с Уголовным кодексом.
If activities that might contribute, even indirectly, to terrorist acts were detected, including financing of terrorism, the delegations pledged to share such information immediately, in order to prevent any possible illicit outcome. В случае выявления действий, которые могут способствовать, даже косвенно, террористической деятельности, в том числе финансированию терроризма, делегации обязуются оперативно обменяться соответствующей информацией в целях пресечения возможных противоправных действий».
The application of double standards by certain Powers in tackling terrorist activities and in fighting terrorism is yet another disturbing problem that the international community has witnessed for years, if not decades. Использование некоторыми державами двойных стандартов применительно к террористической деятельности и к борьбе с терроризмом - это еще одна вызывающая беспокойство проблема, с которой сталкивается международное сообщество вот уже в течение многих лет, если не десятилетий.
Mr. Ettalhi (Libyan Arab Jamahiriya) said that the eradication of terrorism was a prime goal not only for his country, which had on numerous occasions fallen prey to terrorist activities, but for the international community. Г-н ат-Тальхи (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что искоренение терроризма - это важнейшая цель не только для его страны, которая неоднократно становилась мишенью террористической деятельности, но и для всего международного сообщества.
Although it had never experienced any terrorist activity, Monaco had proved its commitment to combating terrorism by adhering to and ratifying relevant international agreements in the same way as its neighbouring States. Хотя Монако никогда не сталкивалось с каким-либо видом террористической деятельности, оно доказало свою приверженность борьбе с терроризмом, присоединившись к соответствующим международным соглашениям и ратифицировав их точно так же, как это сделали соседние с ним государства.