| I can tell Sir Timothy what he wants to know and then he has no quarrel with you. | Я могу сказать сэру Тимоти то, что он хочет знать, так что никакой ссоры меж вами не будет. |
| I'ma tell it to you so you need to know. | Я скажу тебе то, что ты должен знать. |
| And I can tell you the President doesn't want to know about what I have in store for Halcyon. | И могу тебя уверить, президент не хочет знать о том, что я уготовил Халсион. |
| If you needed to know, I would tell you. | Если бы тебе необходимо было знать, я бы тебе сказала. |
| Well, then I will go tell Jessica and I will let you know the second Vanessa calls. | Тогда я схожу к Джессике и дам знать тебе, когда позвонит Ванесса. |
| Might as well tell them, General. | Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать? |
| I shouldn't tell you this, but you're a good officer and have a right of know. | Я не должен говорить это, но вы хороший офицер, и имеете право знать. |
| I'll tell you something that I wish I knew when I was your age. | Вот что я хотел бы знать, будучи в твоем возрасте. |
| I could tell him that to know and love one other human being is the root of all wisdom. | Я мог бы объяснить ему также, что знать и любить другого человека - в этом и есть корень всякой мудрости. |
| And you should know, sir, in saltwater, fingerprints start dissolving fast, so it's possible the evidence wouldn't tell us anything anyway. | И вы должны знать, сэр, что в солёной воде отпечатки пальцев быстро сходят, поэтому, возможно, улики всё равно ничего бы нам не дали. |
| That's why I'm asking when they'll tell us not to do this. | Вот бы знать, когда кончится тюремное заключение в этой компании. |
| I tell her what happened during my day and she actually wants to hear about it. | Я ей рассказываю, как прошёл мой день, и она действительно хочет знать, как он прошёл. |
| If I were to guess, I'd say she wouldn't tell you much. | Если хочешь знать, думаю, она мало что вам скажет. |
| From here on out, we tell Londo only what he needs to know, and that's all. | С этого момента будем говорить Лондо только то, что ему следует знать. |
| Then tell us what we want to hear, and I'll get that one out of your hair. | Тогда скажи нам то, что мы хотим знать, и я оставлю тебя в покое. |
| Emile tell Tamika stuff you didn't want anyone to know? | Эмиль говорил Тамике что-то, что, по вашему мнению, никому знать не нужно? |
| The world is clamoring to know what the hell is going on, and we can't tell them. | Мир жаждет знать, какого черта здесь происходит, но мы не можем им рассказать. |
| I'll tell you the plan when I know you're both on board. | Я расскажу тебе план, когда я буду знать, что вы оба со мной. |
| Before I tell you what we talked about, I need to know how this would work. | Прежде чем я начну, я хочу знать, как всё будет происходить. |
| So I'll tell that good man the things he wants to know. | Так что, я скажу хорошему человеку то, что он хочет знать. |
| You tell us everything we need to know, and you'll never have to find out. | Расскажи все, что нам нужно знать, и тебе не придется услышать правду. |
| Justin won't tell us what you did in bed last night, and I got to know. | Джастин не говорит нам, как вы отжигали в постели, а мне надо знать. |
| I'll tell you somebody who don't. | Вот я, например, не хочу знать. |
| Go to her when she is alone and tell her something that only her true love would know. | Зайди к ней, когда она одна, и расскажи что-нибудь такое, о чём мог бы знать только её суженый. |
| You don't know. I'll tell you what. | Наверняка ты этого знать не можешь. |