I can tell Sir Timothy what he wants to know and then he has no quarrel with you. |
Я могу сказать сэру Тимоти то, что он хочет знать, так что никакой ссоры меж вами не будет. |
I'ma tell it to you so you need to know. |
Я скажу тебе то, что ты должен знать. |
And I can tell you the President doesn't want to know about what I have in store for Halcyon. |
И могу тебя уверить, президент не хочет знать о том, что я уготовил Халсион. |
If you needed to know, I would tell you. |
Если бы тебе необходимо было знать, я бы тебе сказала. |
Well, then I will go tell Jessica and I will let you know the second Vanessa calls. |
Тогда я схожу к Джессике и дам знать тебе, когда позвонит Ванесса. |
Might as well tell them, General. |
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать? |
I shouldn't tell you this, but you're a good officer and have a right of know. |
Я не должен говорить это, но вы хороший офицер, и имеете право знать. |
I'll tell you something that I wish I knew when I was your age. |
Вот что я хотел бы знать, будучи в твоем возрасте. |
I could tell him that to know and love one other human being is the root of all wisdom. |
Я мог бы объяснить ему также, что знать и любить другого человека - в этом и есть корень всякой мудрости. |
And you should know, sir, in saltwater, fingerprints start dissolving fast, so it's possible the evidence wouldn't tell us anything anyway. |
И вы должны знать, сэр, что в солёной воде отпечатки пальцев быстро сходят, поэтому, возможно, улики всё равно ничего бы нам не дали. |
That's why I'm asking when they'll tell us not to do this. |
Вот бы знать, когда кончится тюремное заключение в этой компании. |
I tell her what happened during my day and she actually wants to hear about it. |
Я ей рассказываю, как прошёл мой день, и она действительно хочет знать, как он прошёл. |
If I were to guess, I'd say she wouldn't tell you much. |
Если хочешь знать, думаю, она мало что вам скажет. |
From here on out, we tell Londo only what he needs to know, and that's all. |
С этого момента будем говорить Лондо только то, что ему следует знать. |
Then tell us what we want to hear, and I'll get that one out of your hair. |
Тогда скажи нам то, что мы хотим знать, и я оставлю тебя в покое. |
Emile tell Tamika stuff you didn't want anyone to know? |
Эмиль говорил Тамике что-то, что, по вашему мнению, никому знать не нужно? |
The world is clamoring to know what the hell is going on, and we can't tell them. |
Мир жаждет знать, какого черта здесь происходит, но мы не можем им рассказать. |
I'll tell you the plan when I know you're both on board. |
Я расскажу тебе план, когда я буду знать, что вы оба со мной. |
Before I tell you what we talked about, I need to know how this would work. |
Прежде чем я начну, я хочу знать, как всё будет происходить. |
So I'll tell that good man the things he wants to know. |
Так что, я скажу хорошему человеку то, что он хочет знать. |
You tell us everything we need to know, and you'll never have to find out. |
Расскажи все, что нам нужно знать, и тебе не придется услышать правду. |
Justin won't tell us what you did in bed last night, and I got to know. |
Джастин не говорит нам, как вы отжигали в постели, а мне надо знать. |
I'll tell you somebody who don't. |
Вот я, например, не хочу знать. |
Go to her when she is alone and tell her something that only her true love would know. |
Зайди к ней, когда она одна, и расскажи что-нибудь такое, о чём мог бы знать только её суженый. |
You don't know. I'll tell you what. |
Наверняка ты этого знать не можешь. |