Under this sub-item the parties are expected to consider the recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel on nominations for essential-use exemptions and to prepare a related decision for adoption, as appropriate, during the high-level segment. |
В рамках данного подпункта Стороны, как ожидается, рассмотрят рекомендации Группы по техническому обзору и экономической оценке по заявкам на предоставление исключений в отношении основных видов применения и подготовят соответствующее решение для принятия, если это будет сочтено целесообразным, в ходе этапа заседаний высокого уровня. |
Introducing the sub-item, the Co-Chair noted Pons would step down as Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel at the end of 2010. |
Вынося на рассмотрение этот подпункт, Председатель отметил, что г-н Хосе Понс Понс покинет пост Сопредседателя Группы по техническому обзору и экономической оценке в конце 2010 года. |
At its meeting in April, the Technology and Economic Assessment Panel discussed the Canadian proposal, and the Panel is likely to be collaborating further with Canada on this issue (see pages 229 - 230 of the Panel's 2006 progress report). |
На своем совещании в апреле месяце Группа по техническому обзору и экономической оценке обсудила предложение Канады, и она, скорее всего, продолжит совместно с Канадой работу над этим вопросом (см. стр. 229230 английского текста доклада Группы о ходе работы за 2006 год). |
The Technology and Economic Assessment Panel has estimated annual use of this chemical as a solvent to be 5000 to 10,000 metric tonnes per year, with emissions estimated to be half that level. |
Как было установлено Группой по техническому обзору и экономической оценке, ежегодный объем данного вещества, используемого в качестве растворителя, составляет 500010000 метрических тонн, при этом выбросы, по имеющимся оценкам, составляют половину этой величины. |
At the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group, Parties heard a presentation from the Technology and Economic Assessment Panel on their initial review of the nominations put forward by Parties for essential-use exemptions. |
На двадцать восьмом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны заслушали доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке о первоначальном обзоре направленных Сторонами заявок на предоставление исключений в отношении основных видов применения. |
Several representatives were of the opinion that the Technology and Economic Assessment Panel required more precise guidelines and more accurate tools to carry out its assessment of critical-use nominations. |
Ряд представителей выразили мнение, что Группа по техническому обзору и экономической оценке нуждается в более конкретных руководящих указаниях и более точных средствах для проведения ею своих оценок заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения. |
He also stressed the need to find innovative ways of meeting the funding support needs of non-Article 5 Parties to enable their representatives to play a full and active role in the activities of the Technology and Economic Assessment Panel and its technical options committees. |
Он подчеркнул также необходимость поиска новаторских путей удовлетворения потребностей Сторон, не действующих в рамках статьи 5, в финансовой поддержке, с тем чтобы их представители могли играть полноценную и активную роль в деятельности Группы по техническому обзору и экономической оценке и ее комитетов по техническим вариантам замены. |
In consultation with the Technology and Economic Assessment Panel the Secretariat had authorized the use of an additional 1.5 metric tonnes, bringing the total emergency-use exemption to 1.832 metric tonnes. |
В консультации с Группой по техническому обзору и экономической оценке секретариат санкционировал использование дополнительно 1,5 метрических тонны, в результате чего совокупный объем, подпадающий под исключение в отношении чрезвычайного использования, составил 1,832 метрических тонны. |
Technology and Economic Assessment Panel recommendations on 2010 nominations for 2011 essential-use exemptions for CFCs for metered-dose inhalers, with ingredients and intended markets |
Рекомендации Группы по техническому обзору и экономической оценке по поданным в 2010 году на 2011 год заявкам на предоставление исключений в отношении основных видов применения ХФУ для дозированных ингаляторов, с указанием ингредиентов и предполагаемых рынков |
In 2004, the Technology and Economic Assessment Panel and its Process Agents Task Force reviewed the requests received up until that time and made recommendations in the October 2004 report, "Report of the Technology and Economic Assessment PanelEAP Process Agents Task Force". |
В 2004 году Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее Целевая группа по технологическим агентам рассмотрели полученные на тот момент просьбы и вынесли рекомендации, изложенные в докладе Целевой группы по технологическим агентам Группы по техническому обзору и экономической оценке за октябрь 2004 года. |
In the initial assessment, the Technology and Economic Assessment Panel was unable to recommend the exemption owing to insufficient information to justify the essentiality of the requested amount of 90 tonnes. |
В первоначальной оценке Группа по техническому обзору и экономической оценке не смогла рекомендовать утвердить данную заявку из-за отсутствия достаточной информации, подтверждающей необходимость запрашиваемых 90 тонн. |
The Secretariat explained that the Open-ended Working Group had recommended to the Fifteenth Meeting of the Parties that it should approve the essential-use nominations recommended by the Technology and Economic Assessment Panel. |
Секретариат пояснил, что Рабочая группа открытого состава рекомендовала пятнадцатому Совещанию Сторон утвердить заявки на основные виды применения, рекомендованные Группой по техническому обзору и экономической оценке. |
Mr. Paul Ashford, Mr. Lambert Kuijpers and Mr. Paulo Vodianitskaia, co-chairs of the task force set up by the Technology and Economic Assessment Panel to respond to decision XX/7, outlined the contents of the final analysis. |
Г-н Пол Эшфорд, г-н Ламберт Куиджперс и г-н Паоло Водянитскайа, сопредседатели целевой группы, учрежденной Группой по техническому обзору и экономической оценке в соответствии с решением ХХ/7, рассказали о содержании окончательного анализа. |
Following the presentation, many representatives expressed their appreciation for the work carried out by the Technology and Economic Assessment Panel; one praised the increasing accuracy of information gathering by the Panel. |
После представления Группой этой информации целый ряд представителей выразили Группе по техническому обзору и экономической оценке признательность за проделанную работу; один из них с удовлетворением отметил возросшую точность собираемой информации. |
Two co-chairs of the Technology and Economic Assessment Panel, Mr. Lambert Kuijpers and Ms. Marta Pizano, will be finishing their current appointments as co-chairs at the end of 2014. |
Срок полномочий двух действующих сопредседателей Группы по техническому обзору и экономической оценке г-на Ламберта Кёйперса и г-жи Марты Пизано в качестве сопредседателей истекает в конце 2014 года. |
The Sixteenth sixteenth Meeting also agreed to review those 2006 critical-use nominations that which had been identified in the October 2004 report of the Technology and Economic Assessment Panel (TEAP) as "unable to assess". |
Шестнадцатое Совещание также постановило рассмотреть те заявки в отношении важнейших видов применения на 2006 год, которые были определены в докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке (ГТОЭО) от октября 2004 года как "не поддающиеся оценке". |
In that connection, he expressed the belief that the volume of critical-use exemptions recommended by the Technology and Economic Assessment Panel for 2005 was too low and requested a revised figure of 1,542 tonnes, which was still lower than the original request. |
В этой связи он выразил мнение, что объем, предусмотренный исключениями в отношении важнейших видов применения по рекомендации Группы по техническому обзору и экономической оценке на 2005 год, является слишком малым, и просил увеличить его до 1542 тонн, что все равно меньше первоначально испрошенного количества. |
The Technology and Economic Assessment Panel has reported that, over the past few years, the use of n-PB has grown in some areas, including as an industrial solvent, and that current use estimates range from 2,200 metric tonnes to 9,100 metric tonnes. |
Группа по техническому обзору и экономической оценке сообщила, что за последние несколько лет использование n-PB в некоторых областях возросло, в том числе в качестве промышленного растворителя, и что по имеющимся оценкам используемый объем этого вещества составляет 2200-9100 метрических тонн. |
He further stated that the Russian Federation had provided additional information, as requirested by the Technology and Economic Assessment Panel, on essential useessential-use nominations of CFCs, namely and the Panel had recommended 396 tonnes for 2002 and 391 tonnes for 2003. |
Он также заявил, что Российская Федерация представила запрошенную Группой по техническому обзору и экономической оценке дополнительную информацию о заявках на предоставление исключений в отношении основных видов применения ХФУ и Группа вынесла рекомендацию относительно 396 тонн в 2002 году и 391 тонны в 2003 году. |
The Co-ChairA member of of the Technology and Economic Assessment Panel Process Agent Task Force on Process Agents noted that it had been difficult to produce a comprehensive report, partly because the Secretariat had received some data as late as August and September 2001. |
Один из членов целевой группы по технологическим агентам Группы по техническому обзору и экономической оценке отметил, что подготовить всеобъемлющий доклад было сложно, в частности, из-за того, что некоторые данные были получены секретариатом лишь в августе-сентябре 2001 года. |
The draft decision accordingly requested the Technology and Economic Assessment Panel to continue its assessment of n-propyl bromide, paying particular regard to the issues she had just listed, and to report on the issue at the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group. |
Соответственно, в проекте решения содержится просьба к Группе по техническому обзору и экономической оценке продолжать осуществлять свою оценку n-пропилбромида, уделяя особое внимание вышеперечисленным вопросам, и представить доклад по данному вопросу на двадцать седьмом совещании Рабочей группы открытого состава. |
The Panel regretted that the Parties had been unable to reach consensus on the basis of the information available from the Technology and Economic Assessment Panel and the Methyl Bromide Technical Options Committee. |
Группа выразила сожаление в связи с тем, что Сторонам не удалось достичь консенсуса на основе информации, полученной от Группы по техническому обзору и экономической оценке и Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила. |
Mr. Stephen Andersen, Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel, introduced the synthesis reports of the three aAssessment pPanels of the Montreal Protocol, which were delivered every four years to highlight their findings. |
Г-н Стефен Андерсен, Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке, представил сводные доклады трех групп по оценке Монреальского протокола, подготавливаемые каждые четыре года, с тем чтобы отразить достижения в их деятельности. |
A specific call was made for the Technology and Economic Assessment Panel to study the question of the economic impacts of critical-use exemptions, and the dumping of stocks, and make the necessary recommendations on the future handling of critical-use exemptions. |
К Группе по техническому обзору и экономической оценке была обращена конкретная просьба изучить вопрос об экономических последствиях исключений в отношении важнейших видов применения и сбыта имеющихся запасов по демпинговым ценам и сформулировать необходимые рекомендации о том, как поступать с такими исключениями в будущем. |
However, Tthe Technology and Economic Assessment Panel had noted, however, that not all companies were actively reformulating CFC-free alternatives, and those that had done so were not actively seeking registration of their CFC-free alternatives on many markets. |
Вместе с тем, как отмечала Группа по техническому обзору и экономической оценке, отнюдь не все компании активно занимаются созданием не содержащих ХФУ альтернатив, а те из них, которые сделали это, не предпринимают активных усилий для того, чтобы зарегистрировать свои альтернативы на многих рынках. |