He encouraged Parties to request TEAPthe Technology and Economic Assessment Panel to investigate how to address the problem posed by stockpiles. |
Он призвал Стороны просить Группу по техническому обзору и экономической оценке изучить вопрос о том, каким образом можно решить проблему, связанную с запасами. |
meeting on the ozone-depletion-related results of the Technology |
вытекающим из специального доклада Группы по техническому |
During the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group, the Technology and Economic Assessment Panel presented a progress report on process-agent uses. |
Во время тридцать третьего совещания Рабочей группы открытого состава Группа по техническому обзору и экономической оценке представила доклад о ходе работы в отношении видов применения в качестве технологических агентов. |
Table 1 shows parties' requests for essential-use exemptions for 2011 for CFCs and the initial recommendations of the Technology and Economic Assessment Panel. |
В таблице 1 показаны заявки Сторон на предоставление исключений в отношении основных видов применения (ХФУ) на 2011 год и первоначальные рекомендации Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
In its supplementary October 2003 report, the Technology and Economic Assessment Panel had introduced a new response to the critical-use nominations, namely "noted". |
В своем дополнительном докладе, октябрь 2003 года, Группа по техническому обзору и экономической оценке предложила новую ответную меру в связи с заявками на исключения в отношении важнейших видов применения: "принятые к сведению". |
The Technology and Economic Assessment Panel had also noted that approval of critical-use nominations for more than one year at a time might discourage further development and adoption of alternatives to methyl bromide. |
Группа по техническому обзору и экономической оценке отметила также, что утверждение заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения более чем на один год за раз может являться сдерживающим фактором в процессе дальнейшей разработки и принятия альтернатив бромистому метилу. |
Issues related to travel of members of the Technology and Economic Assessment Panel from non-Article 5 Parties. |
вопросы, касающиеся служебных поездок членов Группы по техническому обзору и экономической оценке из Сторон, не действующих в рамках статьи 5 |
The full work plan had been reproduced in the Technology and Economic Assessment Panel's October 2005 report on critical-use nominations. |
План работы полностью воспроизведен в докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке за октябрь 2005 года по заявкам на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения. |
Based on their review, the Technology and Economic Assessment Panel and its Medical Technical Options Committee are recommending approval of those nominations. |
Исходя из проведенного анализа поданных заявок, Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения рекомендуют утвердить эти заявки. |
In addition, the experience of such other agencies as the UNDP/Technical Cooperation for Development Unit and UNIDO through its technology markets (TECHMART) programme should be taken into account. |
Кроме того, следует учитывать опыт других учреждений, таких, как Группа ПРООН по техническому сотрудничеству в целях развития (ТСРС), и опыт ЮНИДО, накопленный в рамках ее программы Технологических рынков (Техмарт). |
Moreover, Japan has transferred construction technology, operation and maintenance of johkasous to the local community and is developing a manual for wider distribution. |
Кроме того, Япония передала технологию строительства и функции по ее эксплуатации и техническому обслуживанию «джокасу» местным кадрам и теперь разрабатывает руководство для более широкого внедрения такой системы. |
At present, space industry enterprises are converting their production capacities to civilian uses - for turning out world-standard high-technology competitive products relying, among other things, on space technology. |
В настоящее время предприятия космической промышленности осуществляют конверсию произведенных мощностей под выпуск высокотехнологичной конкурентоспособной гражданской продукции, соответствующей мировому техническому уровню с использованием космических технологий. |
Spare parts, educational and training material relating to equipment and military technology previously supplied by foreign countries for technical maintenance and repair, including by using mass-produced constituent parts to replace parts no longer in production. |
З) запасных частей, учебного и вспомогательного имущества к вооружению и военной технике, ранее поставленным зарубежным странам, с целью проведения работ по их техническому обслуживанию и ремонту, в том числе с использованием серийно выпускаемых комплектующих изделий взамен снятых с производства. |
For instance, the basic principles of the TRIPS Agreement refer to criteria and objectives regarding the contribution that the protection and enforcement of IPRs should make to "the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology". |
Например, базовые принципы Соглашения о ТАПИС отражают критерии и цели, содействующие "техническому прогрессу и передаче и распространению технологии" благодаря охране и реализации ПИС. |
We also recognize the Agency's important contribution to the achievement of international priorities in the field of sustainable development through its activities and achievements in the transfer of nuclear technology, expertise, technical cooperation, verification and nuclear safety. |
Кроме того, мы признаем существенный вклад, вносимый Агентством в выполнение стоящих перед международным сообществом первоочередных задач в сфере устойчивого развития в рамках его деятельности и достижений по передаче ядерной технологии и опыта, техническому сотрудничеству, контролю и ядерной безопасности. |
The 2006 progress report of the Technology and Economic Assessment Panel had stated that both India and China were producing sultamicillin using the non-ozone depleting substance chloromethylchlorosulfate. |
В докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке о ходе работы за 2006 год указано, что как Индия, так и Китай для производства сультамициллина используют хлорметилхлорсульфат вещество, которое не является озоноразрушающим. |
During the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group, the Technology and Economic Assessment Panel reported that it had received a nomination of 85 tonnes for an essential-use exemption for CFC-113 from the Russian Federation, for aerospace uses. |
В ходе тридцать третьего совещания Рабочей группы открытого состава Группа по техническому обзору и экономической оценке сообщила, что ею получена заявка Российской Федерации на предоставление исключения в отношении основных видов применения ХФУ-113 в объеме 85 тонн в авиационно-космической промышленности. |
The Working Group will hear a presentation on the Technology and Economic Assessment Panel's initial review of parties' requests for critical-use exemptions for methyl bromide for 2015. |
Рабочая группа заслушает сообщение по проведенному Группой по техническому обзору и экономической оценке первоначальному обзору заявок Сторон на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения для бромистого метила на 2015 год. |
The Working Group is expected to consider the initial review by the Technology and Economic Assessment Panel of parties' requests for critical-use exemptions for methyl bromide for 2015 and 2016 contained in volume 3 of the Panel's May 2014 report. |
Как ожидается, Рабочая группа рассмотрит проведенный Группой по техническому обзору и экономической оценке первоначальный обзор заявок Сторон на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила на 2015 и 2016 годы, которые содержатся в томе 3 доклада Группы, выпущенного в мае 2014 года. |
The Technology and Economic Assessment Panel, in the fire protection section of its response to decision XX/8, indicates that that substance could be commercialized in a short period of time, as a significant part of the required testing has already taken place. |
В посвященном огнезащите разделе своего ответа на решение ХХ/8 Группа по техническому обзору и экономической оценке сообщает, что это вещество могло бы выпускаться в промышленных масштабах в ближайшее время, поскольку существенная часть необходимого тестирования уже проведена. |
The representative of the Russian Federation sought the approval of the Parties for his country's 2006 essential-use nomination, which the Technology and Economic Assessment Panel had declined to consider on the grounds that it had been filed late. |
Представитель Российской Федерации обратился к Сторонам с просьбой одобрить заявку своей страны на предоставление исключений в отношении основных видов применения на 2006 год, которую Группа по техническому обзору и экономической оценке отказалась рассматривать на том основании, что она была подана с опозданием. |
Mr. Banks, speaking on behalf of the Technology and Economic Assessment Panel and the Methyl Bromide Technical Options Committee, subsequently provided a clarification of his comments: he had not intended to imply that a revised report of critical-use nominations would be published. |
Затем г-н Бэнкс, выступая от имени Группы по техническому обзору и экономической оценке и Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, пояснил свои замечания: его слова не означали, что пересмотренный доклад по заявкам в отношении важнейших видов применения будет опубликован. |
As criteria are developed and approved by the Parties for inclusion in the Technology and Economic Assessment Panel/MBTOC Handbook, the data to be provided in annual reporting would reflect those criteria and any accompanying new data requirements. |
По мере разработки и принятия Сторонами критериев для включения в Руководство Группы по техническому обзору и экономической оценке/КТВБМ данные, которые должны представляться в рамках ежегодной отчетности, будут отражать эти критерии и любые требования в отношении сопутствующих новых данных. |
The Open-ended Working Group also seemed to request information on the potential cost of providing travel and daily subsistence allowance to all non-Article 5 members of the Technology and Economic Assessment Panel and the technical options committees. |
Кроме того, как представляется, Рабочая группа открытого состава запросила информацию о возможных расходах на обеспечение проезда и выплату суточных всем членам Группы по техническому обзору и экономической оценке и комитетов по техническим вариантам замены из Сторон, не действующих в рамках статьи 5. |
The delegation from her country had come to the Meeting expecting to receive their full critical-use exemption allocated by TEAPthe Technology and Economic Assessment Panel for 2005. |
Делегация ее страны прибыла на Совещание, ожидая получить временное исключение относительно важнейших видов применения, предоставляемое Группой по техническому обзору и экономической оценке на 2005 год. |