d) Recommendations of the Methyl Bromide Technical Options Committee of the Technology and Economic Assessment Panel on the handbook, reporting forms and accounting framework for critical uses of methyl bromide. |
d) рекомендации Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила Группы по техническому обзору и экономической оценке по руководству, формам отчетности и системе учета в отношении важнейших видов применения бромистого метила |
To request the Technology and Economic Assessment Panel, in cooperation with the Scientific Assessment Panel, to continue to investigate the possible reasons for the identified discrepancy, considering in particular the extent to which the discrepancy could be due to: |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке в сотрудничестве с Группой по научной оценке продолжить анализ возможных причин выявленного разночтения, учитывая, в частности, то, в какой степени разночтение может объясняться: |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to consider the uses and criteria referred to in paragraph 2 of the present decision in terms of the relevance of their application to laboratory and analytical critical uses of methyl bromide; |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке рассмотреть виды применения и критерии, упомянутые в пункте 2 настоящего решения, с точки зрения целесообразности их применения к важнейшим лабораторным и аналитическим видам применения бромистого метила; |
To request the Technology and Economic Assessment Panel and its Chemicals Technical Options Committee to review all the information provided, as specified in paragraphs 2 and 3, and present the results of that review to the Open-Ended Working Group at its twenty-seventh meeting, in 2007; |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены химических веществ рассмотреть всю предоставленную информацию, как это указано в пунктах 2 и 3, и представить результаты такого рассмотрения Рабочей группе открытого состава на ее двадцать седьмом совещании в 2007 году; |
That disclosures of interest should be made available to the co-Chairs, and to other members as appropriate, of the Technology and Economic Assessment Panel and its technical options committees and temporary subsidiary bodies, as well as to the Ozone Secretariat, and any Party so requesting; |
З. декларации с информацией об интересах следует представлять сопредседателям и, в соответствующих случаях, другим членам Группы по техническому обзору и экономической оценке и ее комитетов по техническим вариантам замены и временных вспомогательных органов, а также секретариату по озону и любой Стороне, выразившей такое пожелание; |
To request that the Technology and Economic Assessment Panel present a report to the Twenty-First Meeting of the Parties, preceded by a preliminary report to the Open-ended Working Group at its twenty-ninth meeting, concerning: |
просить, чтобы Группа по техническому обзору и экономической оценке представила доклад двадцать первому Совещанию Сторон, а до этого - представила предварительный доклад Рабочей группе открытого состава на ее двадцать девятом совещании в отношении: |
Consider the future need for and scope of the work of the subsidiary bodies of the Montreal Protocol, namely, the Technology and Economic Assessment Panel, the Scientific Assessment Panel and the Environmental Effects Assessment Panel; |
е) рассмотреть вопрос о будущей необходимости во вспомогательных органах Монреальского протокола, а именно - Группа по техническому обзору и экономической оценке, Группа по научной оценке и Группа по оценке экологических последствий, а также о круге их работы; |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to provide an interim report in time for dissemination one month before the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group and to provide the final report one month before the Twenty First Meeting of the Parties to the Montreal Protocol; |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке представить промежуточный доклад для распространения за месяц до начала двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава и представить окончательный доклад за месяц до начала двадцать первого Совещания Сторон Монреальского протокола; |
The Technology and Economic Assessment Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee gave the benefit of the doubt to the nominations submitted by the Parties in 2003 and made extra efforts to obtain additional information to supplement the technical information presented by the Parties in their nominations. |
а) Группа по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила отнеслись с доверием к заявкам, представленным Сторонами в 2003 году, и приложили особые усилия для получения новой информации в дополнение к технической информации, представленной Сторонами в их заявках. |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to categorize critical-use nominations of methyl bromide only as "recommended", "not recommended" or "unable to assess", following the procedures established for essential uses; |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке классифицировать заявки на важнейшие виды применения в отношении бромистого метила только в качестве "рекомендованных", "не рекомендованных" или "не подлежащих оценке", следуя процедурам, установленным в отношении основных видов применения; |
To request the Technology and Economic Assessment Panel to take into account information submitted pursuant to paragraph 1 and other available information in its annual assessment, and to request the Parties to pay due consideration to this information when reviewing their national transition strategies; |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке учитывать информацию, представленную в соответствии с пунктом 1, и другую имеющуюся информацию в своей ежегодной оценке и просить Стороны уделять должное внимание этой информации при проведении обзора своих национальных стратегий перехода. |
To note that the report of the Technology and Economic Assessment Panel of April 2002 (volume 3, report on the Task Force on Destruction Technologies) provides information on the technical and economic performance and commercial viability of destruction technologies for ozone-depleting substances; |
отметить, что в опубликованном в апреле 2002 года докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке (том 3, доклад Целевой группы по технологиям уничтожения) содержится информация о технической и экономической эффективности и коммерческой жизнеспособности технологий уничтожения для озоноразрушающих веществ; |
To note with appreciation the excellent and highly useful work conducted by the Scientific Assessment Panel, the Environmental Effects Assessment Panel and the Technology and Economic Assessment Panel and their colleagues worldwide in preparing their 2002 reports, including the 2003 synthesis report; |
С удовлетворением отметить превосходную и в высшей степени полезную работу, проделанную Группой научной оценке, Группой оценке экологических последствий и Группой по техническому обзору и экономической оценке и их коллегами во всем мире при подготовке докладов 2002 года, включая сводный доклад 2003 года; |
To request the Technology and Economic Assessment Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee to report for 2005 and annually thereafter, for each agreed critical use category, the amount of methyl bromide nominated by a Party, the amount of the agreed critical use and either: |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила доложить за 2005 год, а затем докладывать ежегодно по каждой согласованной категории важнейшего вида применения об объеме бромистого метила, запрошенного Стороной, размерах согласованного важнейшего вида применения и либо: |
"4 To request the Technology and Economic Assessment Panel to adopt the recovery and destruction efficiency parameter proposed in the Panel's report to the Open-ended Working Group at its twenty-fifth meeting as the parameter to be applied in developing the proposed study referred to above;" |
просить Группу по техническому обзору и экономической оценке принять параметр эффективности рекуперации и уничтожения, который был предложен Группой в докладе, представленном Рабочей группе открытого состава на ее двадцать пятом совещании, - параметр, который следует применять при разработке указанного выше предлагаемого исследования; |
The adaptable design will facilitate through-life support, ensuring upgrades can easily be undertaken as technology develops. |
Адаптируемый дизайн будет способствовать техническому сопровождению в течение всего срока службы, обновления могут легко осуществляться по мере развития технологии. |
In 2003, APT had facilitated training of staff from developing countries of the region with two courses on satellite technology. |
АТСЭ продолжает также оказывать поддержку проекту использования стенда для испытания перспективной спутниковой техники, что является практическим вкладом в содействие техническому прогрессу. |
Advanced technology, modern equipment, unique designing solutions, strict system of production control, modern methods of tests guarantee high quality and reliable pumps work. |
Основная номенклатура выпускаемого оборудования по своему техническому уровню соответствует лучшим мировым образцам. Передовая технология, современное оборудование, оригинальные конструкторские решения, строгая система производственного контроля, современные методы испытаний обеспечивают высокое качество и надежную работу насосов. |
Slight emergency at the archive repository's technology watch function. |
Незначительное происшествие в архивном хранилище привело к техническому перерыву. |
Some 308,000 associations at various kinds of out-of-school establishment are between them providing 426,900 children and adolescents with a grounding in applied technology. |
В различных типах внешкольных учреждений создано 308000 творческих объединений, в которых к техническому творчеству приобщаются 426900 детей и подростков. |
Due to the use of the most modern technology and the efficiency of its logistics structures, ffk environment gmbh, is presently one of Germany's most efficient waste disposal companies. |
Благодаря новейшему техническому оборудованию и действующим подразделениям логистики, компания входит в число наиболее эффективных предприятий Германии, занимающихся захоронением отходов. |
These weapons, which are easy to use due to advancements in technology and easy to move about because of our porous borders, need greater attention from the international community. |
Этому оружию, легкому в обращении благодаря техническому прогрессу и легко перемещаемому вследствие проницаемости наших границ, международное сообщество должно уделить особое внимание. |
In China and South Africa, for instance, UNIDO and UNDP are working together in a two-country programme for mitigating climate change in industry through investment and technology cooperation, and international industrial partnerships, under the United Nations Global Compact. |
Так, ЮНИДО и ПРООН совместно работают над реализацией охватывающей две страны программы по ослаблению влияния промышленности на изменение климата посредством содействия инвестициям и техническому сотрудничеству, а также установлению международных партнерских отношений в области промышленности в рамках Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
The Technology and Economic Assessment PanelTEAP should make adjustments to theis list to cover non-soil uses. |
Группе по техническому обзору и экономической оценке следует внести корректировки в этот перечень, с тем чтобы охватить виды применения, не связанные с почвами. |
The Working Group will be expected to review the preliminary report of the Technology and Economic Assessment Panel on nominations for critical-use exemptions. |
Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит предварительный доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке относительно заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения. |