But maybe next time I can teach you how to use standoffish humour... as a mask for your inability to relate to people on a personal level. |
Но, возможно, в следующий раз я смогу научить тебя, как использовать всякие колкости... как маскировку для твоей неспособности общаться с людьми на личном уровне. |
Well, considering how I'm better than you, there's nothing you could teach me that I don't already know. |
Ну, учитывая то, что я лучше тебя, ты ничему не сможешь меня научить, чего я уже не знаю. |
Science can help us to attain the life we want, but it cannot teach us what kind of life is worth wanting. |
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать. |
If you've had any design courses, they would teach you you can't read this. |
Если вы посещали курсы дизайна, они должны были научить вас, что вы не можете это прочесть. |
For 10 dollars, you can manufacture and ship an insecticide treated bed net and you can teach someone to use them. |
За 10 долларов вы можете произвести и отгрузить обработанные противомоскитные сетки и можете научить пользоваться ими. |
Can you teach me how to move like that? |
Вы не могли бы меня научить двигаться вот так? |
And the sooner I can help you solve the case, The sooner I can teach you to cut loose. |
И чем быстрее я помогу тебе разобраться с этим делом, тем раньше я смогу научить тебя отрываться. |
tomorrow I might teach them that beautiful antique way of handwriting that was taught to me by Miss Lowe. |
завтра я могла бы научить их тому красивому старинному почерку, которому научила меня мисс Лоу. |
I mean, one of the things I can teach you is the importance of the attention to detail. |
Я хочу сказать, чему я и могу тебя научить, - так это внимательности к деталям. |
Now how can I teach you anything if you won't sit still and listen? |
Думаешь я смогу научить тебя если ты дёргаешься и не слушаешь? |
Secondly, someone should teach these people how to do a decent hem, don't you think? |
Во-вторых, кто-то должен научить этих людей, как делать приличный шов, ты так не думаешь? |
How do you teach a tiny elephant to perform like that, you know? |
(Б) Как можно научить крошечного слона выступать вот так? |
The method we're using now, we can teach Warren how to build on the skills that he has already learned, and he'll go faster... |
С нашим методом, мы можем научить Уоррена, как использовать те навыки, которые он уже изучил, чтобы он смог быстрее... |
My job (or contract, as I now understand it) was revealed: I was to interpret the Lattice, learn how to use it, and teach others to use it. |
Моя задача (или контракт, как я понимаю это сейчас) была проявлена, мне было предназначено интерпретировать Решетку UCL, научиться ее использовать и научить этому других. |
You know, doesn't mean they can't still teach me. |
Знаешь, это не значит, что они не могут научить меня чему-то. |
Come on, Why not teach us how to play? |
Ну, почему бы тебе не научить нас как играть? |
I only wish I could teach you, but, you know, it's inborn. |
Я бы хотела научить тебя, но это врожденное. |
It has often been said that we should not give the people fish, but should teach them how to fish. |
Часто говорят, что мы должны не давать людям рыбу, а научить их, как ее ловить. |
We had anticipated that by developing a model that was more self-aware, more autonomous, and more human, we could teach it to be the best of what we are. |
Мы предполагали, что разработав модель с более развитым самосознанием, более автономную и гуманную, мы сможем научить её нашим лучшим качествам. |
They teach you... a lot about the body in medical school, but what they don't spend enough time on is teaching you how to deal with loss. |
В медицинском многому учат, как лечить тело, но не посвящают достаточно времени, чтобы научить, как справляться с потерей. |
We must change the collective conscience and awareness of all societies and teach our children the futility and the dangers of resorting to violence as a means of dealing with conflicts. |
Мы должны изменить наше коллективное осознание и отношение к этому во всех обществах и научить наших детей, чтобы они поняли бессмысленность и опасность применения насилия как средства для разрешения конфликтов. |
Who could teach us how to overcome racism, discrimination and intolerance, if not the people of this country? |
Кто еще мог бы научить нас тому, как преодолеть расизм, дискриминацию и нетерпимость, если не народ этой страны? |
But if you teach a person to fish, then he or she will benefit from that for life and will live in comfort. |
Если же научить человека ловить рыбу, то он или она будет использовать этот навык всю свою жизнь и будет жить хорошо. |
I mean, one of the things I can teach you |
Я хочу сказать, чему я и могу тебя научить, |
The second was that he thought one could teach the Germans to see the world in a way which you find in Wagner operas, in a dialectic way. |
Второй был в том, что он захотел научить немцев видеть мир так, как мы видим его в операх Вагнера, то есть, в виде противостояния. |