| Well, if you want, I could teach you the secret to great... | Если хотите, я могу научить вас секрету великолепных... |
| The second was that he thought one could teach the Germans to see the world in a way which you find in Wagner operas, in a dialectic way. | Второй был в том, что он захотел научить немцев видеть мир так, как мы видим его в операх Вагнера, то есть, в виде противостояния. |
| Hypothetically speaking here... do you think you could teach a horse to sit on a barstool and drink beer? | Гипотетически говоря... как думаешь, ты могла бы научить лошадь сидеть на барном стуле и пить пиво? |
| I can teach him. | Я смогу его научить. |
| She can't teach her what it means to get up when you feel down. | Она не может научить Далию, как подниматься, когда на это нет сил. |
| I think you're telling us we should teach ourselves. | Думаю, вы говорите нам, что мы должны учить друг друга. |
| If I don't serve the oysters, Flarty will make me teach pole-dancing to seniors. | Если я не подам устриц, капитан заставит меня учить парным танцам пенсионеров. |
| This year we'll teach 40,000 in all 50 states. | В этом году будем учить 40000 во всех 50 штатах. |
| He went to work every day in an operating theater like this one, trying to deliver anesthesia and teach others how to do so using that same equipment that became so unreliable, and frankly unsafe, in his hospital. | Он работал каждый день в операционной подобной этой, пытаясь делать анестезию и учить этому других, используя то же самое оборудование, которое стало настолько ненадёжным и откровенно опасным в этой больнице. |
| Teach Hector to be a news reporter! | Учить Гектора как быть репортером! |
| How can you teach literature and not understand Rohmer's movies? | Как ты можешь преподавать литературу и не понимать фильмы Ромера? |
| He used the word "teach"? | Он использует слово "преподавать"? |
| He would teach basketball and work with the local sporting goods dealer, but without encroaching on the coach's own system. | После чего Тейлор начинал преподавать баскетбол и работать с местным дилером спортивных товаров, при этом не посягая на собственную баскетбольную систему тренера». |
| Scientists should be aware of, disseminate and teach national and international law and regulations, as well as policies and principles aimed at preventing the misuse of biological research. | Ученые должны сознавать и распространять и преподавать национальное и международное право и регламентации, а также директивы и принципы, направленные на предотвращение ненадлежащего использования биологических исследований. |
| To my reply that I did not know any physics at all, his answer was, "Anyone who can do well in my Greek can teach physics." | На мой ответ, что я ничего не знаю из физики, он ответил - «любой, кто смог получить у меня хорошую отметку по греческому, может преподавать физику». |
| There are 113 non-State pre-school organizations which teach 7,600 children. | Негосударственных ДО - 113 единиц, они обеспечивают воспитание и обучение 7600 детей. |
| In 2008, the Knesset enacted the Unique Cultural Education Institutions Law, in order to allocate state budget to unique cultural groups even if they did not teach curricula endorsed by the State. | В 2008 году Кнессет ввел в действие Закон об образовательных учреждениях, имеющих уникальное культурное значение, с целью выделения государственного бюджетного финансирования уникальным с точки зрения культуры группам, даже если они осуществляют обучение не в соответствии с учебными программами, одобренными государством. |
| Teach music to retarded children? | Обучение отсталых детей музыке? |
| Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. | Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства. |
| Here the children teach their mothers to read and write and when learning takes place in the home it conduces to better communication within the family. | "Комплексное обучение грамоте в семье" - при этом подходе грамотные дети обучают грамоте своих матерей, что способствует развитию общения внутри семьи. |
| You could probably teach me a thing or two about my own family, Michael. | Это Вы, вероятно, могли бы преподать мне пару уроков по истории моей собственной семьи, Майкл. |
| We must have a war on these cowards and teach them a lesson. | Мы должны преподать этим трусам урок. |
| He just said, "I've got to go and teach somebody some manners," and off he went. | Сказал только: "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез. |
| I'll teach you a lesson you won't forget | Придётся преподать тебе урок. |
| How does punishing them teach me a lesson? | Как наказание для них может преподать урок мне? |
| Imagine if we could teach so that 98 percent of our students would be above average. | Представьте, если мы могли бы обучать так, чтобы 98% наших студентов были выше среднего. |
| You can teach those people to hate me all you want. | Эми, можешь сколько угодно обучать их меня ненавидеть. |
| Will you teach the students... while I perform the prayers at Vishnu Singh's house? | Может ты будешь обучать студентов пока я буду совершать молитву в доме Вишну Сингха? |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| For instance also here, learning about salmonella bacteria, which is an important topic that many schools cannot teach for good safety reasons. | Например, как в случае с изучением бактерии сальмонеллы, что очень важно, но многие учебные заведения не могут этому обучать из соображений безопасности. |
| Programmes for individuals at the working level should teach both fundamentals and practical aspects of selected technologies. | Программы для сотрудников оперативного звена должны включать преподавание как фундаментальных, так и практических аспектов применения отобранных технологий. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| Pursuant to article 9, paragraph 3, of the Law on Education, which stipulates the right to education in one's native language, the Government policy is to provide general secondary education in pupils' native languages and/or teach native languages as subjects. | В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Закона "Об образовании", в котором предусмотрено право на получение образования на родном языке, в стране проводится государственная политика, направленная на предоставление общего среднего образования на родных языках учащихся и/или преподавание им родных языков в качестве отдельных предметов. |
| (Chuckles) So you're leaving good old "We teach you"? | Значит, ты оставляешь старое доброе преподавание. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| Wait till you girls see what I can teach you. | Подождите, девочки, и увидите, чему я смогу вас обучить. |
| I am trying to gain its confidence not teach it tricks. | Я пытаюсь завоевать его доверие, а не обучить его трюкам. |
| The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. | Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход. |
| Ms. Pascal (Saint Lucia), replying to the question regarding the retraining of women who had worked in the banana industry, said that the Government had embarked on a national adult education campaign to improve literacy and teach rural persons new skills. | Г-жа Паскаль (Сент-Люсия), отвечая на вопрос о переподготовке женщин, работавших в банановой отрасли, говорит, что правительство начало национальную образовательную кампанию для взрослых с целью повысить грамотность и обучить сельских жителей новым профессиям. |
| You should teach Gisbourne hospitality. | Вам следовало бы, обучить Гисборна гостеприимности. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| I mean this is the stuff that reminds me why I teach. | Это мне напомнило, почему я учитель. |
| So what you need, teach, another eighth? | Так чем могу помочь, учитель? |
| What do you teach? | Я - хороший учитель. |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| You know, you are the best teacher I've ever had, but I don't know what more you can teach me. | Ты знаешь, ты лучший учитель, который у меня только был, но я больше не знаю, чему ты ещё можешь меня научить. |
| Next week I teach you how to breathe. | В следующий раз я покажу, как нужно правильно дышать. |
| I'll teach you to mess with my kids. | Покажу тебе, как обижать моих детей. |
| I teach you, how knew this to do. | Я тебе покажу, как мог это сделать. |
| I'll teach you to laugh! | Я тебе покажу, как смеяться над чем-то смешным! |
| I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. | Я покажу, в цирке надо уметь все, пойдем. |
| That'll teach me to be kind. | Вот мне урок, быть доброй! |
| You'll see... I'll teach you a lesson. | Вот увидишь... я преподам тебе урок. |
| What if we teach Manolo a lesson? | А если преподать урок Маноло? |
| I'll teach him a lesson. | Я дам ему хороший урок. |
| One was just a little verse that said, No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be. | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок.» |
| I can teach you a lot. | Ты мог бы научиться многим вещам. |
| I would love it if you could teach me how to fly fish. | Я бы хотела научиться рыбачить на муху. |
| But if you want to join Kur and learn to fight, we'll stay and teach you. | Но если вы, как и Кар, хотите научиться драться, мы останемся и будем учить вас. |
| Courses and manuals on investigative journalism teach journalists how to carry out an investigation, take advantage of a right to information act, use different research tools, interview techniques, equipment and software to collect and disseminate information. | Специальные учебные курсы и пособия по расследовательской журналистике помогают журналистам научиться правильно вести расследование, грамотно пользоваться правом на доступ к информации, овладеть различными исследовательскими методами, приемами интервьюирования и навыками работы с оборудованием и программными средствами, предназначенными для сбора и распространения информации. |
| Utah coach Frank Layden would later explain his choice by quoting Red Auerbach's old axiom, "you can't teach height". | Тренер Юты Френк Лейден позже объяснил свой выбор, процитировав аксиому Рэда Ауэрбаха: «ты не можешь научиться быть высоким» (you can't teach height). |
| Molly, I cannot teach those who will not be disposed to learn. | Молли, я не могу научить того, кто не хочет учиться. |
| If you refuse to learn, if you won't listen, I can't teach you. | Если ты отказываешься учиться, если не будешь слушать, я не смогу научить тебя. |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| Article 5 of the Constitution states that the provinces will ensure "primary education" and article 14 establishes, among other rights, the right to "teach and to learn". | В соответствии со статьей 5 Национальной конституции провинции должны обеспечивать "начальное образование", и в соответствии со статьей 14 все граждане имеют, наряду с другими правами, право "обучать и учиться". |
| Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. | Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |