| I like being that way, and I can teach you how to like it. | Я хочу быть такой и могу научить, чтобы и тебе понравилось. |
| How can this teach young people valor, sacrifice, patriotism? | Как это может научить юных отваге, жертвенности, патриотизму? |
| So you thought you'd teach us all a lesson? | Итак, вы решили научить нас чему-то? |
| Can you teach me how to do that? | Можете научить меня это делать? |
| Maybe you could teach me. | Может быть ты смог научить меня. |
| From today, I'm Yang In Mok, who'll teach you baking once a month. | С сегодняшнего дня раз в месяц, я, Ян Ин Мок, буду учить вас выпеканию. |
| Miriam, if you want me to come for a couple of hours a week, I'd be happy to come teach you. | Мириам, если ты хочешь, чтобы я приезжала на пару часов в неделю, я буду счастлива приезжать и учить тебя. |
| Why can't they teach our kids instead of arming them with weapons of mass destruction? | Почему они не могут учить наших детей, вместо того, чтобы снабжать их оружием массового поражения? |
| Those that can do, and those that can't teach. | Те, которые могут и те, которые не могут учить. |
| And I can teach you. | И я могу учить тебя. |
| Greger will teach music for the rest of the term. | Грегер будет преподавать музыку до конца семестра. |
| I could always work in a research lab or teach. | Я всегда могу работать в исследовательской лаборатории или преподавать. |
| And those of you who can't teach... | А те, кто не смогут преподавать ... |
| How can you teach screenwriting if you can't sell a script? | Как можно преподавать драматургию, если свой сценарий не можешь продать? |
| Could teach anywhere in the world. | Он может преподавать где угодно. |
| With IOC charitable assistance, war-ravaged sports facilities are rebuilt; coaching clinics teach the rules of fair play, tolerance and understanding; and equipment is provided to those who are in need. | Благодаря щедрой помощи Комитета восстанавливаются спортивные сооружения, уничтоженные во время конфликтов; на семинарах проводится обучение правилам честной игры, терпимости и пониманию; и предоставляется оборудование тем, кто в нем нуждается. |
| Elementary and secondary schools teach in minority languages if at least 15 students enrol in form I and, with the approval of the Minister of Education, even for a smaller number of students. | В начальных и средних школах обучение на языках меньшинств ведется при наличии в первом классе не менее 15 таких учащихся, а при наличии меньшего числа учащихся - с разрешения министра образования. |
| We teach in nice and specially equipped classrooms. | Обучение происходит в привлекательных и специально оборудованных аудиториях. |
| All religious communities are able quite freely to conduct religious instruction and teach their followers' children and other persons concerned. | Все религиозные общины имеют право совершенно свободно организовывать религиозное обучение и обучать детей верующих и других заинтересованных лиц. |
| The quality of a school cannot be assessed by its medium of instruction: schools that teach in Chinese and schools that teach in English have both produced outstanding students. | Качество школы не может оцениваться на основе методов обучения: школы, ведущие обучение на китайском языке, и школы, где обучение ведется на английском, дают, блестящие результаты. |
| Yes, teach him a little lesson. | Да, преподать ему маленький урок. |
| Kjartan, I think we should teach this boy a lesson. | Кьяртан, мальчишке нужно преподать урок. |
| Somebody should really teach you a lesson. | Кто-то реально должен преподать вам урок. |
| He just said, "I've got to go and teach somebody some manners," and off he went. | Сказал только: "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез. |
| Why don't you stop fronting in front of your mokes, come over here and let me teach you something about respect. | Может, прекратишь выделываться перед девочками и дашь преподать тебе урок уважения? |
| We need to reverse that and teach manufacturing again at university. | Мы должны изменить это и снова обучать промышленности в университетах. |
| I gave up everything I had so that I could teach aang earthbending so don't you talk to me about being selfish. | Я делаю все, что могу, что бы обучать Аанга магии земли Так что и не говори мне об эгоизме |
| You can't teach baseball from a book. | Нельзя обучать бейсболу по книжке. |
| Maybe I'll teach you a thing or two. | Возможно, я тоже могу обучать |
| And now, what was actually needed was not to actually train teachers further or to monitor their attendance but to tell them that what is most important is for them to go back inside classrooms and teach. | На самом деле учителей не нужно было обучать или контролировать их присутствие, нужно было сказать им, что самое главное - вернуться в классы и учить. |
| The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. | Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа. |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| Statistics show that 17% of public schools, 42% of free, private schools and 58% of fee-paying private schools actually teach information technology as part of the curricula. | По имеющимся статистическим данным, преподавание информатики предусмотрено в учебных программах 17 процентах государственных школ, 42 процентах бесплатных частных школ и 58 процентах платных частных школ. |
| The Sunball coaches all hold international licences as tennis instructors and have a wealth of experience, expertise and skill to play and teach this sport. | Тренеры Sunball получили международные лицензии на преподавание тенниса, и отличаются отличными навыками, опытом и способностями для игры в теннис и обучения этому виду спорта. |
| For private tuition not parallel to the official establishments, which cover 93.0 per cent of the total number of pupils in the educational complex, 89.9 per cent of the establishments teach in Chinese and 10.1 per cent in English. | Среди частных учебных заведений, которые не действуют параллельно с государственными, охватывающими 93% общего числа учащихся, 89,9% учебных заведений ведут преподавание на китайском языке и 10,1% - на английском языке. |
| You were supposed to come here and teach us. | Вы должны были придти сюда и обучить нас. |
| I am trying to gain its confidence not teach it tricks. | Я пытаюсь завоевать его доверие, а не обучить его трюкам. |
| We can teach you the skills you need to survive any crisis. | Мы можем обучить тебя навыкам, которые помогут выжить во время любого кризиса. |
| You should teach Gisbourne hospitality. | Вам следовало бы, обучить Гисборна гостеприимности. |
| Some of this stuff you just can't teach. | Некоторым вещам просто нельзя обучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| Dad, Kevin Durant doesn't teach my math class. | Пап, Кевин Дюрант - не учитель по математике. |
| Just because you teach doesn't mean it's over. | То, что ты учитель - совсем не значит, что это конец. |
| Precious Master, can you teach me this way? | Драгоценный Учитель, можешь ли ты обучить меня этому пути? |
| I'm not going to remedial math, because I'm going to get a tutor who will teach me what my teacher could not. | Я не собираюсь на дополнительные занятия, потому что планирую обратиться к репетитору, который объяснит мне то, что мой учитель не смог. |
| One was just a little verse that said, "No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be; nor all the books on all the shelves - it's what the teachers are themselves." | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок». |
| Red Beard'll teach you something today. | Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I'll teach you to laugh at something that's funny! | Я тебе покажу, как смеяться над чем-то смешным! |
| I'll teach you to kick me! | Я тебе покажу, как пинаться! |
| I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. | Я покажу, в цирке надо уметь все, пойдем. |
| I'll teach you not to stay out all night! | Я покажу тебе, как шляться по ночам! |
| Isn't that how you teach a dog a lesson? | Разве не так ты преподаешь урок собаке? |
| "Be kind." That'll teach me to be kind. | Быть доброй! Вот мне урок, быть доброй! |
| You know, teach him a lesson. | Чтобы преподать ему урок. |
| We ought teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| My friends offered to come by and teach her a lesson. | Мои друзья предложили преподать ей урок. |
| You can teach it. | Хотя нет, этому можно научиться. |
| Speaking at LIFT 2007, Sugata Mitra talks about his Hole inthe Wall project. Young kids in this project figured out how to usea PC on their own - and then taught other kids. He asks, what elsecan children teach themselves? | Сугата Митра рассказывает о своем проекте "Отверстие встене" на LIFT в 2007 году. Маленькие дети, принявшие участие впроекте, сами поняли, как пользоваться компьютером, а затем научилидругих детей. Чему еще дети могут научиться сами? |
| They teach you, he continued, "to master yourself before you seek to master others; to have a heart that is clean, a goal that is high." | «Они учат вас, - продолжал он, - научиться управлять собой, прежде чем стремиться управлять другими; иметь чистое сердце и высокую цель». |
| Princess, you are someone who can teach me many things. | Принцесса, мне еще столькому предстоит научиться у тебя. |
| Teach you some valuable lessons about responsibility. | Тебе пора научиться ответственности. |
| I'll teach you. | Я не хочу учиться, чёрт побери! |
| The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. | Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
| I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. | Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| The number of students I teach nowadays is getting fewer and fewer | Желающих учиться пению сейчас становится все меньше и меньше. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |