| I need to train him, teach him control, which is that more difficult without that book. | Мне нужно тренировать его, научить контролировать себя, а это гораздо сложнее без книги. |
| You need your strength so that I may teach you to use the power that runs strong in our bloodline, that will keep us warm in the cold, give us good health when others fall ill. | Тебе нужны силы, тогда я смогу научить тебя использовать ту силу, которая течет в наших венах веками, которая согреет нас в холод, даст крепкое здоровье, когда другие заболеют. |
| But until we use that bargaining chip, we study it, we learn from it, and who knows what it could teach us? | Но пока мы используем эту козырную карту, мы изучим его, мы исследуем его, и кто знает, чему оно может нас научить? |
| You know, I can teach skills. | Я могу научить технике. |
| Sports, culture and leisure activities, as we know, help teach children to strive and persevere, foster in them a greater awareness of their identity and of their capacities, and help to awaken their conscience. | Как известно, занятия спортом, культурные мероприятия и организация досуга помогают научить детей стремиться к чему-либо и настойчиво добиваться своей цели, прививать им более глубокое осознание своей индивидуальности и своих способностей и помогать пробуждению их сознания. |
| I'll come when Bert's on duty and teach you. | Я буду приходить, когда дежурит Берт, и учить вас. |
| Okay, I'll teach you the ways of the Force. | Ладно, я буду учить тебя путям Силы. |
| I'll just teach. | Я буду просто учить. |
| Don't teach my daughter how to twerk. | Прекрати учить мою дочь тверку. |
| What are you going to do... teach students how to write without flair or talent? | Ты, что собираешься... учить студентов без способностей и таланта? |
| Have a big office, take clients to lunch or teach. | С большим офисом, обедать с клиентами или преподавать. |
| I'd rather do than teach. | Я предпочитаю действовать, а не преподавать. |
| Woman, I will make you teach summer school. | Женщина, я заставлю тебя преподавать в летней школе. |
| When the war is over, I'll only teach you gymnastics and dance, | Когда кончится война, я буду преподавать вам гимнастику и танец. |
| I may teach or write a book... whatever the hell one does when one approaches the autumn of one's years. | Могу преподавать, могу писать книги... или чем там ещё занимаются, когда приходит осень жизни. |
| There are 113 non-State pre-school organizations which teach 7,600 children. | Негосударственных ДО - 113 единиц, они обеспечивают воспитание и обучение 7600 детей. |
| With IOC charitable assistance, war-ravaged sports facilities are rebuilt; coaching clinics teach the rules of fair play, tolerance and understanding; and equipment is provided to those who are in need. | Благодаря щедрой помощи Комитета восстанавливаются спортивные сооружения, уничтоженные во время конфликтов; на семинарах проводится обучение правилам честной игры, терпимости и пониманию; и предоставляется оборудование тем, кто в нем нуждается. |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. | Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
| It is also worth noting that the State allows foreign residents of other religions and cultures to set up schools and centres of learning that teach their curricula and cultures. | Также следует отметить, что проживающим в государстве иностранцам иных религий и культур разрешается создавать школы и центры обучения, в которых обучение ведется по их учебным программам и в соответствии с их культурными традициями. |
| This is the kind of magic you can't teach. | Это - волшебство, которой ты не сможешь преподать. |
| I'll teach you a good lesson. | Придётся преподать тебе урок. |
| Someone should teach a class or something. | Кто-то обязательно должен преподать урок. |
| I'll teach him a lesson. | Я собираюсь спуститься и преподать этому парню урок. |
| There's nothing Nietzsche couldn't teach you | Ницше только мог преподать урок |
| Okay, number one is, we must teach physicians about the value of geographical information. | Первое: нужно обучать терапевтов, рассказывать им о важности географической информации. |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| You can only teach brats. | Разве ты умеешь только деток обучать? |
| They should just teach that class. | Им не следует обучать нас этому. |
| But I believe... if I teach them with love and joy... then I won't make them afraid. | Но по-моему, если детей обучать с любовью и радостью, то я их не отпугну. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| Russian officers with previous United Nations military observer experience teach the courses. | Преподавание ведут российские офицеры, имеющие опыт службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| These schools teach the respective native language, cultural history, literature, history, geography and music. | В этих школах ведется преподавание родного языка, истории культуры, литературы, истории, географии и музыки. |
| Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
| 7.1.1 Schools that teach in the Serbian language may apply curricula or text books developed by the Ministry of Education of the Republic of Serbia upon notification to the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology. | 7.1.1 Школы, ведущие преподавание на сербском языке, могут использовать учебные программы или учебники, разработанные Министерством образования Республики Сербия, после уведомления Министерства образования, науки и техники Косово. |
| I can teach a monkey in 46 hours. | Я могу обучить японскому языку обезьяну за 46 часов. |
| You should teach Gisbourne hospitality. | Вам следовало бы, обучить Гисборна гостеприимности. |
| Some of this stuff you just can't teach. | Некоторым вещам просто нельзя обучить. |
| We cannot teach people anything. | Человека невозможно ничему обучить. |
| Dwight, there's no way I can possibly teach you, you need to know about public speaking by speech time. | Двайт, тебя невозможно обучить всем тонкостям ораторского искусства, на это не хватит времени. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| Teach here has clearly never felt a riot baton. | Этот учитель точно никогда не получал дубинкой. |
| Master-jiEyaz will teach him everything else. | Учитель ДжиАйяз научит его всему остальному. |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| How can a teacher teach everything? | Разве может учитель научить всему? |
| Come on, Teach, teach us. | Учите нас, учитель. |
| I'll teach you to mess with my kids. | Покажу тебе, как обижать моих детей. |
| I'll teach you to flap, lad. | Я тебе покажу, как бегать, парень. |
| I will teach you how to take revenge. | Если ты хочешь отомстить, я тебе покажу способ. |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| He taught me stuff they never teach you in school. | То что я вам сейчас покажу, этому ни в какой школе не научат |
| I'll teach him a lesson. | Я собираюсь спуститься и преподать этому парню урок. |
| Rather, they could teach you something. | Мы сами можем преподать вам урок. |
| Do you know what the first lesson we teach is? | Знаешь, какой наш первый урок? |
| We'll really teach him a lesson later. | Дадим ему хороший урок попозже. |
| On behalf of Izanami, we'll teach your arrogant race a painful lesson! | От имени Изанами, мы преподадим вашему высокомерному виду болезненный урок! |
| I would love it if you could teach me how to fly fish. | Я бы хотела научиться рыбачить на муху. |
| Well, Moody, word on the street is you couldn't teach your way out of a paper bag. | Ну, Муди, Слово на улице это ты не мог научиться вылезать из бумажного пакета |
| Torero, teach me how to do it. | Я тоже хочу научиться. |
| Or teach me anything that was actually worth learning. | Никто не учил меня тому,... чему стоило научиться... |
| With all due respect, sir, I can learn to behave in any way that suits my employers, but nobody can teach what I do on the field. | При всем уважении, сэр, научиться манерам я всегда могу. А моим способностям на поле научить нельзя. |
| She'd shack up with anybody she could learn from... so she could teach me how to be this great military leader. | Она жила с любым у кого могла учиться... чтобы потом выучить меня как стать великим военным вождём. |
| I'll teach whoever wants to learn. | Я учу тех, кто хочет учиться! |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| Article 5 of the Constitution states that the provinces will ensure "primary education" and article 14 establishes, among other rights, the right to "teach and to learn". | В соответствии со статьей 5 Национальной конституции провинции должны обеспечивать "начальное образование", и в соответствии со статьей 14 все граждане имеют, наряду с другими правами, право "обучать и учиться". |
| But what I was about to learn... no Ivy-League school in the world could teach me. | И я знаю, что в обычном университете я учиться не смогу. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |