| But we're different from trees, and they can also teach us something about ourselves in the differences that we have. | Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих. |
| Now how can I teach you anything if you won't sit still and listen? | Думаешь я смогу научить тебя если ты дёргаешься и не слушаешь? |
| It would be easy enough to find another girl and teach her exactly like he had me! | Это было бы просто - найти другую девушку и научить её, точно так же, как вынудили меня! |
| I can teach you how to relax. | Я могу научить тебя расслабляться. |
| Can you teach me that? | Ты можешь научить и меня? |
| This year we'll teach 40,000 in all 50 states. | В этом году будем учить 40000 во всех 50 штатах. |
| Letting Holly come in and just teach the Glee kids about... stuff. | Ты позволяешь Холли прийти и просто учить Хор... вещам. |
| You will teach my son these things? | Вы будете учить моего сына этому? |
| They said there was nothing more they could teach me so I just rowed home. | Они сказали, что им больше нечему меня учить, так что я просто отправился домой. |
| Why can't they teach our kids instead of arming them with weapons of mass destruction? | Почему они не могут учить наших детей, вместо того, чтобы снабжать их оружием массового поражения? |
| You know so much, you should teach history. | С вашими знаниями вы можете преподавать историю. |
| How can you teach screenwriting if you can't sell a script? | Как можно преподавать драматургию, если свой сценарий не можешь продать? |
| He's trying to prove he can teach. | Он пробует доказать, что он может преподавать |
| Whilst engaged in writing in his spare time, Garner attempted to gain employment as a teacher, but soon gave that up, believing that "I couldn't write and teach: the energies were too similar". | Занятый творчеством, Гарнер одновременно попытался устроиться учителем, но вскоре сдался, полагая, что «не мог писать и преподавать; эти силы были слишком схожи». |
| Mr. Anwar focused on human rights education and the strong recommendation that religious schools should teach human rights education, which would increase understanding and could help to prevent misunderstanding and hatred. | Г-н Анвар уделил особое внимание образованию в области прав человека и настоятельной рекомендации преподавать права человека в духовных школах, что будет способствовать углублению взаимопонимания и поможет избежать непонимания и ненависти. |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| We teach in nice and specially equipped classrooms. | Обучение происходит в привлекательных и специально оборудованных аудиториях. |
| Foreign communities in Saudi Arabia had the right to open private schools that could teach the academic curricula followed in their countries. | Иностранные общины в Саудовской Аравии имеют право открывать частные школы, обучение в которых может осуществляться по учебным программам их стран. |
| Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. | Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства. |
| The Committee recommends that the State party merge and teach one curriculum to all classes, irrespective of ethnic origins, and requests it to report on any steps taken in that regard in its next periodic report. | Комитет также рекомендует, чтобы в государстве-участнике все классы были смешанными и чтобы обучение проводилось в них по одной программе, независимо от этнического происхождения учащихся, и просит его включить в свой следующий периодический доклад информацию о принятых в этой связи мерах. |
| Me and the boys have to go teach someone some manners. | Нам с ребятами нужно преподать кое-кому урок хороших манер. |
| Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. | Или вы выбили дверь и решили преподать ей урок. |
| He just said, "I've got to go and teach somebody some manners," and off he went. | Сказал только: "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез. |
| About how you said the five of you should all go over and teach Toby a lesson. | О том, что вы впятером должны пойти и преподать Тоби урок. |
| How does punishing them teach me a lesson? | Как наказание для них может преподать урок мне? |
| They should really teach this in candy-striping... Or at least in sororities. | Они должны обучать этому на занятиях волонтеров больницы... или хотя бы в женских кружках. |
| Will you teach the students... while I perform the prayers at Vishnu Singh's house? | Может ты будешь обучать студентов пока я буду совершать молитву в доме Вишну Сингха? |
| No, no, no, my job is to supervise and teach. | Нет, нет, нет, моя работа - контролировать и обучать. |
| You will go there, you will learn the latest in fertility techniques for eight months, you will return, and teach them here. | Ты поедешь туда, ты будешь обучать последним техникам оплодотворения в течение 8 месяцев, ты возвратишься и обучишь их здесь. |
| For instance also here, learning about salmonella bacteria, which is an important topic that many schools cannot teach for good safety reasons. | Например, как в случае с изучением бактерии сальмонеллы, что очень важно, но многие учебные заведения не могут этому обучать из соображений безопасности. |
| They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. | Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности. |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| They teach the native tongue, introduce children to their national culture, traditions, history and cultural heritage. | Эти школы, преподавание в которых ведется на родном языке, помогают знакомить детей с их национальной культурой, традициями, историей и культурным наследием. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
| But there's something that each of you could teach each other. | Но у каждого из вас есть то, чему вы можете обучить друг друга. |
| He knows the show, he sings like a nightingale, and he has a certain theatrical madness in his eyes you cannot teach. | Он знает спектакль, поет как соловей, и в его глазах есть некое театральное безумство, которому невозможно обучить. |
| I mean, he's not like he'll see me coming, and then I'll have Wells teach me. | Ну, так, чтобы он меня не заметил, а потом попрошу Уэллса меня обучить. |
| Teach him the household regulations one more time! | Обучить его нашим домашним правилам ещё раз! |
| He can teach you many things about our faith, including how to ululate. | Он может многому тебя обучить по нашей вере, в том числе и воплям. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| You could have said you teach French. | Мог бы сказать, что ты - учитель французского. |
| I'm here to help you identify your gifts and teach you how to control them. | И учитель, который поможет тебе найти твой дар и научит контролировать его. |
| I will teach you what your master could not. | Я научу тебя тому, чему твой учитель не сумел. |
| Master Yoda, teach me to - | Учитель Йода, научите меня как... |
| One was just a little verse that said, No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be. | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок.» |
| I'll teach her to walk out on me. | Я ей покажу как меня бросать. |
| I will teach you when I see you. | Когда я тебя увижу, я покажу. |
| I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. | Я покажу, в цирке надо уметь все, пойдем. |
| I could teach you the latest dance step. | Танцы новомодные я покажу. |
| I'll teach you to beat up yester-me! | Я тебе покажу как бить прошлые версии меня! |
| Rick will teach him a lesson. | Нет, не сейчас, пусть сначала Рик преподаст ему урок. |
| Here's a lesson they should teach in school | Вот урок, которому должны учить в школе, |
| What if we teach Manolo a lesson? | А если преподать урок Маноло? |
| But what it does teach us is that Ebola can be's the key thing. | Самый главный урок в том, что Эболу можно победить. |
| She kicks every corner just wanted teach him a lesson. | Я просто хотела дать ей урок! |
| I can teach you a lot. | Ты мог бы научиться многим вещам. |
| I came in here simply trying to get to know you, learn your names, maybe have someone teach me the company song. | Я пришла сюда с простой попыткой узнать вас, запомнить ваши имена, может, даже научиться у кого-то песне компании. |
| If you want everyone to think you're a hero, why not... learn a magic trick, teach yourself to peel an orange in one piece? | Если ты хочешь, чтобы тебя считали героем, почему бы не... научиться фокусам, например, чистить апельсины одним куском кожуры? |
| Courses and manuals on investigative journalism teach journalists how to carry out an investigation, take advantage of a right to information act, use different research tools, interview techniques, equipment and software to collect and disseminate information. | Специальные учебные курсы и пособия по расследовательской журналистике помогают журналистам научиться правильно вести расследование, грамотно пользоваться правом на доступ к информации, овладеть различными исследовательскими методами, приемами интервьюирования и навыками работы с оборудованием и программными средствами, предназначенными для сбора и распространения информации. |
| Princess, you are someone who can teach me many things. | Принцесса, мне еще столькому предстоит научиться у тебя. |
| I want to help teach people to read. | Я хочу помогать людям учиться читать. |
| I mean, I want to finish high school and go to college, get my masters and teach, and along the way, maybe offer my experience as a teenage mother in a way that would make a contribution to other teenage mothers. | Я хочу закончить школу и колледж, получить диплом и учиться, И однажды, возможно мой опыт матери-подростка поможет другим девочкам в такой ситуации. |
| You can teach Flora and yourself at the same time. | Обучая Флору, вы сможете учиться сами. |
| O, she doth teach the torches to burn bright. | О, У НЕЁ ОГНЯМ СВЕТИТЬ- УЧИТЬСЯ В САМЫЙ РАЗ. |
| Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. | Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |