| I could teach you some rudimentary physics. | Я смогу научить тебя рудиментарной физике. |
| Could you teach me a Chinese song? | Не могли бы вы научить меня Китайской песне? |
| That is what I cannot teach her? | Этому я не могу её научить! |
| But if you really want to learn the mechanical side, I can teach you anything you want to know. | Но если ты и правда хочешь познакомиться с механической частью, я могу научить тебя всему, что захочешь. |
| Let the devil teach you how to say, "Watch it." | Позвольте дьяволу научить вас говорить: "Смотреть надо!". |
| Don't make me teach my baby. | Не заставляй меня учить моего ребенка. |
| Fine, don't teach me. | Хорошо, можешь не учить меня. |
| Nonetheless, political trials (and war crime trials are always political trials) must not only punish, but also teach. | Тем не менее, политические судебные процессы (а военные судебные процессы всегда являются политическими) должны не только наказывать, но и учить. |
| In partnership with the Times of India, UNV mobilized over 100,000 volunteers for the 'Teach India' initiative. | В партнерстве с издательством «Таймс оф Индиа» ДООН мобилизовали свыше 100000 добровольцев для участия в инициативе «Учить Индию». |
| I mean, if he can catch raccoons as well as he can teach six-year-olds to pop and lock, he's a home run. | То есть, если он сможет ловить енотов так же хорошо, как учить шестилеток танцевать, то он - беспроигрышный вариант. |
| And those of you who can't teach... | А те, кто не смогут преподавать ... |
| I could teach a course on messing up your life. | Я могла бы уже преподавать курс 'как испортить свою жизнь' |
| He's trying to prove he can teach. | Он пробует доказать, что он может преподавать |
| YOU KNOW, TEACH, GET BACK INTO MY ART. | Знаешь, преподавать, снова заняться живописью. |
| What does he teach? | И что он будет преподавать? |
| Education must train and teach people in accordance with their opportunities in life...? ". | Образование должно обеспечивать подготовку и обучение людей в соответствии с теми возможностями, которые предоставляет им жизнь...". |
| In 2008, the Knesset enacted the Unique Cultural Education Institutions Law, in order to allocate state budget to unique cultural groups even if they did not teach curricula endorsed by the State. | В 2008 году Кнессет ввел в действие Закон об образовательных учреждениях, имеющих уникальное культурное значение, с целью выделения государственного бюджетного финансирования уникальным с точки зрения культуры группам, даже если они осуществляют обучение не в соответствии с учебными программами, одобренными государством. |
| (b) Under the new Political Constitution of the State, technical tools are being provided in order to ensure enjoyment of the rights of peoples and to better train and teach the public officials of various State ministries concerning the rights of indigenous peoples; | Ь) в рамках новой политической конституции государства начат процесс предоставления технических средств, с тем чтобы реализовать на практике права исконных народов, а также усилить профессиональную подготовку и обучение государственных служащих в различных министерствах Многонационального Государства по вопросам, касающимся права коренных народов; |
| Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. | Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства. |
| Here the children teach their mothers to read and write and when learning takes place in the home it conduces to better communication within the family. | "Комплексное обучение грамоте в семье" - при этом подходе грамотные дети обучают грамоте своих матерей, что способствует развитию общения внутри семьи. |
| I guess I could teach you a thing or two. | Думаю, я мог бы преподать тебе пару уроков. |
| Let me teach you one of life's lessons. | Дай мне преподать тебе урок жизни. |
| Let's teach them a lesson. | = Нужно преподать им урок! |
| Why don't you stop fronting in front of your mokes, come over here and let me teach you something about respect. | Может, прекратишь выделываться перед девочками и дашь преподать тебе урок уважения? |
| The recent war in Lebanon should teach us a lesson about the risks inherent in allowing a conflict to intensify because of a lack of dialogue between the parties, and a delay in the resolution of substantive issues on which a lasting settlement of differences could be based. | Недавняя война в Ливане должна была бы преподать нам урок об опасностях, присущих интенсификации конфликта из-за отсутствия диалога между сторонами и задержки в урегулировании существенных вопросов, на которых могло бы основываться прочное урегулирование разногласий. |
| They should really teach this in candy-striping... Or at least in sororities. | Они должны обучать этому на занятиях волонтеров больницы... или хотя бы в женских кружках. |
| I protected them, taught them to control their powers and, in time, teach others to do the same. | Я защищал их, обучал управлению своей силой... а затем, обучать других. |
| They will teach carers the necessary knowledge and skills and provide them with moral and emotional support in times of need. | Они будут обучать лиц, берущих на себя заботу о престарелых, необходимым знаниям и навыкам, а при необходимости оказывать им моральную и психологическую поддержку. |
| Teach English and learn Spanish. | Обучать английскому и учить испанский. |
| For instance also here, learning about salmonella bacteria, which is an important topic that many schools cannot teach for good safety reasons. | Например, как в случае с изучением бактерии сальмонеллы, что очень важно, но многие учебные заведения не могут этому обучать из соображений безопасности. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
| Primary schools may also teach individual education programs in a national minority language intended for pupils who do not speak the language in which lessons are given. | В начальных школах также могут реализовываться индивидуальные учебные программы на языках национальных меньшинств, ориентированные на учеников, не говорящих на языке, на котором ведется преподавание. |
| The Sunball coaches all hold international licences as tennis instructors and have a wealth of experience, expertise and skill to play and teach this sport. | Тренеры Sunball получили международные лицензии на преподавание тенниса, и отличаются отличными навыками, опытом и способностями для игры в теннис и обучения этому виду спорта. |
| We can teach you everything you need to know. | Мы можем обучить тебя всему, что тебе нужно знать. |
| You were supposed to come here and teach us. | Вы должны были придти сюда и обучить нас. |
| We can teach you the skills you need to survive any crisis. | Мы можем обучить тебя навыкам, которые помогут выжить во время любого кризиса. |
| You know, you can't teach talent. | Понимаете, невозможно обучить таланту. |
| Some NGOs teach the locals, who are particularly affected by the use of pesticides and fertilizers on the farms where they work, how to recognize dangerous substances and avoid contact with them. | Некоторые НПО проводят разъяснительную работу среди местного населения, которое подвергается значительному вредному воздействию пестицидов и удобрений на своих местах работы, с тем чтобы обучить их распознавать опасные продукты и избегать контакта с ними. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| I can't believe you teach fourth grade and have such little knowledge of pop culture. | Не верится, ты учитель четвёртого класса и так мало знаешь о поп-культуре. |
| I mean this is the stuff that reminds me why I teach. | Это мне напомнило, почему я учитель. |
| Wrong verb, teach. | Неправильный глагол, учитель. |
| Teach, you got schooled. | Учитель, тебя превзошли. |
| Master Yoda, teach me to - | Учитель Йода, научите меня как... |
| That rogue, I'll teach him a lesson. | Этот жулик, я покажу ему. |
| I will teach her how we do it in the field. | Я покажу ей, как мы делаем это в реальных условиях. |
| I'll teach you to play instead of working. | Я покажу тебе, как играть вместо работы! |
| Red Beard'll teach you something today. | Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I'll teach her another one. | Я покажу ей где. |
| Well, your hero can teach you one last lesson about Pure Ones' strength... | Что-ж, твой герой преподаст тебе последний урок о силе Чистых. |
| I say we teach the Alliance a lesson. | А я говорю, что мы преподадим Альянсу урок. |
| All so that you could teach me a lesson. | Все это, чтобы преподать мне урок! |
| "Be kind." That'll teach me to be kind. | Быть доброй! Вот мне урок, быть доброй! |
| Let me go teach him a lesson. | Я хочу преподать ему урок. |
| Johnson stated that his aim was to "help educate all people about what is about" and teach others not to "discriminate against people who have HIV and AIDS". | Мэджик говорил, что его цель - «объяснить всем людям, что же такое ВИЧ» и научиться «не дискриминировать людей, живущих с ВИЧ и СПИДом». |
| You have to learn how to spot Them, but I can teach you. | Конечно, тебе придется научиться выслеживать их,... этому тебя научу я. |
| If you want everyone to think you're a hero, why not... learn a magic trick, teach yourself to peel an orange in one piece? | Если ты хочешь, чтобы тебя считали героем, почему бы не... научиться фокусам, например, чистить апельсины одним куском кожуры? |
| Courses and manuals on investigative journalism teach journalists how to carry out an investigation, take advantage of a right to information act, use different research tools, interview techniques, equipment and software to collect and disseminate information. | Специальные учебные курсы и пособия по расследовательской журналистике помогают журналистам научиться правильно вести расследование, грамотно пользоваться правом на доступ к информации, овладеть различными исследовательскими методами, приемами интервьюирования и навыками работы с оборудованием и программными средствами, предназначенными для сбора и распространения информации. |
| So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. | Если у них есть доступ к компьютеру, они могут сами научиться всему. |
| Education should teach human beings to live a life in balance and with coexisting values, where the appreciation of human dignity is emphasized as well as fraternity, respect, liberty and peace. | Получая образование, человек должен учиться жить сбалансированной жизнью в гармонии с общими ценностями - жизнью, в которой особо ценится человеческое достоинство, дух братства, взаимоуважение, свобода и мир. |
| I'll teach whoever wants to learn. | Я учу тех, кто хочет учиться! |
| We need a community large enough for some people to be free from production to have time to study and experiment and teach the kids to prepare for the day when what we have is gone. | Нам нужно общество достаточно большое для освобождения некоторых людей от производства чтобы у них было время учиться и исследовать, и учить детей готовиться к тому дню, когда все известное нам исчезнет. |
| I can't teach you. | Я не могу учить тебя, если ты не хочешь учиться. |
| Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. | Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |