| We must teach you the gospel principles. | Я должен научить тебя Евангельским заповедям. |
| Captain... there is one thing you can teach me. | Капитан. - Вы можете научить меня кое-чему. |
| I can teach you self control. | Я могу научить тебя контролировать себя. |
| Learn to be a better fighter and learn all the things That you can still teach me. | Научиться сражаться лучше, научиться всему тому, чему ты еще можешь меня научить. |
| But it can also teach us that the failure of one thing - UDI - can be repaired by the success of another, namely, the establishment of harmonious peace between two vibrant and proud nations, Serbs and Albanians. | Но она может также научить нас тому, что неудачу, связанную с одним решением - односторонним провозглашением независимости Косово, - можно исправить успехом другого дела - дела установления гармоничного мира между двумя энергичными и гордыми народами - сербами и албанцами. |
| I think you're telling us we should teach ourselves. | Думаю, вы говорите нам, что мы должны учить друг друга. |
| I don't think you can teach people that sort of thing. | Просто я не думаю, что могу учить людей такому. |
| Your father may teach you to hunt, but I shall teach you to win the heart of the prettiest girl in the village. | Твой отец может учить тебя охотиться, я собираюсь научить тебя, как завоевать сердце самой хорошенькой девчонки в деревне. |
| Sustainable peace must take root in homes, schools and the media, which must teach tolerance and understanding so that those can grow in people's hearts and minds. | Основы прочного мир должны закладываться в семьях, школах и передаваться через средства массовой информации, которые призваны учить терпимости и пониманию, с тем чтобы эти ценности могли завоевать сердца и умы людей. |
| I cannot teach him. | Я не могу учить его. |
| I never thought I'd have to worry if they let convicted felons teach. | Я никогда не думала, что буду беспокоиться, позволяют ли бывшим осужденным преподавать. |
| How can you teach literature and not understand Rohmer's movies? | Как ты можешь преподавать литературу и не понимать фильмы Ромера? |
| No matter how good our school is, there is still a limit to what an Art School can teach. | Неважно насколько наша школа хороша, есть предел тому, что мы можем преподавать здесь. |
| What'll you teach, in heaven's name? | И что же вы собираетесь преподавать? |
| You should teach journalism. | Тебе надо преподавать журналистику. |
| The introduction of Civics education at Secondary School is meant, inter alia, to educate and teach school going children on human rights and thus capture a sizeable section of the population. | Задачи преподавания граждановедения в средней школе предусматривают, среди прочего, воспитание и обучение школьников по вопросам прав человека, что позволяет охватить просвещением такого рода значительную часть населения. |
| Dr. Ida Ralf was the first to create, teach and practice a system of bodywork designed to work with the connective tissues of the body to carry out structural changes in the patient through manipulation of the deep fascia. | Доктор Ральф Ида была первой создание, обучение и практика работы с телом система предназначена для работы с соединительной ткани тела для проведения структурных изменений в больном путем манипуляции глубокую фасции. |
| There's this program where you go and teach in an impoverished area for a year, and then they pay for your college. | Есть программа, в которой ты год работаешь в бедных районах, и за это они оплачивают твое обучение. |
| Specifically in what regards access to education, this Law guarantees the respect for the freedom to learn and teach in accordance with the legally determined principles. | Если говорить конкретно в отношении доступа к образованию, то данный закон гарантирует свободу на обучение и преподавание в соответствии с законодательно установленными принципами. |
| Here the children teach their mothers to read and write and when learning takes place in the home it conduces to better communication within the family. | "Комплексное обучение грамоте в семье" - при этом подходе грамотные дети обучают грамоте своих матерей, что способствует развитию общения внутри семьи. |
| Better teach you a lesson? | Может лучше преподать тебе урок? |
| We should teach him a lesson. | Нам надо преподать ему урок. |
| Let me go teach him a lesson. | Я хочу преподать ему урок. |
| Why don't you stop fronting in front of your mokes, come over here and let me teach you something about respect. | Может, прекратишь выделываться перед девочками и дашь преподать тебе урок уважения? |
| How does punishing them teach me a lesson? | Как наказание для них может преподать урок мне? |
| We can teach our children not just by showing, but by telling | Мы можем обучать своих детей не только показывая им что-нибудь, но также и рассказывая. |
| Okay good, because I have to run a public forum, Supervise the maintenance crews, And teach crafts at the senior center. | Вот и хорошо, потому что мне надо провести собрание в мэрии, проверить техслужбы, и обучать ремеслам в доме престарелых. |
| Will you teach the students... while I perform the prayers at Vishnu Singh's house? | Может ты будешь обучать студентов пока я буду совершать молитву в доме Вишну Сингха? |
| You can only teach brats. | Разве ты умеешь только деток обучать? |
| They will teach carers the necessary knowledge and skills and provide them with moral and emotional support in times of need. | Они будут обучать лиц, берущих на себя заботу о престарелых, необходимым знаниям и навыкам, а при необходимости оказывать им моральную и психологическую поддержку. |
| Specifically in what regards access to education, this Law guarantees the respect for the freedom to learn and teach in accordance with the legally determined principles. | Если говорить конкретно в отношении доступа к образованию, то данный закон гарантирует свободу на обучение и преподавание в соответствии с законодательно установленными принципами. |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| Pursuant to article 9, paragraph 3, of the Law on Education, which stipulates the right to education in one's native language, the Government policy is to provide general secondary education in pupils' native languages and/or teach native languages as subjects. | В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Закона "Об образовании", в котором предусмотрено право на получение образования на родном языке, в стране проводится государственная политика, направленная на предоставление общего среднего образования на родных языках учащихся и/или преподавание им родных языков в качестве отдельных предметов. |
| Primary schools may also teach individual education programs in a national minority language intended for pupils who do not speak the language in which lessons are given. | В начальных школах также могут реализовываться индивидуальные учебные программы на языках национальных меньшинств, ориентированные на учеников, не говорящих на языке, на котором ведется преподавание. |
| For private tuition not parallel to the official establishments, which cover 93.0 per cent of the total number of pupils in the educational complex, 89.9 per cent of the establishments teach in Chinese and 10.1 per cent in English. | Среди частных учебных заведений, которые не действуют параллельно с государственными, охватывающими 93% общего числа учащихся, 89,9% учебных заведений ведут преподавание на китайском языке и 10,1% - на английском языке. |
| You were supposed to come here and teach us. | Вы должны были придти сюда и обучить нас. |
| I can teach English to your whole family. | Я могу обучить английскому всю вашу семью. |
| And Todd, I could teach it to you. | И, Тодд, я могу тебя обучить. |
| Ramón could teach you to sign, too. | Рэймин может обучить и вас языку жестов |
| An infection can't teach you Latin. | Инфекция не может обучить латыни. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| I teach history, we don't even do an... | Я учитель истории, мы даже не... |
| I mean this is the stuff that reminds me why I teach. | Это мне напомнило, почему я учитель. |
| Wrong verb, teach. | Неправильный глагол, учитель. |
| Master Yoda, teach me to - | Учитель Йода, научите меня как... |
| Ralf, this tutor you brought in, does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? | Ральф, этот их учитель в курсе, как правильно учить детей в таком возрасте как Гретель и Бруно? |
| That rogue, I'll teach him a lesson. | Этот жулик, я покажу ему. |
| I'll teach you to curse someone when their back is turned! | Я тёбё покажу, как нападать со спины! |
| I'll TEACH YOU TO STEAL MY TRICK! | Я тебе покажу, как моих клиентов отбивать! |
| I'll teach you! | Я тебе сейчас покажу! |
| Tonight I shall teach you where one may catch the river fish. | Сегодня я покажу тебе где ловится рыба. |
| Well teach him a lesson, gents. | Ну что ж... преподайте ему урок, парни. |
| And if Castro think that he can hide behind petty political maneuvers, "La Segunda Brigada" will teach him the lesson. | И, если Кастро думает, что он сможет спрятаться за мелкими политическими маневрами, то "2-ая Бригада" преподаст ему урок. |
| I'll teach you a lesson. | Я тебе урок преподам. |
| Let's teach them a lesson. | = Нужно преподать им урок! |
| Teach him a lesson now! | Давайте преподадим ему урок прямо сейчас! |
| You can have some breakfast and I'll help teach you some of the words. | Вы позавтракаете, а я помогу вам научиться читать. |
| I would love it if you could teach me how to fly fish. | Я бы хотела научиться рыбачить на муху. |
| You can teach it. | Хотя нет, этому можно научиться. |
| Or teach me anything that was actually worth learning. | Никто не учил меня тому,... чему стоило научиться... |
| MAYBE HE COULD'VE LEARNED A FEW THINGS THEY DON'T TEACH IN COLLEGE. | Он бы мог научиться кое-каким вещам, которым в колледже не учат. |
| I want to help teach people to read. | Я хочу помогать людям учиться читать. |
| What, take him away, teach him how to kill people? | Что, отправить его учиться убивать людей? |
| Your mum thought she could teach them something, But they didn't want to learn. | Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться. |
| You can teach Flora and yourself at the same time. | Обучая Флору, вы сможете учиться сами. |
| In the final analysis everyone must have the right and the duty to learn and teach throughout life. | Все мы должны жить по этому принципу и в течение всей своей жизни сами учиться и учить других. |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |