| Users can also manually group emails together in order to "teach" Inbox how the user works. | Пользователи также могут вручную группировать электронные письма, чтобы «научить» входящие, как работает пользователь. |
| Your mum thought she could teach them something, But they didn't want to learn. | Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться. |
| "could you possibly teach us anything more useless?" | "можете ли вы научить нас чему-то еще более бесполезному?" |
| I can teach you how to pray. | Я могу научить тебя молиться. |
| Can you teach me to do that? | Можешь меня этому научить? |
| But like most women take the epidural, we must teach them to push... | Но так как большинство женщины предпочитают эпидуральную анестезию, то мы должны учить их толкать. |
| but how do we teach it while it's still in there? | Но как мы будем её учить, если она ещё в твоём животе? |
| Nonetheless, political trials (and war crime trials are always political trials) must not only punish, but also teach. | Тем не менее, политические судебные процессы (а военные судебные процессы всегда являются политическими) должны не только наказывать, но и учить. |
| c. Teach children to be self-reliant in learning and decision-making to cope with constant change and diversity. | с. Учить детей проявлять самостоятельность в процессе учебы и принятия решений, что позволит им адаптироваться к изменениям и хорошо ориентироваться в многообразии. |
| You can teach me anything about pain. | Не тебе меня учить боли. |
| Make your teachers teach the true version of history, your soldiers attack on our command. | Заставить Ваших учителей преподавать историю "правильно", а Ваших солдат нападать по нашей команде. |
| I could always work in a research lab or teach. | Я всегда могу работать в исследовательской лаборатории или преподавать. |
| I will teach you to be a television reporter. | Я буду преподавать тебе, как стать телевизионным репортером. |
| Mr. Anwar focused on human rights education and the strong recommendation that religious schools should teach human rights education, which would increase understanding and could help to prevent misunderstanding and hatred. | Г-н Анвар уделил особое внимание образованию в области прав человека и настоятельной рекомендации преподавать права человека в духовных школах, что будет способствовать углублению взаимопонимания и поможет избежать непонимания и ненависти. |
| Why else should I teach? | А зачем идти преподавать тогда? |
| Winbau Company experts conduct technological training of production department workers (teach them to make contract supervision correctly, work with software, etc. | Специалисты компании Winbau производят техническую подготовку работников оконного цеха (обучение включает выполнение шефмонтажа, работу с программным обеспечением и т.п. |
| We teach in nice and specially equipped classrooms. | Обучение происходит в привлекательных и специально оборудованных аудиториях. |
| Russian curriculum is imposed in the schools; teachers are promised salaries only if they teach according to the curriculum approved by the Ministry of Education of the Russian Federation. | В школах насильственно внедряется российская образовательная программа, а зарплата учителям выплачивается только, если учители ведут обучение согласно учебной программе, утвержденной Министерством образования Российской Федерации. |
| Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. | Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства. |
| We suggest the construction of laboratory schools in the context of post-conflict development that will teach skills through a variety of tools, including sports, to develop holistically minded citizens. | Мы предлагаем создать экспериментальные школы-лаборатории в контексте постконфликтного развития, в которых обучение будет вестись с использованием различных средств, включая спорт, чтобы воспитать граждан с целостным мировоззрением. |
| About how you said the five of you should all go over and teach Toby a lesson. | О том, что вы впятером должны пойти и преподать Тоби урок. |
| What if we teach Manolo a lesson? | А если преподать урок Маноло? |
| We ought teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| That'd teach you a lesson about maturity. | Преподать тебе урок зрелости. |
| Why don't you stop fronting in front of your mokes, come over here and let me teach you something about respect. | Может, прекратишь выделываться перед девочками и дашь преподать тебе урок уважения? |
| Sport is a force for change that can break down barriers, build self-esteem and teach life skills and social behaviour. | Спорт - это сила для перемен, которая помогает разрушать барьеры, усиливать самоуважение и обучать жизненным навыкам и социальному поведению. |
| But they give you an education, they teach you for 7 years. | Но вам дадут образование, вас будут обучать 7 лет. |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| So you're saying if I teach, I'll be able to do cool stuff like that? | Значит, если я буду обучать, то смогу делать такие вещи? |
| And if I can teach to them in house as well as it does the state school so that to send them to another part 8 hours to the day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| Specifically in what regards access to education, this Law guarantees the respect for the freedom to learn and teach in accordance with the legally determined principles. | Если говорить конкретно в отношении доступа к образованию, то данный закон гарантирует свободу на обучение и преподавание в соответствии с законодательно установленными принципами. |
| Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
| We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. | Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков. |
| 7.1.1 Schools that teach in the Serbian language may apply curricula or text books developed by the Ministry of Education of the Republic of Serbia upon notification to the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology. | 7.1.1 Школы, ведущие преподавание на сербском языке, могут использовать учебные программы или учебники, разработанные Министерством образования Республики Сербия, после уведомления Министерства образования, науки и техники Косово. |
| The training course should teach data collectors how to interview the respondents in a manner that will elicit accurate responses. | На учебных курсах будущих регистраторов должны обучить методике проведения опроса респондентов для получения точных ответов. |
| And Todd, I could teach it to you. | И, Тодд, я могу тебя обучить. |
| Not yet, but there are... Coping strategies we can teach her. | Пока нет, но есть... методика контроля, которой мы можем её обучить, чтобы помочь ей справиться со своим состоянием. |
| Jamie Oliver's TED Prize wish: Teach every child aboutfood | Желание Джейми Оливера на TED Prize: Обучить каждогоребенка тому, что такое еда. |
| All children are perfect only if we can teach them well. | Все дети - совершенство, если их грамотно обучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| I teach history, we don't even do an... | Я учитель истории, мы даже не... |
| Nice going, Teach. | Отлично сработано, учитель. |
| I'm here to help you identify your gifts and teach you how to control them. | И учитель, который поможет тебе найти твой дар и научит контролировать его. |
| I'm a teacher who can't teach my son the importance... | Я учитель, который не может научить своего сына самому важному. |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| That rogue, I'll teach him a lesson. | Этот жулик, я покажу ему. |
| I'll teach you to mess with Special Deputy Charlie Rakes. | Я вам покажу как связываться со Специальным Помощником Чарли Рэйксом. |
| I'll teach you how to do it on the pitch! | Я покажу тебе, как это делается! |
| I'll teach you to talk back. | Я тебе покажу как переговариваться со старшими! |
| I'll teach you to make yourself at home in my kitchen! | Я тебе покажу как хозяйниичать у меня в кухне! |
| Apparently Professor Hale didn't teach you about current events. | Вероятно, профессор Хэйл не дал тебе урок, о всех обстоятельствах дел. |
| Brother-in-law, I will teach you a lesson. | Зять, я преподам тебе урок! -Правда? |
| It'll teach him a lesson about being tough. | Я преподавам ему урок как быть жестким |
| Do you know what the first lesson we teach is? | Знаешь, какой наш первый урок? |
| She will serve well as we teach her people a lesson in monotheism. | Она поможет преподать ее людям урок монотеизма. |
| We all see the world through our mind's eye, but we can teach ourselves to see it differently. | Мы все видим мир глазами нашего разума, но мы можем научиться видеть его иначе. |
| There are things you could teach to tropical skin diseases. | Тропические кожные заболевания могли бы многому у тебя научиться |
| MAYBE HE COULD'VE LEARNED A FEW THINGS THEY DON'T TEACH IN COLLEGE. | Он бы мог научиться кое-каким вещам, которым в колледже не учат. |
| With all due respect, sir, I can learn to behave in any way that suits my employers, but nobody can teach what I do on the field. | При всем уважении, сэр, научиться манерам я всегда могу. А моим способностям на поле научить нельзя. |
| Teach you some valuable lessons about responsibility. | Тебе пора научиться ответственности. |
| I'll teach you. | Я не хочу учиться, чёрт побери! |
| I mean, I want to finish high school and go to college, get my masters and teach, and along the way, maybe offer my experience as a teenage mother in a way that would make a contribution to other teenage mothers. | Я хочу закончить школу и колледж, получить диплом и учиться, И однажды, возможно мой опыт матери-подростка поможет другим девочкам в такой ситуации. |
| Molly, I cannot teach those who will not be disposed to learn. | Молли, я не могу научить того, кто не хочет учиться. |
| I'll teach whoever wants to learn. | Я учу тех, кто хочет учиться! |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |