| Maybe I can teach one of them. | Да, я мог бы научить одного из них. |
| Did you know those techniques were used to actually teach pigeons to play ping-pong? | Вы знали, что эти техники использовались для того, чтобы научить голубей играть в настольный теннис. |
| Let me teach you to cook. | Позволь мне научить тебя готовить. |
| I can teach you how it works. | Я могу научить тебя этому. |
| He'll teach you everything. | Он научить тебя всему! |
| Kateryna Yushchenko is certain that the church should teach the parishioners to act as responsible citizens. | Катерина Ющенко выразила убежденность, что церковь должна учить прихожан быть ответственными гражданами. |
| You could teach the little kids music, and they'd pay you for that. | Ты можешь учить маленьких детей музыке, и тебе будут за это платить. |
| I'll teach them how to walk, how to dress. | Буду учить их, как ходить, как одеваться. |
| Am I so old that I can't teach anymore! | Неужели я такой старый, что уже учить не могу! |
| Do you think he'll teach me how to play Tuho and how to study the Classics again? | Как ты думаешь, он снова будет учить меня играть в Тухо и изучать классиков? |
| If you don't teach, your practice could lose it's affiliation with this hospital. | Если не будешь преподавать, то потеряешь сотрудничество с этой больницей. |
| I may teach or write a book... whatever the hell one does when one approaches the autumn of one's years. | Могу преподавать, могу писать книги... или чем там ещё занимаются, когда приходит осень жизни. |
| Maybe you could tell us a little bit about why you decided to come to Binghamton and teach? | Может, расскажете нам, почему вы решили перебраться в Бингемтон и преподавать? |
| Following the Swedish general election, 2006 when his party lost the election, he announced that he will teach at Uppsala University. | После парламентских выборов в сентябре 2006 года, когда его партия проиграла выборы, он объявил, что будет преподавать в Уппсальском университете. |
| Can you teach me French? | Можешь ли ты преподавать мне французский? |
| Over 80,000 schools from over 100 countries have used this site so far to access activities and projects that teach students about global issues in an interactive, engaging and lively way. | Свыше 80000 школ более чем в 100 странах мира пользуются в настоящее время этим сайтом для получения информации о мероприятиях и проектах, в рамках которых происходит интерактивное, увлекательное и живое обучение учащихся по глобальным проблемам. |
| Dr. Ida Ralf was the first to create, teach and practice a system of bodywork designed to work with the connective tissues of the body to carry out structural changes in the patient through manipulation of the deep fascia. | Доктор Ральф Ида была первой создание, обучение и практика работы с телом система предназначена для работы с соединительной ткани тела для проведения структурных изменений в больном путем манипуляции глубокую фасции. |
| To improve the quality of education, her Government had launched Teach for Thailand, a programme that placed Thai university students in schools around Bangkok. | В целях повышения качества образования правительство страны оратора приступило к реализации программы под названием «Обучение для Таиланда», предполагающей направление студентов Тайского университета в школы, расположенные вокруг Бангкока. |
| They also provide physiotherapy, speech-training and other health services, teach patients how to look after themselves and adapt to their circumstances, and offer boarding facilities. | В них также проводится физиотерапия, обучение речи и другие виды медицинского обслуживания; пациентов учат самим ухаживать за собой и адаптироваться к своему положению, а также предлагают им услуги по размещению. |
| This calls for a more holistic approach that would teach practical, hands-on skills, and empower individuals to regain and recognize their dignity. | Поэтому в данном отношении необходим более холистический подход, который будет предусматривать обучение конкретным практическим навыкам, а также давать людям возможность вернуть себе чувство собственного достоинства и осознать свою значимость как личности. |
| If you want to go in there And teach her a few things... | Если хотите войти... и преподать ей парочку уроков... |
| I must teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| To... teach the children both... | Чтобы... преподать детям обе... |
| I'll teach him a lesson. | Я собираюсь спуститься и преподать этому парню урок. |
| How does punishing them teach me a lesson? | Как наказание для них может преподать урок мне? |
| This requires the involvement of teachers and business persons/entrepreneurs who can teach entrepreneurship from an entrepreneurial point of view. | Для этого необходимо участие педагогов и бизнесменов/предпринимателей, которые могут обучать предпринимательству с деловой точки зрения. |
| I mean, how else do you teach 150,000 students? | А как ещё можно обучать 150000 студентов? |
| I protected them, taught them to control their powers and, in time, teach others to do the same. | Я защищал их, обучал управлению своей силой... а затем, обучать других. |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| I come with, or we both go home, eat some ice cream while you teach me the cyrillic alphabet. | Или я иду с тобой, или мы оба едем домой, съедим по мороженому, пока ты будешь обучать меня русскому алфавиту |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| And I think maybe it's time for me to just cool it with this hard-core doctor stuff and be part-time or teach so that I could spend more time with them. | И я думаю, что, возможно, пора притормозить с этой карьерой супер-врача и перейти на неполный день или преподавание, чтобы проводить с детьми больше времени. |
| Russian officers with previous United Nations military observer experience teach the courses. | Преподавание ведут российские офицеры, имеющие опыт службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
| Primary schools may also teach individual education programs in a national minority language intended for pupils who do not speak the language in which lessons are given. | В начальных школах также могут реализовываться индивидуальные учебные программы на языках национальных меньшинств, ориентированные на учеников, не говорящих на языке, на котором ведется преподавание. |
| But there's something that each of you could teach each other. | Но у каждого из вас есть то, чему вы можете обучить друг друга. |
| We have discovered that by using emotional cues we can teach them primitive belief systems. | Мы обнаружили, что применяя эмоциональные стимулы, можем обучить их примитивным системам верований. |
| We cannot teach people anything. | Человека невозможно ничему обучить. |
| I can certainly teach this savage a thing or two. | Так что я смогу обучить дикаря. |
| Such a consultant could help the UNOCI embargo cell use effectively the new container scanner installed by BIVAC International at Abidjan port and could teach UNOCI personnel how to make effective risk appraisals of shipping and cargo manifests for targeting. | Такой консультант мог бы оказывать группе ОООНКИ по вопросам, касающимся эмбарго, помощь в эффективном использовании нового устройства для сканирования контейнеров, установленного компанией «БИВАК Интернэшнл» в порту Абиджана, и обучить персонал ОООНКИ эффективным методам оценки рисков при отборе путевых и грузовых накладных для проверки. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| I TEACH PIANO AND VOICE AT CARNEGIE-MELLON. | Я учитель музыки и пения в центре Карнеги. |
| Something I could teach. | Ты говоришь как учитель. |
| Why you trippin', teach? | Чего злитесь, учитель? |
| What do you teach? | Я - хороший учитель. |
| Teach you this, your master did? | Учитель твой тебе так говорил? |
| Follow me, I'll teach you how. | За мной, я покажу тебе как. |
| I'll teach you to talk back. | Я тебе покажу как переговариваться со старшими! |
| I'll teach you! | Я тебе сейчас покажу! |
| Let me show you something they don't teach over at the BNS. | Позволь, я покажу тебе фокус, которому в БНБ не учат. |
| I'll teach you how to hold the brush I'll teach you how to hold the brush | Я сначала вам покажу, как правильно держать кисточку. |
| I say we teach the Alliance a lesson. | А я говорю, что мы преподадим Альянсу урок. |
| I'll find out who did it and will teach him a good lesson! | Я найду его и преподам хороший урок! |
| Will you - teach me? | Вы дадите мне урок? |
| On behalf of Izanami, we'll teach your arrogant race a painful lesson! | От имени Изанами, мы преподадим вашему высокомерному виду болезненный урок! |
| Teach my son a lesson! | Чтобы преподать урок сыну. |
| I believe this and I feel that we must teach it. | Я верю в это, и чувствую, что мы все должны научиться такому отношению. |
| Well, Moody, word on the street is you couldn't teach your way out of a paper bag. | Ну, Муди, Слово на улице это ты не мог научиться вылезать из бумажного пакета |
| Or teach me anything that was actually worth learning. | Никто не учил меня тому,... чему стоило научиться... |
| There are things you could teach to tropical skin diseases. | Тропические кожные заболевания могли бы многому у тебя научиться |
| You may give a kid a wheelchair - I'd rather teach that child to walk... and to dance! | Вы даёте несчастному ребёнку инвалидную коляску - я предпочитаю помогать ему научиться ходить... и даже танцевать! |
| I'll teach you. | Я не хочу учиться, чёрт побери! |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| As a professor at McGill, he believed that one could not teach motivation, but rather create the conditions necessary for students under which to do their study and research. | Во времена профессорства в МакГилле он верил, что невозможно научить мотивации, но необходимо создавать соответствующие условия, необходимые для студентов, в которых они будут учиться и заниматься исследованиями. |
| The Constitution of the Republic of Cape Verde, in article 49, and respective paragraphs, is clear as regards to the freedom of all to learn, educate and teach. | В статье 49 Конституции Республики Кабо-Верде, в соответствующих пунктах, четко прописана свобода всех людей учиться, воспитывать и учить. |
| I try and teach him and he just doesn't learn, does he? | Я стараюсь его научить, а он не учиться, правда? |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |