| This is but the first of many lessons I can teach you. | Это первое из того многого, чему я могу тебя научить. |
| But we're different from trees, and they can also teach us something about ourselves in the differences that we have. | Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих. |
| I don't trust either of them, but the Founder is the only one who can teach me how to master the machine. | Я не верю никому из них, но только Основатель может научить меня управлять машиной. |
| ~ I could teach you. | Я мог бы тебя научить. |
| I'll teach you nice. | Могу научить тебя кое-чему классному. |
| The schools should teach children to be tolerant and to live in harmony with persons from different backgrounds. | Школы должны учить детей быть терпимыми и жить в согласии с лицами, которые являются выходцами из другой среды. |
| I'll teach them how to walk, how to dress. | Буду учить их, как ходить, как одеваться. |
| As long as you inform your children about other religions, then you may - and as early as you like and whatever you like - teach them whatever creed you want them to learn. | Пока вы информируете ваших детей о других религиях вы можете и как рано как хотите и как хотите учить их любому вероисповеданию, которому вы их хотите научить. |
| Teach them to obey orders and fly according to the plan. | Учить их выполнять приказы и летать по правилам. |
| I can't teach you now. | И учить уже бесполезно. |
| Woman, I will make you teach summer school. | Женщина, я заставлю тебя преподавать в летней школе. |
| And you can't teach them things if you're their friend, I guess. | И нельзя преподавать им, если ты их друг, я так думаю. |
| What'll you teach, in heavers name? | И что же ты собираешься преподавать? |
| That means you can teach. | Значит, можешь преподавать. |
| I'll never teach again. | Я больше не смогу преподавать. |
| Prevention means developing programmes that support families and children, strengthen schools, develop educational and job skills, provide recreation for young people and teach mediating and conflict resolution skills to promote a sense of involvement and belonging, for example. | Предупреждение означает разработку программ, направленных на поддержку семей и детей, укрепление школ, развитие образовательных и производственных навыков, обеспечение условий для отдыха молодежи и обучение навыкам посредничества и разрешения конфликтов, например, в целях развития чувства сопричастности и принадлежности. |
| Dr. Ida Ralf was the first to create, teach and practice a system of bodywork designed to work with the connective tissues of the body to carry out structural changes in the patient through manipulation of the deep fascia. | Доктор Ральф Ида была первой создание, обучение и практика работы с телом система предназначена для работы с соединительной ткани тела для проведения структурных изменений в больном путем манипуляции глубокую фасции. |
| Children's education must therefore not only include the transmission of human, cultural and scientific knowledge but also teach boys and girls how to reflect, imagine, create and interact with others who are different from them. | Образование детей - девочек и мальчиков - должно подразумевать передачу гуманитарных, культурных и научных знаний, а также, в равной степени, развитие их мышления, воображения, творчества, воспитание уважения к другим и обучение осознанию существующих между людьми различий. |
| This calls for a more holistic approach that would teach practical, hands-on skills, and empower individuals to regain and recognize their dignity. | Поэтому в данном отношении необходим более холистический подход, который будет предусматривать обучение конкретным практическим навыкам, а также давать людям возможность вернуть себе чувство собственного достоинства и осознать свою значимость как личности. |
| YNLC staff and Elders have developed and now teach the Certificate (3-year) and follow-up Diploma (2-year) Courses for Native Language Instructors at Yukon College. | Сотрудники ЮЦМЯ и старейшины повысили свою квалификацию и в настоящее время проводят обучение по курсам с целью получения сертификата (в течение трех лет) и последующего обучения с целью получения диплома (в течение двух лет), организованным при Юконском колледже для преподавателей местных языков. |
| Then why don't you go inside and teach him a few lessons. | Почему бы вам не пойти туда и преподать ему урок. |
| Perhaps the most valuable one I can ever teach you. | Возможно наиболее ценный из уроков, которые я могу преподать вам. |
| Me and the boys have to go teach someone some manners. | Нам с ребятами нужно преподать кое-кому урок хороших манер. |
| We should teach them a lesson. | Мы должны преподать им урок. |
| I'll teach you a good lesson. | Придётся преподать тебе урок. |
| The more you teach her, the better she's going to be, and until we find out what's going on with you, we need her to be her best. | Чем больше ты будешь ее обучать, тем лучше она станет, и пока мы не выясним, что с тобой происходит, нам нужно чтобы она была в хорошей форме. |
| That you can't teach. | Что ты не можешь обучать. |
| And he proved that you could actually teach people to dosurgery using video conferencing. | Он доказал, что действительно можно обучать хирургии, используя видеоконференции. |
| Thirdly, we must expand access to health care for everyone, teach prevention and stop the worldwide pandemic of infectious diseases, especially HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | В-третьих, мы должны расширить доступ к здравоохранению для всех, обучать методам профилактики и остановить распространяющуюся по всему миру эпидемию инфекционных заболеваний, особенно ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии. |
| And now, what was actually needed was not to actually train teachers further or to monitor their attendance but to tell them that what is most important is for them to go back inside classrooms and teach. | На самом деле учителей не нужно было обучать или контролировать их присутствие, нужно было сказать им, что самое главное - вернуться в классы и учить. |
| Programmes for individuals at the working level should teach both fundamentals and practical aspects of selected technologies. | Программы для сотрудников оперативного звена должны включать преподавание как фундаментальных, так и практических аспектов применения отобранных технологий. |
| The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. | Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
| These schools teach the respective native language, cultural history, literature, history, geography and music. | В этих школах ведется преподавание родного языка, истории культуры, литературы, истории, географии и музыки. |
| If you could teach me your talents, any of them, maybe I could show the Queen I can work with nature, too. | Если б вы смогли обучить меня своим талантам, - любым из них, - может, я сумею показать королеве, что и я могу работать с природой. |
| Said they'd take me on, teach me the trade, give me a good cut. | Они обещали взять меня в долю, обучить торгам, хорошо платить. |
| My dream would be if you were to come here and live with me so I could teach you. | Я мечтаю о том, чтобы ты переехала сюда и жила бы здесь, со мной, а я бы смог обучить тебя. |
| The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. | Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход. |
| Huck explains how he is placed under the guardianship of the Widow Douglas, who, together with her stringent sister, Miss Watson, are attempting to "sivilize" him and teach him religion. | Гек объясняет, каким образом его усыновляет вдова Дуглас, которая со своей строгой сестрой мисс Уотсон пытается «воспитать» его и обучить религии. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| Teach here has clearly never felt a riot baton. | Этот учитель точно никогда не получал дубинкой. |
| Something I could teach. | Ты говоришь как учитель. |
| Teach, you got schooled. | Учитель, тебя превзошли. |
| I'm here to help you identify your gifts and teach you how to control them. | И учитель, который поможет тебе найти твой дар и научит контролировать его. |
| Ralf, this tutor you brought in, does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? | Ральф, этот их учитель в курсе, как правильно учить детей в таком возрасте как Гретель и Бруно? |
| I'll teach you to flap, lad. | Я тебе покажу, как бегать, парень. |
| I'll teach you to call me a rotten fat cow! | Я тебе покажу, как называть меня мерзкой жирной коровой! |
| I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. | Я покажу, в цирке надо уметь все, пойдем. |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I'll teach you how to do it. | Да.Я тебе покажу как это сделать. |
| That'll teach me to be kind. | Вот мне урок, быть доброй! |
| The only class that will teach you how to survive. | Это единственный урок, на котором вы научитесь выживать. |
| It actually reminds me of the most important lesson regret can teach us, which is also one of the most important lessons life teaches us. | Он напоминает мне самый важный урок, который сожаление может нам преподнести, который так же является одним из самых важных уроков жизнью. |
| This'll teach you a lesson for next time. | Это тебе урок на будущее. |
| Someone should teach a class or something. | Кто-то обязательно должен преподать урок. |
| You could teach me how to play blackjack finally. | Ты бы мог научиться мне, наконец, как играть в блэкджек. |
| I believe this and I feel that we must teach it. | Я верю в это, и чувствую, что мы все должны научиться такому отношению. |
| I came in here simply trying to get to know you, learn your names, maybe have someone teach me the company song. | Я пришла сюда с простой попыткой узнать вас, запомнить ваши имена, может, даже научиться у кого-то песне компании. |
| So I figured I'd teach myself so if he ever came back, I could show him that I didn't need him. | Я решил научиться сам, чтобы если он вернется, я мог показать, что он мне не нужен. |
| Utah coach Frank Layden would later explain his choice by quoting Red Auerbach's old axiom, "you can't teach height". | Тренер Юты Френк Лейден позже объяснил свой выбор, процитировав аксиому Рэда Ауэрбаха: «ты не можешь научиться быть высоким» (you can't teach height). |
| Education should teach human beings to live a life in balance and with coexisting values, where the appreciation of human dignity is emphasized as well as fraternity, respect, liberty and peace. | Получая образование, человек должен учиться жить сбалансированной жизнью в гармонии с общими ценностями - жизнью, в которой особо ценится человеческое достоинство, дух братства, взаимоуважение, свобода и мир. |
| I'll teach you. | Я не хочу учиться, чёрт побери! |
| But that is why we don't teach them to read. | Вот поэтому мы запрещаем им учиться читать. |
| I can't teach you. | Я не могу учить тебя, если ты не хочешь учиться. |
| The number of students I teach nowadays is getting fewer and fewer | Желающих учиться пению сейчас становится все меньше и меньше. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| He could teach Clark Gable a thing or two about a thing or two. | Мог бы поучить самого Кларка Гейбла. И еще кое-кого кое-чему. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |