| Then perhaps you can teach her. | Тогда, возможно, ты можешь научить её. |
| I could teach him, as well. | Я мог бы научить и его. |
| Well, for starters, you could teach him that waving a baseball bat in other kids' faces is not much more acceptable than getting slapped by a grownup. | Что же, для начала, тебе стоит научить его, что махать бейсбольной битой перед лицами других детей настолько же неприемлемо, как и получить оплеуху от взрослого. |
| Could you teach me Macedonian? | Не могли бы вы научить меня македонскому? |
| Seriously, can you teach me? | Серьёзно, можешь научить меня? |
| I'll come when Bert's on duty and teach you. | Я буду приходить, когда дежурит Берт, и учить вас. |
| I won't teach you if you keep that up. | Если будешь так говрить, учить не буду. |
| Sustainable peace must take root in homes, schools and the media, which must teach tolerance and understanding so that those can grow in people's hearts and minds. | Основы прочного мир должны закладываться в семьях, школах и передаваться через средства массовой информации, которые призваны учить терпимости и пониманию, с тем чтобы эти ценности могли завоевать сердца и умы людей. |
| Am I so old that I can't teach anymore! | Неужели я такой старый, что уже учить не могу! |
| This game took place at a conference of rural teachers in Mooers Forks, Clinton County, NY where Daniel was teaching games that the teachers could in turn teach to their pupils. | Эта игра состоялась на конференции сельских учителей в Mooers Форкс, округ Клинтон, Нью-Йорк, где Даниил обучал играм, которым учителя должны учить своих учеников. |
| You can't go and teach in the provinces. | Ты не должен преподавать в провинции. |
| Public schools may teach religion for its historical or literary qualities, but may never preach it as such. | Государственные школы могут преподавать религию в силу ее исторических или литературных достоинств, однако ни при каких обстоятельствах они не могут проповедовать религию в качестве таковой. |
| And you can't teach them things if you're their friend, I guess. | И нельзя преподавать им, если ты их друг, я так думаю. |
| Teach philosophy - means to understand we do not understand anything and are unable to understand our confusion. | Преподавать философию - значит понимать, что мы не понимаем ничего и неспособны понять наше непонимание. |
| I'll NEVER TEACH AGAIN. THAT'D BE A START. | Никогда больше не буду преподавать. |
| Few urban schools teach these subjects, which are absent from the rural schools. | Обучение по этим предметам проводится лишь в нескольких городских школах и отсутствует в сельских. |
| In (a) "teach" should be changed to "inform" or "organize training". | В пункте а) слово "обучать" заменить словами "информировать" или "организовать обучение". |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. | Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства. |
| The quality of a school cannot be assessed by its medium of instruction: schools that teach in Chinese and schools that teach in English have both produced outstanding students. | Качество школы не может оцениваться на основе методов обучения: школы, ведущие обучение на китайском языке, и школы, где обучение ведется на английском, дают, блестящие результаты. |
| I guess I could teach you a thing or two. | Думаю, я мог бы преподать тебе пару уроков. |
| We can teach him other kinds of lessons. | Мы можем преподать ему урок в другой раз. |
| For what... teach everybody some lesson about right and wrong? | Чтобы преподать всем урок на тему того, что правильно, а что нет? |
| Better teach you a lesson? | Может лучше преподать тебе урок? |
| We ought teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| I would like to personally teach you two this skill. | Я хотел бы лично обучать вас двоих этому умению. |
| This requires the involvement of teachers and business persons/entrepreneurs who can teach entrepreneurship from an entrepreneurial point of view. | Для этого необходимо участие педагогов и бизнесменов/предпринимателей, которые могут обучать предпринимательству с деловой точки зрения. |
| Why should I teach someone the improper ways of swindling? | С какой стати я буду обучать кого-то мошенничеству? |
| That the humans were just like the animals... and that we could to make them better... teach to them. | Что люди подобны животным, и что мы можем сделать их лучше, обучать их. |
| For instance, UNHCR trained indigenous persons as teachers so they could, in turn, teach the refugees in their own language, and thus preserve their culture and identity in exile. | Так, УВКБ обеспечивало подготовку учителей из числа представителей коренного населения, с тем чтобы они, в свою очередь, могли обучать беженцев на своем родном языке и тем самым сохранять свою культуру и самобытность в условиях диаспоры. |
| They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. | Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности. |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. | Это объясняется отсутствием доступных школ, поскольку в существующих школах преподавание ведется лишь на испанском языке, и дискриминацией в отношении девочек в вопросах, касающихся образования, поскольку считается, что женщины должны работать только дома. |
| Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
| Then perhaps we can teach some of your people. | Тогда мы сможем обучить ваш народ. |
| I am trying to gain its confidence not teach it tricks. | Я пытаюсь завоевать его доверие, а не обучить его трюкам. |
| I can teach English to your whole family. | Я могу обучить английскому всю вашу семью. |
| He knows the show, he sings like a nightingale, and he has a certain theatrical madness in his eyes you cannot teach. | Он знает спектакль, поет как соловей, и в его глазах есть некое театральное безумство, которому невозможно обучить. |
| All children are perfect only if we can teach them well. | Все дети - совершенство, если их грамотно обучить. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| So what you need, teach, another eighth? | Так чем могу помочь, учитель? |
| Julia Birch, ESA, introduced the "Teach and Track" programme, an initiative supported by the ESA Outreach Office. | Джулия Берч, ЕКА, сделала сообщение о программе "Учитель - турист", поддержанной ин-формационно - просветительским отделом ЕКА. |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| in this factory where dreams can come true are you ready to make someone new you're the team that must teach me to do | Здесь мечты могут сбыться вы готовы сделать что-то новое ты команда, которая должна научить меня танцевать мамбо Двадцатый век Фокс я сделала домашнюю работу, и я сдам тест я сделаю все, что предложит мне мой учитель |
| One was just a little verse that said, No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be. | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок.» |
| I'll teach you to mess with my kids. | Покажу тебе, как обижать моих детей. |
| I'll teach you to flap, lad. | Я тебе покажу, как бегать, парень. |
| I'll teach you to curse someone when their back is turned! | Я покажу тебе, как проклинать тех, кто повернулся спиной! |
| But I will first teach you a method, how you can do it without moving the wrist, and then the shortcut. | Но сначала я покажу вам способ, как сделать это не поворачивая запястье. а потом объясню как это делается. |
| But I will first teach you a method, how you can do it without moving the wrist, and then the shortcut. | Но сначала я покажу вам способ, как сделать это не поворачивая запястье. а потом объясню как это делается. |
| Someone should teach her a lesson, because... | Кто-то должен преподать ей урок, потому что... |
| Yes, teach him a little lesson. | Да, преподать ему маленький урок. |
| I teach her a lesson she won't forget. | Я преподам ей урок, который она не забудет. |
| I'll teach him a lesson. | Я дам ему хороший урок. |
| One was just a little verse that said, "No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be; nor all the books on all the shelves - it's what the teachers are themselves." | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок». |
| That's what I'll teach you. | Этому тебе и следует научиться. |
| So when did your dad teach you about alchemy? | И когда это вы успели научиться этому у вашего отца? |
| My job (or contract, as I now understand it) was revealed: I was to interpret the Lattice, learn how to use it, and teach others to use it. | Моя задача (или контракт, как я понимаю это сейчас) была проявлена, мне было предназначено интерпретировать Решетку UCL, научиться ее использовать и научить этому других. |
| They teach you, he continued, "to master yourself before you seek to master others; to have a heart that is clean, a goal that is high." | «Они учат вас, - продолжал он, - научиться управлять собой, прежде чем стремиться управлять другими; иметь чистое сердце и высокую цель». |
| You can teach everything... hut how do you teach someone... to be sensitive to others? | Всему можно научиться но как научить кого-то быть внимательным к другим? |
| Education should teach human beings to live a life in balance and with coexisting values, where the appreciation of human dignity is emphasized as well as fraternity, respect, liberty and peace. | Получая образование, человек должен учиться жить сбалансированной жизнью в гармонии с общими ценностями - жизнью, в которой особо ценится человеческое достоинство, дух братства, взаимоуважение, свобода и мир. |
| I'll teach you. | Я не хочу учиться, чёрт побери! |
| You can teach Flora and yourself at the same time. | Обучая Флору, вы сможете учиться сами. |
| I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. | Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| He could teach Clark Gable a thing or two about a thing or two. | Мог бы поучить самого Кларка Гейбла. И еще кое-кого кое-чему. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |