| Your mum thought she could teach them something, But they didn't want to learn. | Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться. |
| Can you teach Deniz how to use it? | Ты можешь научить Дениза ими пользоваться? |
| ~ I could teach you. | Я мог бы тебя научить. |
| What can I teach you? | А чему мне вас научить? |
| Can you teach me Portuguese? | Вы можете научить меня португальскому языку? |
| Well, I couldn't let you guys come back to this town and not prove to Ben that I can do more than just teach. | Ну, я не мог расстаться с вами, так и не доказав Бену, что способен не только учить. |
| All right, children, the school board has mandated that I must now teach class in both present-day English and Futurespeak. | Итак, дети, школьный совет постановил, что теперь я должен учить вас на обоих языках: современном английском и языке будущего |
| Teach them how to recognize and preserve it. | Учить их распознавать и охранять её. |
| Ramón will teach her for free. | Рэймин будет учить её бесплатно |
| Don't teach me my job! | Не вам меня учить! |
| I thought I could never teach again. | Думал, никогда не смогу преподавать. |
| Speak to the office and when they ask you, tell them I can't teach you. | Поговорите с офисом, и когда они спросят Вас, скажите, что я не могу преподавать Вам. |
| Following the Swedish general election, 2006 when his party lost the election, he announced that he will teach at Uppsala University. | После парламентских выборов в сентябре 2006 года, когда его партия проиграла выборы, он объявил, что будет преподавать в Уппсальском университете. |
| If I can't teach in this town, what's left? | Если я не могу преподавать в этом городе, то что мне остается? |
| What does he teach? | И что он будет преподавать? |
| Few urban schools teach these subjects, which are absent from the rural schools. | Обучение по этим предметам проводится лишь в нескольких городских школах и отсутствует в сельских. |
| Over 80,000 schools from over 100 countries have used this site so far to access activities and projects that teach students about global issues in an interactive, engaging and lively way. | Свыше 80000 школ более чем в 100 странах мира пользуются в настоящее время этим сайтом для получения информации о мероприятиях и проектах, в рамках которых происходит интерактивное, увлекательное и живое обучение учащихся по глобальным проблемам. |
| Article 27 of the Education Law provides: Educationalists shall have sound moral traits and acquire profound scientific and technological knowledge and great teaching ability, and teach students with a strong sense of responsibility. | Статьей 27 Закона об образовании предусмотрено, что работники системы образования должны обладать здоровой моралью и приобретать глубокие научные и технические знания и высокую профессиональную квалификацию и осуществлять обучение с чувством большой ответственности. |
| With a view to preventing violence against women through education, the following measures should be adopted: - Incorporate the fight against sexism and violence into school curricula, and teach students to detect and confront problems that lead to sexism and gender violence. | Обеспечить изучение вопросов насилия в отношении женщин в рамках первоначальной подготовки, необходимой для занятия должности специалиста по работе с потерпевшими, а также последующее периодическое и целенаправленное обучение. |
| There's this program where you go and teach in an impoverished area for a year, and then they pay for your college. | Есть программа, в которой ты год работаешь в бедных районах, и за это они оплачивают твое обучение. |
| Kjartan, I think we should teach this boy a lesson. | Кьяртан, мальчишке нужно преподать урок. |
| Perhaps the most valuable one I can ever teach you. | Возможно наиболее ценный из уроков, которые я могу преподать вам. |
| All so that you could teach me a lesson. | Все это, чтобы преподать мне урок! |
| To... teach the children both... | Чтобы... преподать детям обе... |
| Someone should teach a class or something. | Кто-то обязательно должен преподать урок. |
| We can teach our children not just by showing, but by telling | Мы можем обучать своих детей не только показывая им что-нибудь, но также и рассказывая. |
| A first observation is that these courses are mandatory in the majority of countries but that there are too many exceptions, and where these exist anyone can teach future drivers anything. | Во-первых, приходится констатировать, что, хотя в большинстве стран эти курсы являются обязательными, тем не менее имеется слишком много исключений либо наблюдается такое положение, когда будущих водителей может обучать кто угодно и чему угодно. |
| Maybe I'll teach you a thing or two. | Возможно, я тоже могу обучать |
| They will teach carers the necessary knowledge and skills and provide them with moral and emotional support in times of need. | Они будут обучать лиц, берущих на себя заботу о престарелых, необходимым знаниям и навыкам, а при необходимости оказывать им моральную и психологическую поддержку. |
| Glover continued to support Raleigh International after her modelling success, raising funds for the group, and traveling to Malaysia in 2004 to help build a footbridge and teach English to residents of a remote village. | Достигнув успеха в карьере модели, Гловер продолжила поддерживать программу Raleigh International, собирая для неё деньги, а в 2004 году поехала в Малайзию на пять недель, чтобы помочь в строительстве пешеходного моста и обучать английскому языку местных жителей. |
| Specifically in what regards access to education, this Law guarantees the respect for the freedom to learn and teach in accordance with the legally determined principles. | Если говорить конкретно в отношении доступа к образованию, то данный закон гарантирует свободу на обучение и преподавание в соответствии с законодательно установленными принципами. |
| The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. | Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа. |
| Statistics show that 17% of public schools, 42% of free, private schools and 58% of fee-paying private schools actually teach information technology as part of the curricula. | По имеющимся статистическим данным, преподавание информатики предусмотрено в учебных программах 17 процентах государственных школ, 42 процентах бесплатных частных школ и 58 процентах платных частных школ. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| These schools teach the respective native language, cultural history, literature, history, geography and music. | В этих школах ведется преподавание родного языка, истории культуры, литературы, истории, географии и музыки. |
| I could teach you my secret recipe, if you want. | Я могу обучить тебя своему секретному рецепту, если хочешь. |
| I can teach English to your whole family. | Я могу обучить английскому всю вашу семью. |
| I will teach him. | Я берусь его обучить. |
| You know, you can't teach talent. | Понимаете, невозможно обучить таланту. |
| I could teach you these proper forms. | Я могу тебя обучить всему этому. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| You could have said you teach French. | Мог бы сказать, что ты - учитель французского. |
| Plus, I can teach PE standing on my head. | Плюс, мне не требуется учитель физкультуры, стоящий над головой. |
| Well, thank you for showing me the light, Teach. | Что ж, благодарю тебя за прозрение, учитель. |
| Why you trippin', teach? | Чего злитесь, учитель? |
| Well, good morning, Teach. | доброе утро, учитель. |
| Red Beard'll teach you something today. | Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I'll teach you to curse someone when their back is turned! | Я покажу тебе, как проклинать тех, кто повернулся спиной! |
| I'll teach you to kick me! | Я тебе покажу, как пинаться! |
| I can teach you a thing? | Хочешь, что-то покажу? |
| I'll teach you an infallible method. | Я покажу тебе безошибочный прием. |
| We can teach him other kinds of lessons. | Мы можем преподать ему урок в другой раз. |
| I'll teach you a lesson | Я преподам тебе урок, который ты заслужила. |
| We should teach them a lesson. | Мы должны преподать им урок. |
| I'll teach you a lesson! | Я вам преподам урок! |
| If nothing else, the phenomenon of global climate change should teach us the lesson that our destinies as human beings are inextricably intertwined. | Одного лишь такого явления, как глобальное изменение климата достаточно, для того, чтобы преподать нам всем один урок: судьба каждого отдельного человека тесно переплетена с судьбами других людей. |
| You could teach me how to play blackjack finally. | Ты бы мог научиться мне, наконец, как играть в блэкджек. |
| So I figured I'd teach myself so if he ever came back, I could show him that I didn't need him. | Я решил научиться сам, чтобы если он вернется, я мог показать, что он мне не нужен. |
| So when did your dad teach you about alchemy? | И когда это вы успели научиться этому у вашего отца? |
| Or teach me anything that was actually worth learning. | Никто не учил меня тому,... чему стоило научиться... |
| Teach you some valuable lessons about responsibility. | Тебе пора научиться ответственности. |
| Molly, I cannot teach those who will not be disposed to learn. | Молли, я не могу научить того, кто не хочет учиться. |
| I teach whoever wants to learn. | Я учу всех, кто хочет учиться. |
| In the final analysis everyone must have the right and the duty to learn and teach throughout life. | Все мы должны жить по этому принципу и в течение всей своей жизни сами учиться и учить других. |
| But what I was about to learn... no Ivy-League school in the world could teach me. | И я знаю, что в обычном университете я учиться не смогу. |
| The number of students I teach nowadays is getting fewer and fewer | Желающих учиться пению сейчас становится все меньше и меньше. |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |