| In a stroke of irony that would teach Alanis Morissette once and for all the true meaning of irony... | Ирония в том, чтобы научить Аланиса Мориссета раз и навсегда понимать истинный смысл слова ирония... |
| And honestly, you could teach him things that I can't. | И, если честно, тебе есть чему его научить. |
| Did you know those techniques were used to actually teach pigeons to play ping-pong? | Вы знали, что эти техники использовались для того, чтобы научить голубей играть в настольный теннис. |
| And I feel that he can teach me a lot and help me a lot. | И я чувствую, что он может меня многому научить и многим помочь. |
| Science can teach us more about what is out there... but not what is in here. | Наука может научить нас тому, что находится вокруг. но не тому, что внутри. |
| To prevent that we must teach them the responsibility that parenthood entails. | Для того чтобы не допускать этого, мы должны учить их ответственности, с которой связано выполнение родительских функций. |
| I may teach another class this semester. | Возможно, в этом сесместре я буду учить еще одну группу. |
| I will teach you as my mamma taught me. | Я буду учить тебя, как меня учила моя мама. |
| Juanico isn't going to school, I'll teach him. | Он не пойдёт в школу, я сама буду учить его. |
| Have him teach me. | Он будет меня учить. |
| I will teach there periodically for people from Tokyo and Fukuoka. | Я буду преподавать там периодически для людей из Токио и Фукуоки. |
| College tuition for anyone who wants to go to college in exchange for they teach in a public school. | Колледж обучит всех, кто хочет пойти в колледж в обмен на то, что они будут преподавать в общественных школах. |
| I may teach or write a book... whatever the hell one does when one approaches the autumn of one's years. | Могу преподавать, могу писать книги... или чем там ещё занимаются, когда приходит осень жизни. |
| Or finish medical school and teach. | Или заканчивайте медицинскую школу и идите преподавать. |
| YOU KNOW, TEACH, GET BACK INTO MY ART. | Знаешь, преподавать, снова заняться живописью. |
| Over 80,000 schools from over 100 countries have used this site so far to access activities and projects that teach students about global issues in an interactive, engaging and lively way. | Свыше 80000 школ более чем в 100 странах мира пользуются в настоящее время этим сайтом для получения информации о мероприятиях и проектах, в рамках которых происходит интерактивное, увлекательное и живое обучение учащихся по глобальным проблемам. |
| They teach a modern syllabus, including many scientific specializations, and thousands of students graduate from these colleges every year. | Обучение в них ведется по современным учебным программам, в том числе по множеству научных специализаций, и ежегодно выпускниками этих колледжей становятся тысячи студентов. |
| There's this program where you go and teach in an impoverished area for a year, and then they pay for your college. | Есть программа, в которой ты год работаешь в бедных районах, и за это они оплачивают твое обучение. |
| The WHO Regional Office for Western Pacific also informs that while most primary schools teach in Tongan, secondary education is mainly conducted in English. | Региональное бюро ВОЗ для западной части Тихого океана также сообщает, что в большинстве начальных школ обучение ведется на тонганском языке, тогда как в сфере среднего образования оно осуществляется главным образом на английском языке. |
| In three of the five military regions, officers who completed MAP teach other officers and soldiers on the application of human rights, the rule of law and international humanitarian law in the armed forces. | Офицеры, прошедшие обучение по программе ПОПВС, проводят подготовку других офицеров и солдат по вопросам применения прав человека, принципам господства права и международному гуманитарному праву в вооруженных силах в трех из пяти военных округов. |
| This is the kind of magic you can't teach. | Это - волшебство, которой ты не сможешь преподать. |
| Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. | Или вы выбили дверь и решили преподать ей урок. |
| He just said, "I've got to go and teach somebody some manners," and off he went. | Сказал только: "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез. |
| We'll teach those blighters a lesson yet! | Мы все-таки сможем преподать этим гадам хороший урок! |
| Let me go teach him a lesson. | Я хочу преподать ему урок. |
| I don't know why you ever thought I could teach that class. | С чего вы взяли, что я способен обучать? |
| We must teach 'em to be better. | Мы должны обучать их лучше. |
| Maybe I'll teach you a thing or two. | Возможно, я тоже могу обучать |
| (c) Provide gender-awareness training to teachers and educators and teach them to recognize the signs of abuse. | с) обеспечивать подготовку преподавателей и работников просвещения по вопросам женской проблематики и обучать их методам распознавания признаков грубого обращения. |
| And the idea is, from this we can actually teach everything - well, everything that can be taught in this type of a framework. | Идея состоит в том, что с помощью такой системы мы можем фактически обучать всему, что можно изучать таким способом. |
| Programmes for individuals at the working level should teach both fundamentals and practical aspects of selected technologies. | Программы для сотрудников оперативного звена должны включать преподавание как фундаментальных, так и практических аспектов применения отобранных технологий. |
| And I think maybe it's time for me to just cool it with this hard-core doctor stuff and be part-time or teach so that I could spend more time with them. | И я думаю, что, возможно, пора притормозить с этой карьерой супер-врача и перейти на неполный день или преподавание, чтобы проводить с детьми больше времени. |
| They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. | Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| For private tuition not parallel to the official establishments, which cover 93.0 per cent of the total number of pupils in the educational complex, 89.9 per cent of the establishments teach in Chinese and 10.1 per cent in English. | Среди частных учебных заведений, которые не действуют параллельно с государственными, охватывающими 93% общего числа учащихся, 89,9% учебных заведений ведут преподавание на китайском языке и 10,1% - на английском языке. |
| Besides, master Skywalke Said you should teach me About politics. | К тому же, мастер Скайуокер сказал, что вы должны обучить меня политике. |
| A multi-layered decision-making exercise that provided feedback and yet allowed multiple final solutions could teach most elements of a designated process. | Большинству элементов того или иного процесса можно обучить с помощью упражнений по принятию на различных уровнях решений, обеспечивающих обратную связь и одновременно предполагающих возможность различных вариантов окончательного исполнения. |
| I mean, he's not like he'll see me coming, and then I'll have Wells teach me. | Ну, так, чтобы он меня не заметил, а потом попрошу Уэллса меня обучить. |
| You should teach Gisbourne hospitality. | Вам следовало бы, обучить Гисборна гостеприимности. |
| You can teach us both. | Можешь обучить нас обоих. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| Drysdale, you teach philosophy at Bardonia Community College. | Драйздейл, ты учитель философии в Бардонском общественном колледже. |
| Well, good morning, Teach. | доброе утро, учитель. |
| Master-jiEyaz will teach him everything else. | Учитель ДжиАйяз научит его всему остальному. |
| Precious Master, can you teach me this way? | Драгоценный Учитель, можешь ли ты обучить меня этому пути? |
| Come on, Teach, teach us. | Учите нас, учитель. |
| Now I will teach you who is the karate master. | Сейчас я вам покажу, кто мастер карате. |
| I'll just teach you what we learned. | Я покажу тебе, что мы выучили. |
| I'll teach you how to do it on the pitch! | Я покажу тебе, как это делается! |
| I'll teach you, lazy good-for- nothings! | Я вам покажу бездельничать! |
| He taught me stuff they never teach you in school. | То что я вам сейчас покажу, этому ни в какой школе не научат |
| Chernobyl and Fukushima are tragic examples, but they teach us very important lessons. | Чернобыль и Фукусима - трагические примеры, но они преподают нам очень важный урок. |
| How does punishing them teach me a lesson? | Как наказание для них может преподать урок мне? |
| It will teach us our most important lesson. | Я преподам вам наш самый важный урок: |
| I'll teach you a lesson. | Я дам тебе урок. |
| teach it but how, and thou shalt see how apt it is to learn any hard lesson that may do thee good. | Но как? Скажи - и выучит она урок труднейший, чтоб тебе помочь. |
| I just wonder if it's something you can teach yourself. | Интересно, можно ли этому научиться самому? |
| We can't teach you anything about that? | Мы не можем научить вас ничему из того, чему вам предстоит научиться. |
| Princess, you are someone who can teach me many things. | Принцесса, мне еще столькому предстоит научиться у тебя. |
| Teach you some valuable lessons about responsibility. | Тебе пора научиться ответственности. |
| So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. | Если у них есть доступ к компьютеру, они могут сами научиться всему. |
| I'll teach you. | Я не хочу учиться, чёрт побери! |
| We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody. | Нужно учиться изменять условия, не выходя за рамки. |
| But that is why we don't teach them to read. | Вот поэтому мы запрещаем им учиться читать. |
| I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. | Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
| The number of students I teach nowadays is getting fewer and fewer | Желающих учиться пению сейчас становится все меньше и меньше. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| He could teach Clark Gable a thing or two about a thing or two. | Мог бы поучить самого Кларка Гейбла. И еще кое-кого кое-чему. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |