| I could teach you some rudimentary physics. | Я смогу научить тебя рудиментарной физике. |
| The second was that he thought one could teach the Germans to see the world in a way which you find in Wagner operas, in a dialectic way. | Второй был в том, что он захотел научить немцев видеть мир так, как мы видим его в операх Вагнера, то есть, в виде противостояния. |
| I could teach you how to eat your feelings. | Могу научить тебя заедать неприятности. |
| He can teach you how to live off of it. | Мог бы научить и вас. |
| We could teach him to beg! | Можно научить его просить! |
| I've had to change the culture and teach our kids what it means to be winners. | Мне пришлось изменить культуру и учить наших детей, что значит быть победителями. |
| You know, I do teach all day long. | Знаешь, я... днями готова всех учить. |
| Grandpa and me can teach you school right here, okay? | Мы с дедушкой сможем тебя учить прямо здесь, хорошо? |
| They send us the curriculum, and you teach her. | Они пришлют нам учебный план, и ты будешь учить ее |
| Teach them to love you, fast. | Учить их любить вас. |
| I could teach, l suppose. | Хотя, я мог бы преподавать, я думаю. |
| Greger will teach music for the rest of the term. | Грегер будет преподавать музыку до конца семестра. |
| I thought I could never teach again. | Думал, никогда не смогу преподавать. |
| Speak to the office and when they ask you, tell them I can't teach you. | Поговорите с офисом, и когда они спросят Вас, скажите, что я не могу преподавать Вам. |
| Scientists should be aware of, disseminate and teach national and international law and regulations, as well as policies and principles aimed at preventing the misuse of biological research. | Ученые должны сознавать и распространять и преподавать национальное и международное право и регламентации, а также директивы и принципы, направленные на предотвращение ненадлежащего использования биологических исследований. |
| Few urban schools teach these subjects, which are absent from the rural schools. | Обучение по этим предметам проводится лишь в нескольких городских школах и отсутствует в сельских. |
| Teach practical business skills of running a business to women affected by HIV/AIDS. | обучение женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, практическим навыкам осуществления предпринимательской деятельности; |
| The program seeks to reduce spousal violence recidivism, hold abusers accountable for their behaviour, decrease risk to victims, teach new skills/provide new opportunities, and be culturally responsive. | Программа направлена на сокращение рецидивов насилия в супружеских отношениях, привлечение насильников к ответственности за их поступки, уменьшение рисков для жертв, обучение новым навыкам, предоставление новых возможностей и культурную адаптацию. |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| There are 3,773 schools in the country, of which 1,167 teach in the languages of national minorities. | В Республике функционируют З 773 школы, из которых в 1167 обучение ведется на языках национальных меньшинств. |
| All so that you could teach me a lesson. | Все это, чтобы преподать мне урок! |
| And we put them in the crosshairs, and we teach them a lesson no one will forget. | Сделать его центром внимания и преподать урок, о котором он никогда не забудет. |
| Let me go teach him a lesson. | Я хочу преподать ему урок. |
| To... teach the children both... | Чтобы... преподать детям обе... |
| I'll teach you a lesson you won't forget | Придётся преподать тебе урок. |
| Thus, it is appropriate to select, teach, and transfer this knowledge to the youth of the world, who are our current and future generations. | Таким образом, целесообразно отбирать, обучать и передавать эти знания молодежи мира, которая является нашим нынешним и будущим поколениями. |
| For whatever they say about the multi-core, you need to "teach" programs to efficiently use multiple cores anyway. | Ведь все-таки что бы ни говорилось о многоядерности, в любом случае программы надо "обучать" эффективному использованию нескольких ядер. |
| We can teach our children not just by showing, but by telling | Мы можем обучать своих детей не только показывая им что-нибудь, но также и рассказывая. |
| "The Security Services must act, and must teach and require their members to act, in accordance with the Constitution and the law, including customary international law and international agreements binding on the Republic." | "Службы безопасности должны действовать, а также обучать и требовать от своих сотрудников действий в соответствии с Конституцией и законом, в том числе нормами международного обычного права и международными соглашения, являющимися юридически обязательными для Южно-Африканской Республики". |
| I mean, how else do you teach 150,000 students? | А как ещё можно обучать 150000 студентов? |
| Properly trained persons teach this subject. | Преподавание этого предмета ведут надлежащим образом подготовленные лица. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| These schools teach the respective native language, cultural history, literature, history, geography and music. | В этих школах ведется преподавание родного языка, истории культуры, литературы, истории, географии и музыки. |
| Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
| For private tuition not parallel to the official establishments, which cover 93.0 per cent of the total number of pupils in the educational complex, 89.9 per cent of the establishments teach in Chinese and 10.1 per cent in English. | Среди частных учебных заведений, которые не действуют параллельно с государственными, охватывающими 93% общего числа учащихся, 89,9% учебных заведений ведут преподавание на китайском языке и 10,1% - на английском языке. |
| If you could teach a lion English, you still wouldn't understand him. | Если бы вы смогли льва обучить английскому, То все равно бы его не поняли. |
| In Australia, they find you a job and teach you English for free | В Австралии тебе могут найти работу и обучить английскому задаром |
| We cannot teach people anything. | Человека невозможно ничему обучить. |
| There's talk of a child that he'll teach Minecraft to anybody for the right price. | Говорят, есть ребенок, готовый обучить "Майнкрафту" любого, кто предложит подходящую цену. |
| Jamie Oliver's TED Prize wish: Teach every child aboutfood | Желание Джейми Оливера на TED Prize: Обучить каждогоребенка тому, что такое еда. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| I teach first grade down the block, and I was just wondering if I could see somebody real quick. | Я учитель начальных классов в соседней школе, и хотела спросить, могут ли меня осмотреть быстренько. |
| Well, thank you for showing me the light, Teach. | Что ж, благодарю тебя за прозрение, учитель. |
| Teach, if I keep them on, | Учитель, если я оставлю их, я буду плохишом? |
| I'm here to help you identify your gifts and teach you how to control them. | И учитель, который поможет тебе найти твой дар и научит контролировать его. |
| Precious Master, can you teach me this way? | Драгоценный Учитель, можешь ли ты обучить меня этому пути? |
| I will teach you how to take revenge. | Если ты хочешь отомстить, я тебе покажу способ. |
| I can teach you a thing? | Хочешь, что-то покажу? |
| I'll teach you! | Я тебе сейчас покажу! |
| I'll teach you how to do it. | Да.Я тебе покажу как это сделать. |
| I could teach you the latest dance step. | Танцы новомодные я покажу. |
| And if this school doesn't learn some priorities, well, come November, the voters will gladly teach you some. | И если эта школа не учтет некоторые приоритеты, не далее, чем в ноябре, избиратели преподнесут тебе урок. |
| Yes, teach him a little lesson. | Да, преподать ему маленький урок. |
| I'll find out who did it and will teach him a good lesson! | Я найду его и преподам хороший урок! |
| What if we teach Manolo a lesson? | А если преподать урок Маноло? |
| No, you thought, "I'll supply them with drugs. I'll dump a little poison in the bag and that will teach him to steal my girlfriend." | Нет, ты подумал: "Дам ему наркоту, подмешаю яд в пакет, преподам ему урок, как отбивать мою девушку." |
| I believe this and I feel that we must teach it. | Я верю в это, и чувствую, что мы все должны научиться такому отношению. |
| Well, Moody, word on the street is you couldn't teach your way out of a paper bag. | Ну, Муди, Слово на улице это ты не мог научиться вылезать из бумажного пакета |
| You can teach it. | Хотя нет, этому можно научиться. |
| I wanted to learn it and teach it to you. | Я хотела научиться всему и научить тебя. |
| Courses and manuals on investigative journalism teach journalists how to carry out an investigation, take advantage of a right to information act, use different research tools, interview techniques, equipment and software to collect and disseminate information. | Специальные учебные курсы и пособия по расследовательской журналистике помогают журналистам научиться правильно вести расследование, грамотно пользоваться правом на доступ к информации, овладеть различными исследовательскими методами, приемами интервьюирования и навыками работы с оборудованием и программными средствами, предназначенными для сбора и распространения информации. |
| I'll teach you. | Я не хочу учиться, чёрт побери! |
| We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody. | Нужно учиться изменять условия, не выходя за рамки. |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| As a professor at McGill, he believed that one could not teach motivation, but rather create the conditions necessary for students under which to do their study and research. | Во времена профессорства в МакГилле он верил, что невозможно научить мотивации, но необходимо создавать соответствующие условия, необходимые для студентов, в которых они будут учиться и заниматься исследованиями. |
| Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. | Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |