| I could teach you... if you'd let me. | Я могу научить тебя... если позволишь. |
| Any valet parker in L.A. can teach you that. | Любой из персонала отела в Лос-Анджелесе сможет научить вас этому. |
| We can teach her things, she doesn't know. | Мы можем научить её вещам, которые она не знает. |
| You know, Teddy, I could teach you how to dance. | Тедди, я могу научить тебя танцевать. |
| Electronics kits are very powerful in that they teach us how things work, but the constraints inherent in their design influence the way we learn. | Электронные модули очень сильны в том, что могут научить нас тому, как работают вещи, но определённые требования к дизайну влияют на наше познание. |
| I'm not necessarily suggesting you might teach. I need a clearer idea of what you know. | Я пока не знаю, можете ли вы учить других, мне для этого нужно лучше понимать, что вы знаете сами. |
| Or teach the kids: tell the truth to everyone but the Germans. | Или учить детей - говорите правду всем, кроме немцев. |
| English will teach Bedu to fight? | Будете учить бедуинов сражаться? |
| My daughter teach you. | Моя дочь учить вас. |
| That you'll teach me? | Так ты будешь учить меня? |
| Could teach them the more exciting topic of geography. | Я могла преподавать им более интересный предмет, географию. |
| They must teach intelligent design on a par of the evolution of Darwin. | Они должны преподавать "Разумный Дизайн" совместно с дарвиновской эволюцией. |
| Public schools may teach religion for its historical or literary qualities, but may never preach it as such. | Государственные школы могут преподавать религию в силу ее исторических или литературных достоинств, однако ни при каких обстоятельствах они не могут проповедовать религию в качестве таковой. |
| Let me teach in my boxers. | Дайте мне преподавать в семейных трусах. |
| But... but imagine if Doc couldn't do his research or... or teach or do his puzzles or... or work with you. | Но представьте, если док не сможет заниматься исследованиями или преподавать, или решать головоломки или работать с вами. |
| One university has already piloted the course, and a number of universities from Albania, China, Greece, Liberia and the United States have indicated that they will teach the course in the autumn semester of 2013. | Один из университетов уже провел в экспериментальном порядке обучение по этому курсу, и ряд университетов Албании, Греции, Китая, Либерии и Соединенных Штатов заявили о том, что начнут обучение по программе этого курса в осеннем семестре 2013 года. |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| Specifically in what regards access to education, this Law guarantees the respect for the freedom to learn and teach in accordance with the legally determined principles. | Если говорить конкретно в отношении доступа к образованию, то данный закон гарантирует свободу на обучение и преподавание в соответствии с законодательно установленными принципами. |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| Promote programmes, for example, that teach about small-scale financial investment, making agricultural land available and providing practical mentoring, for those who have dropped out of formal education, in order to encourage more young people to consider farming as a worthy profession; | Пропагандировать программы, знакомящие, в частности, с мелкими финансовыми инвестициями, предоставляя сельскохозяйственные земли и организуя практическое обучение для тех, кто выпал из системы формального образования, с тем чтобы большее количество молодых людей рассматривало земледелие как достойную профессию. |
| Then why don't you go inside and teach him a few lessons. | Почему бы вам не пойти туда и преподать ему урок. |
| Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. | Или вы выбили дверь и решили преподать ей урок. |
| Maybe it's time I teach her a lesson. | Может быть, пора мне преподать ей урок. |
| Better teach you a lesson? | Может лучше преподать тебе урок? |
| I'll teach those RED-RACERS a lesson! | Этим лихачам пора преподать урок! |
| Sport is a force for change that can break down barriers, build self-esteem and teach life skills and social behaviour. | Спорт - это сила для перемен, которая помогает разрушать барьеры, усиливать самоуважение и обучать жизненным навыкам и социальному поведению. |
| I can't teach her to use a sword without solid basis! | Я не могу обучать её пользованию мечом без прочной базы! |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| I don't know why you ever thought I could teach that class. | С чего вы взяли, что я способен обучать? |
| Teach English and learn Spanish. | Обучать английскому и учить испанский. |
| They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. | Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности. |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| They teach the native tongue, introduce children to their national culture, traditions, history and cultural heritage. | Эти школы, преподавание в которых ведется на родном языке, помогают знакомить детей с их национальной культурой, традициями, историей и культурным наследием. |
| These schools teach the respective native language, cultural history, literature, history, geography and music. | В этих школах ведется преподавание родного языка, истории культуры, литературы, истории, географии и музыки. |
| For private tuition not parallel to the official establishments, which cover 93.0 per cent of the total number of pupils in the educational complex, 89.9 per cent of the establishments teach in Chinese and 10.1 per cent in English. | Среди частных учебных заведений, которые не действуют параллельно с государственными, охватывающими 93% общего числа учащихся, 89,9% учебных заведений ведут преподавание на китайском языке и 10,1% - на английском языке. |
| I can teach English to your whole family. | Я могу обучить английскому всю вашу семью. |
| And Todd, I could teach it to you. | И, Тодд, я могу тебя обучить. |
| He knows the show, he sings like a nightingale, and he has a certain theatrical madness in his eyes you cannot teach. | Он знает спектакль, поет как соловей, и в его глазах есть некое театральное безумство, которому невозможно обучить. |
| Teach him the household regulations one more time! | Обучить его нашим домашним правилам ещё раз! |
| All children are perfect only if we can teach them well. | Все дети - совершенство, если их грамотно обучить. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| Drysdale, you teach philosophy at Bardonia Community College. | Драйздейл, ты учитель философии в Бардонском общественном колледже. |
| Well, thank you for showing me the light, Teach. | Что ж, благодарю тебя за прозрение, учитель. |
| Teach, if I keep them on, | Учитель, если я оставлю их, я буду плохишом? |
| No, the teacher will teach you better than I could. | Нет, учитель тебя научит гораздо лучше, чем я. |
| Master-jiEyaz will teach him everything else. | Учитель ДжиАйяз научит его всему остальному. |
| I will teach you when I see you. | Когда я тебя увижу, я покажу. |
| Follow me, I'll teach you how. | За мной, я покажу тебе как. |
| I'll teach you to flap! | Я тебе покажу, как бегать! |
| I'll teach you to make yourself at home in my kitchen! | Я тебе покажу как хозяйниичать у меня в кухне! |
| I'll teach you how to hold the brush I'll teach you how to hold the brush | Я сначала вам покажу, как правильно держать кисточку. |
| It'll teach him a lesson about being tough. | Я преподавам ему урок как быть жестким |
| Didn't I teach you a lesson the last time? | Мой прошлый урок не пошел тебе в прок? |
| We must teach them a lesson | Нужно преподать им урок! |
| This would be not only fair, but it also would teach an important lesson to those who bankroll dictators - a lesson that is likely to have an immediate positive impact worldwide. | Это было бы не только честно, но и преподало бы важный урок тем, кто обеспечивает деньгами диктаторов - урок, который, вероятно, окажет непосредственное и положительное влияние во всем мире. |
| No, you thought, "I'll supply them with drugs. I'll dump a little poison in the bag and that will teach him to steal my girlfriend." | Нет, ты подумал: "Дам ему наркоту, подмешаю яд в пакет, преподам ему урок, как отбивать мою девушку." |
| I would love it if you could teach me how to fly fish. | Я бы хотела научиться рыбачить на муху. |
| You can teach it. | Хотя нет, этому можно научиться. |
| If you want everyone to think you're a hero, why not... learn a magic trick, teach yourself to peel an orange in one piece? | Если ты хочешь, чтобы тебя считали героем, почему бы не... научиться фокусам, например, чистить апельсины одним куском кожуры? |
| You can teach everything... hut how do you teach someone... to be sensitive to others? | Всему можно научиться но как научить кого-то быть внимательным к другим? |
| We'd teach him to talk, we'd teach him to read lips, and if he could learn to do that, he wouldn't be deaf anymore. | Мы учили его говорить, мы учили его читать по губам, и если бы он мог научиться делать это, он уже не был бы глухим. |
| I want to help teach people to read. | Я хочу помогать людям учиться читать. |
| What, take him away, teach him how to kill people? | Что, отправить его учиться убивать людей? |
| Education should teach human beings to live a life in balance and with coexisting values, where the appreciation of human dignity is emphasized as well as fraternity, respect, liberty and peace. | Получая образование, человек должен учиться жить сбалансированной жизнью в гармонии с общими ценностями - жизнью, в которой особо ценится человеческое достоинство, дух братства, взаимоуважение, свобода и мир. |
| We need a community large enough for some people to be free from production to have time to study and experiment and teach the kids to prepare for the day when what we have is gone. | Нам нужно общество достаточно большое для освобождения некоторых людей от производства чтобы у них было время учиться и исследовать, и учить детей готовиться к тому дню, когда все известное нам исчезнет. |
| I can't teach you. | Я не могу учить тебя, если ты не хочешь учиться. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |