| And you seem like someone who can teach me how not to. | И ты похож на того, кто сможет научить меня этому. |
| I could teach her a few between now and then. | Могу научить её нескольким к концерту. |
| You can teach... monkeys to fly better than that! | Можно научить... и мартышку летать получше! |
| If you've had any design courses, they would teach you you can't read this. | Если вы посещали курсы дизайна, они должны были научить вас, что вы не можете это прочесть. |
| I could teach you. | Могу научить, если хотите. |
| Volunteers help teach conversational English in schools to students ranging from the elementary to university level. | Добровольцы помогают учить английский язык в учебных заведениях, начиная от начального уровня и кончая университетским. |
| Trained? - So they can teach you how to control your magic, so nothing like this will ever happen again. | Ну, они смогут учить тебя, как контролировать твою магию, чтобы такого как сегодня больше не произошло. |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| But why teach in a third-rate establishment, producing third-rate girls? | Но зачем учить в третьесортном заведении третьесортных девочек? |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| Winograd continues to do research at Stanford and teach classes and seminars in human-computer interaction. | Сегодня, Виноград продолжает проводить исследования в Стэнфордском университете и преподавать классы и семинары по взаимодействию человека с компьютером. |
| How can you teach literature and not understand Rohmer's movies? | Как ты можешь преподавать литературу и не понимать фильмы Ромера? |
| As of the academic year 2011/2012, all the schools in Estonia must teach at least 60 per cent of the subjects in Estonian. | Начиная с 2011/12 учебного года все школы в Эстонии должны преподавать по меньшей мере 60% предметов на эстонском языке. |
| ) are very well organized and will be a real support to me as I teach future classes. | ) были очень хорошо подобраны, и они станут для меня реальным подспорьем, когда я начну преподавать этот курс. |
| And so what they do is they follow the scripts, but they follow the scripts at double-time and squirrel away little bits of extra time during which they teach in the way that they actually know is effective. | И они следуют сценариям, но в ускоренном темпе, и выигрывают время, в которое они успевают преподавать так, как это действительно эффективно. |
| On that basis, teach the value of harmonious coexistence by focusing on awareness of individuals' ethical behaviour. | На этой основе - наладить реальное обучение принципам общежития, уделяя при этом особое внимание просвещению в области практики применения этических норм на уровне индивида. |
| The introduction of Civics education at Secondary School is meant, inter alia, to educate and teach school going children on human rights and thus capture a sizeable section of the population. | Задачи преподавания граждановедения в средней школе предусматривают, среди прочего, воспитание и обучение школьников по вопросам прав человека, что позволяет охватить просвещением такого рода значительную часть населения. |
| Prevention means developing programmes that support families and children, strengthen schools, develop educational and job skills, provide recreation for young people and teach mediating and conflict resolution skills to promote a sense of involvement and belonging, for example. | Предупреждение означает разработку программ, направленных на поддержку семей и детей, укрепление школ, развитие образовательных и производственных навыков, обеспечение условий для отдыха молодежи и обучение навыкам посредничества и разрешения конфликтов, например, в целях развития чувства сопричастности и принадлежности. |
| Article 27 of the Education Law provides: Educationalists shall have sound moral traits and acquire profound scientific and technological knowledge and great teaching ability, and teach students with a strong sense of responsibility. | Статьей 27 Закона об образовании предусмотрено, что работники системы образования должны обладать здоровой моралью и приобретать глубокие научные и технические знания и высокую профессиональную квалификацию и осуществлять обучение с чувством большой ответственности. |
| The Ministry of Education provided grants to teachers who could teach in both Spanish and an indigenous language. | Министерство образования предоставляет гранты учителям, которые могут вести обучение как на испанском, так и на каком-либо языке коренного населения. |
| Let me teach you one of life's lessons. | Дай мне преподать тебе урок жизни. |
| Let me teach you something about love. | Позволь преподать тебе кое-что касательно любви. |
| He's trying to tell us something or teach us a lesson. | Он хочет что-то сказать, преподать урок. |
| About how you said the five of you should all go over and teach Toby a lesson. | О том, что вы впятером должны пойти и преподать Тоби урок. |
| That'd teach you a lesson about maturity. | Преподать тебе урок зрелости. |
| I couldn't even teach Tigress. | Я не мог даже обучать Тигрицу. |
| Maybe I'll teach you a thing or two. | Возможно, я тоже могу обучать |
| And he proved that you could actually teach people to dosurgery using video conferencing. | Он доказал, что действительно можно обучать хирургии, используя видеоконференции. |
| You will go there, you will learn the latest in fertility techniques for eight months, you will return, and teach them here. | Ты поедешь туда, ты будешь обучать последним техникам оплодотворения в течение 8 месяцев, ты возвратишься и обучишь их здесь. |
| I mean, how else do you teach 150,000 students? | А как ещё можно обучать 150000 студентов? |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| Pursuant to article 9, paragraph 3, of the Law on Education, which stipulates the right to education in one's native language, the Government policy is to provide general secondary education in pupils' native languages and/or teach native languages as subjects. | В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Закона "Об образовании", в котором предусмотрено право на получение образования на родном языке, в стране проводится государственная политика, направленная на предоставление общего среднего образования на родных языках учащихся и/или преподавание им родных языков в качестве отдельных предметов. |
| Russian officers with previous United Nations military observer experience teach the courses. | Преподавание ведут российские офицеры, имеющие опыт службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. | Это объясняется отсутствием доступных школ, поскольку в существующих школах преподавание ведется лишь на испанском языке, и дискриминацией в отношении девочек в вопросах, касающихся образования, поскольку считается, что женщины должны работать только дома. |
| Besides, master Skywalke Said you should teach me About politics. | К тому же, мастер Скайуокер сказал, что вы должны обучить меня политике. |
| I thought I could teach you. | Я думала, что смогу обучить тебя. |
| I wanted to show my grandson everything, teach him all about the entertainment business. | Я хотел показать внуку всё! Обучить его превратностям бизнеса индустрии развлеений. |
| You should teach Gisbourne hospitality. | Вам следовало бы, обучить Гисборна гостеприимности. |
| You know, you can't teach talent. | Понимаете, невозможно обучить таланту. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| I teach history, we don't even do an... | Я учитель истории, мы даже не... |
| So what you need, teach, another eighth? | Так чем могу помочь, учитель? |
| Precious Master, can you teach me this way? | Драгоценный Учитель, можешь ли ты обучить меня этому пути? |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| One was just a little verse that said, "No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be; nor all the books on all the shelves - it's what the teachers are themselves." | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок». |
| I will teach you when I see you. | Когда я тебя увижу, я покажу. |
| I'll teach you to mess with Special Deputy Charlie Rakes. | Я вам покажу как связываться со Специальным Помощником Чарли Рэйксом. |
| I'll teach you to laugh! | Я тебе покажу, как смеяться над чем-то смешным! |
| I'll teach you to play instead of working. | Я покажу тебе, как играть вместо работы! |
| I can teach you a thing? | Хочешь, что-то покажу? |
| Rotten little kid, I'll teach you a lesson! | Негодник, я задам тебе урок! |
| You know, if I dated Mandy, that would teach both Leonard and Amy a lesson. | Знаешь, если бы я встречался с Мэнди, это бы припадало урок и Эми и Леонарду. |
| This'll teach you a lesson for next time. | Это тебе урок на будущее. |
| I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do. Not just show up to class every now and then. Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough. | Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру и не просто появляться в классе время от времени, а вести занятия каждый урок. Ну, я преподаю на три четверти ставки, но и это неплохо. |
| teach it but how, and thou shalt see how apt it is to learn any hard lesson that may do thee good. | Но как? Скажи - и выучит она урок труднейший, чтоб тебе помочь. |
| You could teach me how to play blackjack finally. | Ты бы мог научиться мне, наконец, как играть в блэкджек. |
| Well, Moody, word on the street is you couldn't teach your way out of a paper bag. | Ну, Муди, Слово на улице это ты не мог научиться вылезать из бумажного пакета |
| You can teach it. | Хотя нет, этому можно научиться. |
| You know, someone should teach you how to humblebrag. | Знаешь, тебе стоило научиться вести себя скромнее. |
| They teach you, he continued, "to master yourself before you seek to master others; to have a heart that is clean, a goal that is high." | «Они учат вас, - продолжал он, - научиться управлять собой, прежде чем стремиться управлять другими; иметь чистое сердце и высокую цель». |
| I want to help teach people to read. | Я хочу помогать людям учиться читать. |
| I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. | Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
| In the final analysis everyone must have the right and the duty to learn and teach throughout life. | Все мы должны жить по этому принципу и в течение всей своей жизни сами учиться и учить других. |
| We need a community large enough for some people to be free from production to have time to study and experiment and teach the kids to prepare for the day when what we have is gone. | Нам нужно общество достаточно большое для освобождения некоторых людей от производства чтобы у них было время учиться и исследовать, и учить детей готовиться к тому дню, когда все известное нам исчезнет. |
| The Constitution of the Republic of Cape Verde, in article 49, and respective paragraphs, is clear as regards to the freedom of all to learn, educate and teach. | В статье 49 Конституции Республики Кабо-Верде, в соответствующих пунктах, четко прописана свобода всех людей учиться, воспитывать и учить. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |