| This distressing time must teach us that violence and war are not inevitable. | Этот тяжелый период должен научить нас тому, что насилие и война не являются чем-то неизбежным. |
| How do you teach a tiny elephant to perform like that, you know? | (Б) Как можно научить крошечного слона выступать вот так? |
| I can teach you how to sell. | Я могу научить тебя продавать. |
| So, what should this brief Palin bubble teach us? | Итак, чему должен научить нас это краткое ознакомление с историей «мыльного пузыря» Пэйлин? |
| We are trying to encourage people, to invite people, and to actually teach people how to do this, how they also could become broadcasters. | Мы пытаемся вдохновить и вовлечь людей, научить их, как делать это на практике, как им самим вещать в прямом эфире. |
| Or teach me how to do like, everything? | Или учить меня, как делать... всё? |
| Teach them how to recognize and preserve it. | Учить их распознавать и охранять её. |
| How can you teach others in this way? | Как ты можешь учить других? |
| From earliest childhood and the beginnings of schooling, parents and teachers, through the atmosphere they create and by their instruction and witness, can teach young people to respect nature and to use its resources wisely. | С самого раннего детства и с первых же школьных лет родители и учителя при помощи создаваемой ими атмосферы и своих наставлений и свидетельств своего опыта способны учить детей уважению к природе и благоразумному использованию ее ресурсов. |
| You understand that this will be a village school, poor girls to whom you will teach knitting, sewing, reading, writing, and maybe arithmetic, at the very most. | Вы знаете, что вы будете учить вязанию, шитью, чтению, письму и, возможно, математике, самое большее? |
| You know, I still can't believe you thought for a moment that you could teach at midwood college. | Знаешь, а мне всё равно не верится, что ты смог бы преподавать в колледже Мидвуд. |
| Why would my father teach French in the back of beyond? | Почему мой отец стал преподавать в этой дыре? |
| I can't really teach English. | Не умею я преподавать английский. |
| He voiced Larry Littlejunk, the gym teacher and only staff member who can teach. | Ларри Литллджанк (озвучен Джейсоном Бейтманом) (англ. Larry Littlelange) - учитель физкультуры, и единственный сотрудник, который может преподавать. |
| Teach all the Krav Maga you want, in my class, we learn copy machines have hard drives. | Можешь преподавать свою Крав-Мага сколько хочешь, в моем классе, мы учим, что в ксероксах есть жесткий диск. |
| (b) Under the new Political Constitution of the State, technical tools are being provided in order to ensure enjoyment of the rights of peoples and to better train and teach the public officials of various State ministries concerning the rights of indigenous peoples; | Ь) в рамках новой политической конституции государства начат процесс предоставления технических средств, с тем чтобы реализовать на практике права исконных народов, а также усилить профессиональную подготовку и обучение государственных служащих в различных министерствах Многонационального Государства по вопросам, касающимся права коренных народов; |
| The Ministry of Education provided grants to teachers who could teach in both Spanish and an indigenous language. | Министерство образования предоставляет гранты учителям, которые могут вести обучение как на испанском, так и на каком-либо языке коренного населения. |
| But the lack of guarantees does not prevent parents from spending $140,000 to send their children to the elite private university where I teach. | Но отсутствие гарантий не мешает родителям тратить 140000 долларов на обучение своих детей в частном университете, где я преподаю. |
| The Committee recommends that the State party merge and teach one curriculum to all classes, irrespective of ethnic origins, and requests it to report on any steps taken in that regard in its next periodic report. | Комитет также рекомендует, чтобы в государстве-участнике все классы были смешанными и чтобы обучение проводилось в них по одной программе, независимо от этнического происхождения учащихся, и просит его включить в свой следующий периодический доклад информацию о принятых в этой связи мерах. |
| Here the children teach their mothers to read and write and when learning takes place in the home it conduces to better communication within the family. | "Комплексное обучение грамоте в семье" - при этом подходе грамотные дети обучают грамоте своих матерей, что способствует развитию общения внутри семьи. |
| Kjartan, I think we should teach this boy a lesson. | Кьяртан, мальчишке нужно преподать урок. |
| Maybe it's time I teach her a lesson. | Может быть, пора мне преподать ей урок. |
| The y'd teach us a thing or two, if only we listened. | Кончено. Они могли бы преподать нам пару уроков, если бы мы только могли их слышать. |
| Someone should teach a class or something. | Кто-то обязательно должен преподать урок. |
| That'd teach you a lesson about maturity. | Преподать тебе урок зрелости. |
| I would like to personally teach you two this skill. | Я хотел бы лично обучать вас двоих этому умению. |
| Okay good, because I have to run a public forum, Supervise the maintenance crews, And teach crafts at the senior center. | Вот и хорошо, потому что мне надо провести собрание в мэрии, проверить техслужбы, и обучать ремеслам в доме престарелых. |
| All communities requesting a project must elect two literacy teachers from within their respective communities, each of whom will teach a class of up to 10 students. | Каждая община, которая желает участвовать в таком проекте, должна выбрать в общине двух инструкторов, каждый из которых будет обучать до десяти человек. |
| So you're saying if I teach, I'll be able to do cool stuff like that? | Значит, если я буду обучать, то смогу делать такие вещи? |
| And he proved that you could actually teach people to dosurgery using video conferencing. | Он доказал, что действительно можно обучать хирургии, используя видеоконференции. |
| And I think maybe it's time for me to just cool it with this hard-core doctor stuff and be part-time or teach so that I could spend more time with them. | И я думаю, что, возможно, пора притормозить с этой карьерой супер-врача и перейти на неполный день или преподавание, чтобы проводить с детьми больше времени. |
| Statistics show that 17% of public schools, 42% of free, private schools and 58% of fee-paying private schools actually teach information technology as part of the curricula. | По имеющимся статистическим данным, преподавание информатики предусмотрено в учебных программах 17 процентах государственных школ, 42 процентах бесплатных частных школ и 58 процентах платных частных школ. |
| Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
| Primary schools may also teach individual education programs in a national minority language intended for pupils who do not speak the language in which lessons are given. | В начальных школах также могут реализовываться индивидуальные учебные программы на языках национальных меньшинств, ориентированные на учеников, не говорящих на языке, на котором ведется преподавание. |
| We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. | Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков. |
| If you could teach a lion English, you still wouldn't understand him. | Если бы вы смогли льва обучить английскому, То все равно бы его не поняли. |
| Then perhaps we can teach some of your people. | Тогда мы сможем обучить ваш народ. |
| You were supposed to come here and teach us. | Вы должны были придти сюда и обучить нас. |
| I could teach you. | Я могла бы тебя обучить |
| You can teach us both. | Можешь обучить нас обоих. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| Just because you teach doesn't mean it's over. | То, что ты учитель - совсем не значит, что это конец. |
| I teach third grade and I love my job. | Я учитель младших классов и обожаю свою работу. |
| I TEACH PIANO AND VOICE AT CARNEGIE-MELLON. | Я учитель музыки и пения в центре Карнеги. |
| were talking to, what does he teach? | Этот учитель... с которым ты говорила, что он преподаёт? |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| Now I will teach you who is the karate master. | Сейчас я вам покажу, кто мастер карате. |
| Follow me, I'll teach you how. | За мной, я покажу тебе как. |
| I'll teach you... 1000)}... that you just can't beat some opponents! | Я покажу... 1000)}Что некоторых оппонентов тебе не победить! |
| I'll teach you to kick me! | Я тебе покажу, как пинаться! |
| I could teach you the latest dance step. | Танцы новомодные я покажу. |
| Somebody should really teach you a lesson. | Кто-то реально должен преподать вам урок. |
| It should teach us a lesson. | Это преподаст нам урок. |
| I'll teach you a lesson. | Я преподам тебе урок. |
| This'll teach you a lesson for next time. | Это тебе урок на будущее. |
| Teach me some medicine. | Еще один урок, у нас вся ноць впереди. |
| You can have some breakfast and I'll help teach you some of the words. | Вы позавтракаете, а я помогу вам научиться читать. |
| There are things you could teach to tropical skin diseases. | Тропические кожные заболевания могли бы многому у тебя научиться |
| Courses and manuals on investigative journalism teach journalists how to carry out an investigation, take advantage of a right to information act, use different research tools, interview techniques, equipment and software to collect and disseminate information. | Специальные учебные курсы и пособия по расследовательской журналистике помогают журналистам научиться правильно вести расследование, грамотно пользоваться правом на доступ к информации, овладеть различными исследовательскими методами, приемами интервьюирования и навыками работы с оборудованием и программными средствами, предназначенными для сбора и распространения информации. |
| Experience is welcome but not necessary, we could teach you. | Опты не важен, всему можно научиться работая с нами. |
| Princess, you are someone who can teach me many things. | Принцесса, мне еще столькому предстоит научиться у тебя. |
| What, take him away, teach him how to kill people? | Что, отправить его учиться убивать людей? |
| I teach whoever wants to learn. | Я учу всех, кто хочет учиться. |
| Your mum thought she could teach them something, But they didn't want to learn. | Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться. |
| I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. | Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |