| You said you could teach me. | Вы сказали, что можете научить меня. |
| No, but you can teach me all the letters. | Нет, но ты сам можешь научить меня читать и писать. |
| Could you teach me how to play the piano? | Ты мог бы научить меня играть на пианино? |
| Well, for starters, you could teach him that waving a baseball bat in other kids' faces is not much more acceptable than getting slapped by a grownup. | Что же, для начала, тебе стоит научить его, что махать бейсбольной битой перед лицами других детей настолько же неприемлемо, как и получить оплеуху от взрослого. |
| Could you teach me Macedonian? | Не могли бы вы научить меня македонскому? |
| How can you teach them if you live outside? | Как вы можете их учить, если живете не здесь? |
| Well, you could teach swimming while you go to school. | Ну, ты мог бы учить плаванью когда пойдешь в школу. |
| And you've gone out of your way to make her... you don't teach by shoving someone else's face in the dirt. | Приложила все усилия, чтоб задавить её... нельзя учить, всё время тыча человека лицом в грязь. |
| We've teach fat little boys lessons they do not want to learn! | Мы должны идти и давать маленьким перекормленным мальчишкам уроки, которые они не хотят учить. |
| I mean, what are you going to do, teach the convicts six times seven? | Что ты там будешь делать, учить сокамерников умножать 6 на 7? |
| They must teach intelligent design on a par of the evolution of Darwin. | Они должны преподавать "Разумный Дизайн" совместно с дарвиновской эволюцией. |
| I will teach you to be a television reporter. | Я буду преподавать тебе, как стать телевизионным репортером. |
| Scientists and managers at all levels have the duty to disseminate and teach matters relating to the harmful use of biological agents and toxins | Долг ученых и менеджеров на всех уровнях - распространять и преподавать материалы, имеющие отношение к вредоносному использованию биологических агентов и токсинов |
| You could teach one of those dancing dog classes, like on "Letterman" where people ballroom dance with their Dalmatians? | Ты можешь преподавать собакам, как на шоу "Леттермана", где люди танцуют бальные танцы с далматинцами? |
| The programme aimed to develop clarity and depth of understanding of human rights for teachers, who would then be able to effectively teach the subject of human rights, which was introduced into the curriculum of schools from Class 1 to Class 10. | Программа была направлена на обеспечение ясности и глубины понимания прав человека учителями, которые затем могли бы эффективно преподавать такой предмет, как права человека, который был включен в учебную программу школ с первого по десятый класс. |
| On that basis, teach the value of harmonious coexistence by focusing on awareness of individuals' ethical behaviour. | На этой основе - наладить реальное обучение принципам общежития, уделяя при этом особое внимание просвещению в области практики применения этических норм на уровне индивида. |
| The summit's priorities were to raise awareness of the provisions of the Convention on the Rights of the Child, identify the most pressing problems among children and adolescents in modern Kazakh society, and teach the language of diplomacy and tolerance. | Основные задачи саммита - повышение осведомленности о статьях Конвенции о правах ребенка, определение наиболее актуальных проблем положения детей и подростков в современном казахстанском обществе, обучение языку дипломатии и толерантности. |
| Winbau Company experts conduct technological training of production department workers (teach them to make contract supervision correctly, work with software, etc. | Специалисты компании Winbau производят техническую подготовку работников оконного цеха (обучение включает выполнение шефмонтажа, работу с программным обеспечением и т.п. |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| This calls for a more holistic approach that would teach practical, hands-on skills, and empower individuals to regain and recognize their dignity. | Поэтому в данном отношении необходим более холистический подход, который будет предусматривать обучение конкретным практическим навыкам, а также давать людям возможность вернуть себе чувство собственного достоинства и осознать свою значимость как личности. |
| Let me teach you one of life's lessons. | Дай мне преподать тебе урок жизни. |
| This is the kind of magic you can't teach. | Это - волшебство, которой ты не сможешь преподать. |
| Perhaps the most valuable one I can ever teach you. | Возможно наиболее ценный из уроков, которые я могу преподать вам. |
| Somebody should really teach you a lesson. | Кто-то реально должен преподать вам урок. |
| Teach him some manners. | И преподать хорошие манеры. |
| I am a teacher, but I won't teach your children alphabet only. | Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте. |
| We need to reverse that and teach manufacturing again at university. | Мы должны изменить это и снова обучать промышленности в университетах. |
| Okay good, because I have to run a public forum, Supervise the maintenance crews, And teach crafts at the senior center. | Вот и хорошо, потому что мне надо провести собрание в мэрии, проверить техслужбы, и обучать ремеслам в доме престарелых. |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| or started from a game, not from a lesson, or started from the premise that you have to engage people first before you can possibly teach them. | Или начинает с игры, а не с урока, или с предпосылки, что необходимо овладеть вниманием людей прежде, чем вы начнете обучать их. |
| Pursuant to article 9, paragraph 3, of the Law on Education, which stipulates the right to education in one's native language, the Government policy is to provide general secondary education in pupils' native languages and/or teach native languages as subjects. | В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Закона "Об образовании", в котором предусмотрено право на получение образования на родном языке, в стране проводится государственная политика, направленная на предоставление общего среднего образования на родных языках учащихся и/или преподавание им родных языков в качестве отдельных предметов. |
| They teach the native tongue, introduce children to their national culture, traditions, history and cultural heritage. | Эти школы, преподавание в которых ведется на родном языке, помогают знакомить детей с их национальной культурой, традициями, историей и культурным наследием. |
| Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
| These schools teach the respective native language, cultural history, literature, history, geography and music. | В этих школах ведется преподавание родного языка, истории культуры, литературы, истории, географии и музыки. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| Besides, master Skywalke Said you should teach me About politics. | К тому же, мастер Скайуокер сказал, что вы должны обучить меня политике. |
| I am trying to gain its confidence not teach it tricks. | Я пытаюсь завоевать его доверие, а не обучить его трюкам. |
| Ramón could teach you to sign, too. | Рэймин может обучить и вас языку жестов |
| Here at Generations, through repetition, patience, so much patience, hand-holding, gentle cajoling and coupon reinforcement, we prove that you can teach an old dog new tricks. | Здесь в "Поколенях", с помощью репетиций, терпения, большого запаса терпения, держания за руки, подлизывания и положительного подкрепления купонами, мы доказываем, что старую собаку можно обучить новым трюкам. |
| Gideon says he'll teach me. | Гидон обещал меня обучить. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| Teach, if I keep them on, | Учитель, если я оставлю их, я буду плохишом? |
| I TEACH PIANO AND VOICE AT CARNEGIE-MELLON. | Я учитель музыки и пения в центре Карнеги. |
| Nice meeting you, teach. | Приятно познакомиться с тобой, учитель. |
| Precious Master, can you teach me this way? | Драгоценный Учитель, можешь ли ты обучить меня этому пути? |
| Ralf, this tutor you brought in, does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? | Ральф, этот их учитель в курсе, как правильно учить детей в таком возрасте как Гретель и Бруно? |
| That rogue, I'll teach him a lesson. | Этот жулик, я покажу ему. |
| Now I will teach you who is the karate master. | Сейчас я вам покажу, кто мастер карате. |
| I will teach you when I see you. | Когда я тебя увижу, я покажу. |
| I'll teach you to mess with Special Deputy Charlie Rakes. | Я вам покажу как связываться со Специальным Помощником Чарли Рэйксом. |
| I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. | Я покажу, в цирке надо уметь все, пойдем. |
| The only class that will teach you how to survive. | Это единственный урок, на котором вы научитесь выживать. |
| These lines are intended to reveal the UNITAR "philosophy of action" and do not at all aim to give examples or teach lessons. | Эти строки призваны отразить «психологию действий» ЮНИТАР и вовсе не имеют своей целью подать кому-либо пример или дать урок. |
| That will teach you a lesson: you must work with young ones. | Это тебе будет хороший урок - иди на дело с молодыми. |
| This'll teach you a lesson for next time. | Это тебе урок на будущее. |
| And that's why you don't teach lessons to your son. | Вот что бывает, если преподаёшь сыну урок. |
| The only school worth that... would teach you how to print money. | Единственное, что было бы полезно в школе - научиться печатать деньги. |
| Johnson stated that his aim was to "help educate all people about what is about" and teach others not to "discriminate against people who have HIV and AIDS". | Мэджик говорил, что его цель - «объяснить всем людям, что же такое ВИЧ» и научиться «не дискриминировать людей, живущих с ВИЧ и СПИДом». |
| I wanted to learn it and teach it to you. | Я хотела научиться всему и научить тебя. |
| The main objectives were to socialize young children and teach them the Luxemburg language. | Главные цели - научиться жить в коллективе и овладеть люксембургским языком. |
| We can't teach you anything about that? | Мы не можем научить вас ничему из того, чему вам предстоит научиться. |
| I want to help teach people to read. | Я хочу помогать людям учиться читать. |
| If you refuse to learn, if you won't listen, I can't teach you. | Если ты отказываешься учиться, если не будешь слушать, я не смогу научить тебя. |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| We need a community large enough for some people to be free from production to have time to study and experiment and teach the kids to prepare for the day when what we have is gone. | Нам нужно общество достаточно большое для освобождения некоторых людей от производства чтобы у них было время учиться и исследовать, и учить детей готовиться к тому дню, когда все известное нам исчезнет. |
| I can't teach you. | Я не могу учить тебя, если ты не хочешь учиться. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |