| Well, no, I was actually thinking you might teach me. | Я думал, что ты сможешь меня научить. |
| So Oppa, you should teach me then. | Поэтому я и прошу научить меня! |
| Pablo, I'll give you what you want, but you must teach me how. | Пабло, я готов сделать то, что ты хочешь, но ты должен научить меня давать то, что тебе нужно. |
| He can teach us to fight. | Он может научить нас сражаться. |
| She could teach you. | Она могла бы вас научить. |
| I'm not necessarily suggesting you might teach. I need a clearer idea of what you know. | Я пока не знаю, можете ли вы учить других, мне для этого нужно лучше понимать, что вы знаете сами. |
| I will not teach you anything, I just want my son. | Ничему я не собираюсь вас учить, я просто хочу вернуть сына. |
| I mean, I can teach a class! | То есть я могу учить! |
| It's not enough to just teach that you can expressyourself. | Не достаточно учить только тому, что каждый можетсамовыражаться; |
| By feeding dolphins this substance, We could potentially teach them about humanity and science, | Только представь себе, Коди Когда мы кормим этим плодом дельфинов, мы можем учить их различным наукам, а они могут учить нас. |
| To offset costs further, some missions encourage staff to assist in building facilities or teach specialized classes in their areas of expertise. | Для покрытия еще большей доли расходов некоторые миссии предлагают своим сотрудникам оказать помощь в строительстве сооружений или преподавать специальные предметы по тематике, соответствующей их опыту. |
| Why would my father teach French in the back of beyond? | Почему мой отец стал преподавать в этой дыре? |
| Or finish medical school and teach. | Или заканчивайте медицинскую школу и идите преподавать. |
| If I can't teach in this town, what's left? | Если я не могу преподавать в этом городе, то что мне остается? |
| I'll teach French children. | Я буду преподавать маленьким французам. |
| In 2008, the Knesset enacted the Unique Cultural Education Institutions Law, in order to allocate state budget to unique cultural groups even if they did not teach curricula endorsed by the State. | В 2008 году Кнессет ввел в действие Закон об образовательных учреждениях, имеющих уникальное культурное значение, с целью выделения государственного бюджетного финансирования уникальным с точки зрения культуры группам, даже если они осуществляют обучение не в соответствии с учебными программами, одобренными государством. |
| Teach practical business skills of running a business to women affected by HIV/AIDS. | обучение женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, практическим навыкам осуществления предпринимательской деятельности; |
| Winbau Company experts conduct technological training of production department workers (teach them to make contract supervision correctly, work with software, etc. | Специалисты компании Winbau производят техническую подготовку работников оконного цеха (обучение включает выполнение шефмонтажа, работу с программным обеспечением и т.п. |
| Teachers of a foreign language should teach in the language in question whilst all other subjects should be taught in English. | Преподаватели иностранных языков должны вести обучение на данном языке, в то время как другие предметы преподаются на английском. |
| Some groups feel that they can teach indigenous languages at home, and that indigenous languages cannot be taught adequately in Government-sponsored schools. | Некоторые группы населения считают, что они могут проводить обучение на родном языке дома и что обучение на языках коренных народов не может быть адекватным в школах, финансируемых государством. |
| Let me teach you one of life's lessons. | Дай мне преподать тебе урок жизни. |
| Perhaps the most valuable one I can ever teach you. | Возможно наиболее ценный из уроков, которые я могу преподать вам. |
| Me and the boys have to go teach someone some manners. | Нам с ребятами нужно преподать кое-кому урок хороших манер. |
| He just said, "I've got to go and teach somebody some manners," and off he went. | Сказал только: "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез. |
| We ought teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| For whatever they say about the multi-core, you need to "teach" programs to efficiently use multiple cores anyway. | Ведь все-таки что бы ни говорилось о многоядерности, в любом случае программы надо "обучать" эффективному использованию нескольких ядер. |
| I mean, how else do you teach 150,000 students? | А как ещё можно обучать 150000 студентов? |
| Those who become educated professionals will teach and train their own people and bring about rapid change and development, just as was done in the Republic of Korea. | Образованные профессионалы будут обучать других людей и передавать навыки своим согражданам, способствуя преобразованиям и быстрому развитию страны, как это происходило в Республике Корея. |
| Will you teach the students... while I perform the prayers at Vishnu Singh's house? | Может ты будешь обучать студентов пока я буду совершать молитву в доме Вишну Сингха? |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| 41 schools (66%), in addition to the two compulsory subjects, teach also some other subjects in Estonian, e.g. physical education, art, or computer classes (in Ida-Viru County 14 schools, 64%) | в 41 школе (66%), помимо двух обязательных предметов, обеспечивается преподавание на эстонском языке и еще нескольких других предметов, например физкультуры, художественного воспитания или компьютерной грамотности (в 14 школах (64%) уезда Ида-Вирумаа). |
| If you could teach a lion English, you still wouldn't understand him. | Если бы вы смогли льва обучить английскому, То все равно бы его не поняли. |
| I am trying to gain its confidence not teach it tricks. | Я пытаюсь завоевать его доверие, а не обучить его трюкам. |
| You can teach us both. | Можешь обучить нас обоих. |
| We cannot teach people anything. | Человека невозможно ничему обучить. |
| Such a consultant could help the UNOCI embargo cell use effectively the new container scanner installed by BIVAC International at Abidjan port and could teach UNOCI personnel how to make effective risk appraisals of shipping and cargo manifests for targeting. | Такой консультант мог бы оказывать группе ОООНКИ по вопросам, касающимся эмбарго, помощь в эффективном использовании нового устройства для сканирования контейнеров, установленного компанией «БИВАК Интернэшнл» в порту Абиджана, и обучить персонал ОООНКИ эффективным методам оценки рисков при отборе путевых и грузовых накладных для проверки. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| Teach said you're up to mischief and they're sick of punishing you. | Учитель сказал, что ты хулиган и ему надоело тебя наказывать. |
| Teach... You're early! | Учитель, вы рано. |
| I will teach you what your master could not. | Я научу тебя тому, чему твой учитель не сумел. |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| One was just a little verse that said, No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be. | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок.» |
| I'll teach you to mess with my kids. | Покажу тебе, как обижать моих детей. |
| I'll teach him to wash my dishes in my house. | Я покажу ему, как надо мыть тарелки в моём доме. |
| Red Beard'll teach you something today. | Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| Come, come out of the hut and teach you how to begin. | Ћадно, пойдЄмте € покажу вам, откуда начинать. |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I'll teach him a lesson at home tonight. | Я преподам ему урок сегодня дома. |
| It will teach us our most important lesson. | Я преподам вам наш самый важный урок: |
| I figured he'd teach Kendall a lesson for me, too. | Я решил, что он преподаст ему урок. |
| We will teach them a lesson. | Преподадим же им урок! |
| Teach them a lesson. | Преподал бы им урок. |
| You could teach me how to play blackjack finally. | Ты бы мог научиться мне, наконец, как играть в блэкджек. |
| I can teach you a lot. | Ты мог бы научиться многим вещам. |
| There are things you could teach to tropical skin diseases. | Тропические кожные заболевания могли бы многому у тебя научиться |
| Courses and manuals on investigative journalism teach journalists how to carry out an investigation, take advantage of a right to information act, use different research tools, interview techniques, equipment and software to collect and disseminate information. | Специальные учебные курсы и пособия по расследовательской журналистике помогают журналистам научиться правильно вести расследование, грамотно пользоваться правом на доступ к информации, овладеть различными исследовательскими методами, приемами интервьюирования и навыками работы с оборудованием и программными средствами, предназначенными для сбора и распространения информации. |
| Teach you some valuable lessons about responsibility. | Тебе пора научиться ответственности. |
| I'll teach you. | Я не хочу учиться, чёрт побери! |
| The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. | Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
| As a professor at McGill, he believed that one could not teach motivation, but rather create the conditions necessary for students under which to do their study and research. | Во времена профессорства в МакГилле он верил, что невозможно научить мотивации, но необходимо создавать соответствующие условия, необходимые для студентов, в которых они будут учиться и заниматься исследованиями. |
| O, she doth teach the torches to burn bright. | О, У НЕЁ ОГНЯМ СВЕТИТЬ- УЧИТЬСЯ В САМЫЙ РАЗ. |
| Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. | Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |