| WMM attended this meeting: mothers must teach their children to deal with the challenges and uncertainties caused by globalization. | ВДМ участвовало в работе этого форума; женщины должны научить своих детей преодолевать трудности и жить в условиях неопределенности, порожденной глобализацией. |
| Look, Jess, you can't teach people how to write. | Слушай, Джесс, ты не можешь научить людей писать. |
| tomorrow I might teach them that beautiful antique way of handwriting that was taught to me by Miss Lowe. | завтра я могла бы научить их тому красивому старинному почерку, которому научила меня мисс Лоу. |
| I know, but I can't teach her unless I understand it, and I don't understand it. | Я знаю, но я не смогу научить ее, если сама не пойму а я не понимаю |
| We can only teach. | Мы можем только научить. |
| Tomorrow I'll go off on my own and I'll teach. | Завтра я поеду одна, буду учить в школе. |
| 'Cause, you know, I'm really starting to wonder how someone with the life that you've managed to put together can teach me anything. | Потому что мне действительно становится интересно, как кто-то с такой жизнью, как ты пытаешься вести, может учить меня чему-нибудь. |
| One of the basic propositions of the 1961 National Literacy Campaign sums up its essence: "Those who do not know must learn, and those who know must teach". | Один из главных лозунгов кампании борьбы с неграмотностью 1961 года в своей основе содержал призыв: "То, что не знаю, буду учить сам, а тому, что знаю, буду учить других". |
| Which lesson will you teach to Gul? | Чему сегодня будешь учить Гюль? |
| Who will teach me? | Кто будет меня учить? |
| I never thought I'd have to worry if they let convicted felons teach. | Я никогда не думала, что буду беспокоиться, позволяют ли бывшим осужденным преподавать. |
| That decision shall also define the labour relationship and the qualifications of the educators who will teach the mother tongue and the basic features of the culture of the country of origin. | Это решение определяет также условия труда и уровень квалификации учителей, которые будут преподавать родной язык и базовые элементы культуры страны происхождения. |
| Could teach anywhere in the world. | Он может преподавать где угодно. |
| Come teach at McKinley. | Приходите преподавать в МакКинли. |
| Why else should I teach? | А зачем идти преподавать тогда? |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| Teachers of a foreign language should teach in the language in question whilst all other subjects should be taught in English. | Преподаватели иностранных языков должны вести обучение на данном языке, в то время как другие предметы преподаются на английском. |
| It is also worth noting that the State allows foreign residents of other religions and cultures to set up schools and centres of learning that teach their curricula and cultures. | Также следует отметить, что проживающим в государстве иностранцам иных религий и культур разрешается создавать школы и центры обучения, в которых обучение ведется по их учебным программам и в соответствии с их культурными традициями. |
| Training disabled children in their own homes in order to develop their capacities and teach them to become self-reliant in the performance of daily activities. | обучение детей-инвалидов по месту их жительства с целью развития их способностей и обучения навыкам, позволяющим им обслуживать себя в повседневной жизни. |
| Russian curriculum is imposed in the schools; teachers are promised salaries only if they teach according to the curriculum approved by the Ministry of Education of the Russian Federation. | В школах насильственно внедряется российская образовательная программа, а зарплата учителям выплачивается только, если учители ведут обучение согласно учебной программе, утвержденной Министерством образования Российской Федерации. |
| We were told that the strategic balance has been altered by India's tests, and now India could teach Pakistan a lesson. | Нам заявили, что в результате индийских испытаний изменился стратегический баланс и теперь Индия может преподать Пакистану урок. |
| The y'd teach us a thing or two, if only we listened. | Кончено. Они могли бы преподать нам пару уроков, если бы мы только могли их слышать. |
| About how you said the five of you should all go over and teach Toby a lesson. | О том, что вы впятером должны пойти и преподать Тоби урок. |
| Why don't you stop fronting in front of your mokes, come over here and let me teach you something about respect. | Может, прекратишь выделываться перед девочками и дашь преподать тебе урок уважения? |
| There's nothing Nietzsche couldn't teach you | Ницше только мог преподать урок |
| Okay, number one is, we must teach physicians about the value of geographical information. | Первое: нужно обучать терапевтов, рассказывать им о важности географической информации. |
| This requires the involvement of teachers and business persons/entrepreneurs who can teach entrepreneurship from an entrepreneurial point of view. | Для этого необходимо участие педагогов и бизнесменов/предпринимателей, которые могут обучать предпринимательству с деловой точки зрения. |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| The students should teach their teachers. | Ученикам следует обучать своих учителей. |
| For instance also here, learning about salmonella bacteria, which is an important topic that many schools cannot teach for good safety reasons. | Например, как в случае с изучением бактерии сальмонеллы, что очень важно, но многие учебные заведения не могут этому обучать из соображений безопасности. |
| They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. | Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности. |
| The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. | Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа. |
| The Sunball coaches all hold international licences as tennis instructors and have a wealth of experience, expertise and skill to play and teach this sport. | Тренеры Sunball получили международные лицензии на преподавание тенниса, и отличаются отличными навыками, опытом и способностями для игры в теннис и обучения этому виду спорта. |
| We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. | Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков. |
| 7.1.1 Schools that teach in the Serbian language may apply curricula or text books developed by the Ministry of Education of the Republic of Serbia upon notification to the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology. | 7.1.1 Школы, ведущие преподавание на сербском языке, могут использовать учебные программы или учебники, разработанные Министерством образования Республики Сербия, после уведомления Министерства образования, науки и техники Косово. |
| You were supposed to come here and teach us. | Вы должны были придти сюда и обучить нас. |
| We have discovered that by using emotional cues we can teach them primitive belief systems. | Мы обнаружили, что применяя эмоциональные стимулы, можем обучить их примитивным системам верований. |
| Ramón could teach you to sign, too. | Рэймин может обучить и вас языку жестов |
| Comrade Lee OK Sun, all the skills that you know... teach them to Comrade Han Myeong Wol. | А пока товарищ И Ок Сун должна обучить товарища Хан Мён Воль всему, что знает. |
| You know, you can't teach talent. | Понимаете, невозможно обучить таланту. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| Drysdale, you teach philosophy at Bardonia Community College. | Драйздейл, ты учитель философии в Бардонском общественном колледже. |
| I can't believe you teach fourth grade and have such little knowledge of pop culture. | Не верится, ты учитель четвёртого класса и так мало знаешь о поп-культуре. |
| Something I could teach. | Ты говоришь как учитель. |
| I teach junior high. | Я учитель в средней школе. |
| I'm here to help you identify your gifts and teach you how to control them. | И учитель, который поможет тебе найти твой дар и научит контролировать его. |
| I'll just teach you what we learned. | Я покажу тебе, что мы выучили. |
| I'll teach you to make medical history! | Я тебе покажу, как составлять историю болезни! |
| I'll teach you, but go to sleep now, it's late. | Я покажу тебе, но сейчас ложись спать, уже поздно. |
| Red Beard'll teach you something today. | Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I'll TEACH YOU TO STEAL MY TRICK! | Я тебе покажу, как моих клиентов отбивать! |
| You did but teach lesson sorely needed. | Ты лишь преподал очень нужный урок. |
| There's one lesson I didn't teach you the last time we were here. | Есть один урок, который я не преподала тебе, в последний раз, когда мы были здесь. |
| Let's teach them a lesson. | = Нужно преподать им урок! |
| She kicks every corner just wanted teach him a lesson. | Я просто хотела дать ей урок! |
| This would be not only fair, but it also would teach an important lesson to those who bankroll dictators - a lesson that is likely to have an immediate positive impact worldwide. | Это было бы не только честно, но и преподало бы важный урок тем, кто обеспечивает деньгами диктаторов - урок, который, вероятно, окажет непосредственное и положительное влияние во всем мире. |
| You can have some breakfast and I'll help teach you some of the words. | Вы позавтракаете, а я помогу вам научиться читать. |
| The first thing we much teach them are the standard rules of behavior which we learn every day. | Первое, чему они должны научиться, это стандартные правила поведения, которые мы узнаём каждый день. |
| You know, someone should teach you how to humblebrag. | Знаешь, тебе стоило научиться вести себя скромнее. |
| You may give a kid a wheelchair - I'd rather teach that child to walk... and to dance! | Вы даёте несчастному ребёнку инвалидную коляску - я предпочитаю помогать ему научиться ходить... и даже танцевать! |
| Teach you some valuable lessons about responsibility. | Тебе пора научиться ответственности. |
| What, take him away, teach him how to kill people? | Что, отправить его учиться убивать людей? |
| We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody. | Нужно учиться изменять условия, не выходя за рамки. |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| In the final analysis everyone must have the right and the duty to learn and teach throughout life. | Все мы должны жить по этому принципу и в течение всей своей жизни сами учиться и учить других. |
| Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. | Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| He could teach Clark Gable a thing or two about a thing or two. | Мог бы поучить самого Кларка Гейбла. И еще кое-кого кое-чему. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |