| You can teach him, show him something, that I can't anymore. | Вы можете научить его, показать ему что-то, что я больше не могу. |
| I can teach you how to use it at will. | Я могу научить тебя контролировать её. |
| I could teach you some rudimentary physics. | Я смогу научить тебя рудиментарной физике. |
| We have learned much from this site, but it must pale in comparison to what you can teach us. | ћы узнали очень многое из этого места, но это почти ничто по сравнению с тем, чему вы можете научить нас. |
| I could teach you the code. | Я могу тебя им научить. |
| Maybe you can teach me sometime. | Может, вы сможете учить меня иногда? |
| Okay, so you can teach each other. | Ну ладно, будете учить друг друга. |
| I promised Nicky that I would teach her how to drive, but then I got busy and forgot, and the test is less than a month away. | Я обещала Никки, что буду учить её вождению, но потом "закрутилась" и забыла, а до экзаменов осталось меньше месяца. |
| And teach her right and wrong, make sure nothing bad ever happens to her. | и учить её, что правильно, а что нет, быть уверенным, что с ней не случится ничего плохого. |
| Hell, I might even teach for free. | Стану даже учить бесплатно. |
| Your mothers are making me throw away my lesson plan and teach theirs. | Ваши матери вынуждают меня отбросить мой план занятий, и преподавать по их плану. |
| And if you ever teach again, I would love to come to your class. | И если еще будешь преподавать, я с удовольствием приду на занятия. |
| And you can't teach them things if you're their friend, I guess. | И нельзя преподавать им, если ты их друг, я так думаю. |
| In some examples, communities have adapted traditional ways of learning to allow community members to systematically learn and teach indigenous cultures and traditions in an everyday setting. | В некоторых случаях общины адаптировали традиционные способы обучения для того, чтобы позволить своим членам систематически изучать и преподавать культуру и традиции коренных народов в повседневной обстановке. |
| Could teach anywhere in the world. | Он может преподавать где угодно. |
| In fact, one of the first things they teach you in fire school is... | Между прочим, именно с этого и начинают обучение в школе пожарных. |
| In 2008, the Knesset enacted the Unique Cultural Education Institutions Law, in order to allocate state budget to unique cultural groups even if they did not teach curricula endorsed by the State. | В 2008 году Кнессет ввел в действие Закон об образовательных учреждениях, имеющих уникальное культурное значение, с целью выделения государственного бюджетного финансирования уникальным с точки зрения культуры группам, даже если они осуществляют обучение не в соответствии с учебными программами, одобренными государством. |
| Elementary and secondary schools teach in minority languages if at least 15 students enrol in form I and, with the approval of the Minister of Education, even for a smaller number of students. | В начальных и средних школах обучение на языках меньшинств ведется при наличии в первом классе не менее 15 таких учащихся, а при наличии меньшего числа учащихся - с разрешения министра образования. |
| With a view to preventing violence against women through education, the following measures should be adopted: - Incorporate the fight against sexism and violence into school curricula, and teach students to detect and confront problems that lead to sexism and gender violence. | Обеспечить изучение вопросов насилия в отношении женщин в рамках первоначальной подготовки, необходимой для занятия должности специалиста по работе с потерпевшими, а также последующее периодическое и целенаправленное обучение. |
| We teach in nice and specially equipped classrooms. | Обучение происходит в привлекательных и специально оборудованных аудиториях. |
| You could probably teach me a thing or two about my own family, Michael. | Это Вы, вероятно, могли бы преподать мне пару уроков по истории моей собственной семьи, Майкл. |
| Perhaps the most valuable one I can ever teach you. | Возможно наиболее ценный из уроков, которые я могу преподать вам. |
| We should teach them a lesson. | Мы должны преподать им урок. |
| Teach him some manners. | И преподать хорошие манеры. |
| I'll teach him a lesson. | Я собираюсь спуститься и преподать этому парню урок. |
| I would like to personally teach you two this skill. | Я хотел бы лично обучать вас двоих этому умению. |
| Imagine if we could teach so that 98 percent of our students would be above average. | Представьте, если мы могли бы обучать так, чтобы 98% наших студентов были выше среднего. |
| I'll teach her myself. | Я сам могу ее обучать. |
| Teach English and learn Spanish. | Обучать английскому и учить испанский. |
| I come with, or we both go home, eat some ice cream while you teach me the cyrillic alphabet. | Или я иду с тобой, или мы оба едем домой, съедим по мороженому, пока ты будешь обучать меня русскому алфавиту |
| And I think maybe it's time for me to just cool it with this hard-core doctor stuff and be part-time or teach so that I could spend more time with them. | И я думаю, что, возможно, пора притормозить с этой карьерой супер-врача и перейти на неполный день или преподавание, чтобы проводить с детьми больше времени. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
| The Sunball coaches all hold international licences as tennis instructors and have a wealth of experience, expertise and skill to play and teach this sport. | Тренеры Sunball получили международные лицензии на преподавание тенниса, и отличаются отличными навыками, опытом и способностями для игры в теннис и обучения этому виду спорта. |
| 41 schools (66%), in addition to the two compulsory subjects, teach also some other subjects in Estonian, e.g. physical education, art, or computer classes (in Ida-Viru County 14 schools, 64%) | в 41 школе (66%), помимо двух обязательных предметов, обеспечивается преподавание на эстонском языке и еще нескольких других предметов, например физкультуры, художественного воспитания или компьютерной грамотности (в 14 школах (64%) уезда Ида-Вирумаа). |
| Wait till you girls see what I can teach you. | Подождите, девочки, и увидите, чему я смогу вас обучить. |
| You were supposed to come here and teach us. | Вы должны были придти сюда и обучить нас. |
| The training course should teach data collectors how to interview the respondents in a manner that will elicit accurate responses. | На учебных курсах будущих регистраторов должны обучить методике проведения опроса респондентов для получения точных ответов. |
| And after nine years in captivity, that is the single greatest lesson I can teach you about surviving in the wild. | И после девяти лет в плену это единственный величайший урок, которому я тебя могу обучить: как выживать в этих диких условиях. |
| I could teach you these proper forms. | Я могу тебя обучить всему этому. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| You know, it looks like teach was skipping class the past few months. | Знаете, похоже, что учитель пропускал занятия последние месяцы. |
| I teach third grade and I love my job. | Я учитель младших классов и обожаю свою работу. |
| I teach first grade down the block, and I was just wondering if I could see somebody real quick. | Я учитель начальных классов в соседней школе, и хотела спросить, могут ли меня осмотреть быстренько. |
| How can a teacher teach everything? | Разве может учитель научить всему? |
| Come on, Teach, teach us. | Учите нас, учитель. |
| That rogue, I'll teach him a lesson. | Этот жулик, я покажу ему. |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I'll teach you how to do it. | Да.Я тебе покажу как это сделать. |
| He taught me stuff they never teach you in school. | То что я вам сейчас покажу, этому ни в какой школе не научат |
| The villainy you teach me I will execute. | Гнусность, которой вы меня учите, я покажу вам на деле. |
| And if this school doesn't learn some priorities, well, come November, the voters will gladly teach you some. | И если эта школа не учтет некоторые приоритеты, не далее, чем в ноябре, избиратели преподнесут тебе урок. |
| I will visit him tomorrow and teach him a lesson. | Я завтра навещу его, преподам ему урок. |
| Chernobyl and Fukushima are tragic examples, but they teach us very important lessons. | Чернобыль и Фукусима - трагические примеры, но они преподают нам очень важный урок. |
| I teach her a lesson she won't forget. | Я преподам ей урок, который она не забудет. |
| It should teach us a lesson. | Это преподаст нам урок. |
| I believe this and I feel that we must teach it. | Я верю в это, и чувствую, что мы все должны научиться такому отношению. |
| I just wonder if it's something you can teach yourself. | Интересно, можно ли этому научиться самому? |
| Creativity for me is something that's absolutely critical, and I think it's something that you can teach. | Творчество для меня - что-то крайне необходимое, и мнекажется, это что-то, чему вы можете научиться. |
| I wanted to learn it and teach it to you. | Я хотела научиться всему и научить тебя. |
| The main objectives were to socialize young children and teach them the Luxemburg language. | Главные цели - научиться жить в коллективе и овладеть люксембургским языком. |
| We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody. | Нужно учиться изменять условия, не выходя за рамки. |
| I mean, I want to finish high school and go to college, get my masters and teach, and along the way, maybe offer my experience as a teenage mother in a way that would make a contribution to other teenage mothers. | Я хочу закончить школу и колледж, получить диплом и учиться, И однажды, возможно мой опыт матери-подростка поможет другим девочкам в такой ситуации. |
| Your mum thought she could teach them something, But they didn't want to learn. | Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться. |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| He could teach Clark Gable a thing or two about a thing or two. | Мог бы поучить самого Кларка Гейбла. И еще кое-кого кое-чему. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |