| I like being that way, and I can teach you how to like it. | Я хочу быть такой и могу научить, чтобы и тебе понравилось. |
| Years at med school couldn't teach me what you did in just one day. | Годы в медицинском училище не могли научить меня тому, чему ты научил за один день. |
| There's so much more that I could teach you. | Есть много всего, чему я могу научить тебя. |
| If I had known he was going to really leave, then I would have had him teach me this stuff while he was still here! | Если бы я знала, что он и правда уйдет, то попросила бы научить меня этим вещам, пока он был здесь! |
| I can teach you how to swim. | Я могу научить тебя плавать. |
| We'll teach them life skills, discipline, and, most importantly, German culture. | Будем учить их жизненно важным навыкам, дисциплине, и, что самое главное, немецкой культуре. |
| Trained? - So they can teach you how to control your magic, so nothing like this will ever happen again. | Ну, они смогут учить тебя, как контролировать твою магию, чтобы такого как сегодня больше не произошло. |
| Why can't I teach my own kids? | Почему я не могу учить своих детей? Пользуйтесь мной. |
| but how do we teach it while it's still in there? | Но как мы будем её учить, если она ещё в твоём животе? |
| "And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, know the Lord: For they shall all know me, from the least of them to the greatest of them" (Jeremiah 31, 33). | "И не будет больше человек учить ближнего своего и братьев своих постижению Творца, так как все будут знать Меня от мала, до велика". |
| Primary schools in the French Community must teach another language, which is generally Dutch or English, depending on the school. | Начальные школы во Французском сообществе обязаны преподавать второй язык - голландский или английский, в зависимости от школы. |
| Those of you who can't get into Dunbar's will teach. | Те из вас, кто не смогут попасть к Данбарам, будут преподавать. |
| I could teach, I suppose. | Хотя, я мог бы преподавать, я думаю. |
| Scientists should be aware of, disseminate and teach national and international law and regulations, as well as policies and principles aimed at preventing the misuse of biological research. | Ученые должны сознавать и распространять и преподавать национальное и международное право и регламентации, а также директивы и принципы, направленные на предотвращение ненадлежащего использования биологических исследований. |
| If I can't teach in this town, what's left? | Если я не могу преподавать в этом городе, то что мне остается? |
| The introduction of Civics education at Secondary School is meant, inter alia, to educate and teach school going children on human rights and thus capture a sizeable section of the population. | Задачи преподавания граждановедения в средней школе предусматривают, среди прочего, воспитание и обучение школьников по вопросам прав человека, что позволяет охватить просвещением такого рода значительную часть населения. |
| Winbau Company experts conduct technological training of production department workers (teach them to make contract supervision correctly, work with software, etc. | Специалисты компании Winbau производят техническую подготовку работников оконного цеха (обучение включает выполнение шефмонтажа, работу с программным обеспечением и т.п. |
| But the lack of guarantees does not prevent parents from spending $140,000 to send their children to the elite private university where I teach. | Но отсутствие гарантий не мешает родителям тратить 140000 долларов на обучение своих детей в частном университете, где я преподаю. |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. | Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства. |
| We can teach him other kinds of lessons. | Мы можем преподать ему урок в другой раз. |
| Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. | Или вы выбили дверь и решили преподать ей урок. |
| I'll teach you a lesson you won't forget | Придётся преподать тебе урок. |
| My friends offered to come by and teach her a lesson. | Мои друзья предложили преподать ей урок. |
| There's nothing Nietzsche couldn't teach you | Ницше только мог преподать урок |
| Imagine if we could teach so that 98 percent of our students would be above average. | Представьте, если мы могли бы обучать так, чтобы 98% наших студентов были выше среднего. |
| I mean, how else do you teach 150,000 students? | А как ещё можно обучать 150000 студентов? |
| No, no, no, my job is to supervise and teach. | Нет, нет, нет, моя работа - контролировать и обучать. |
| And if I can teach to them in house as well as it does the state school so that to send them to another part 8 hours to the day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
| They should just teach that class. | Им не следует обучать нас этому. |
| Programmes for individuals at the working level should teach both fundamentals and practical aspects of selected technologies. | Программы для сотрудников оперативного звена должны включать преподавание как фундаментальных, так и практических аспектов применения отобранных технологий. |
| And I think maybe it's time for me to just cool it with this hard-core doctor stuff and be part-time or teach so that I could spend more time with them. | И я думаю, что, возможно, пора притормозить с этой карьерой супер-врача и перейти на неполный день или преподавание, чтобы проводить с детьми больше времени. |
| (Chuckles) So you're leaving good old "We teach you"? | Значит, ты оставляешь старое доброе преподавание. |
| Russian officers with previous United Nations military observer experience teach the courses. | Преподавание ведут российские офицеры, имеющие опыт службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| The Sunball coaches all hold international licences as tennis instructors and have a wealth of experience, expertise and skill to play and teach this sport. | Тренеры Sunball получили международные лицензии на преподавание тенниса, и отличаются отличными навыками, опытом и способностями для игры в теннис и обучения этому виду спорта. |
| I can teach a monkey in 46 hours. | Я могу обучить японскому языку обезьяну за 46 часов. |
| I can teach English to your whole family. | Я могу обучить английскому всю вашу семью. |
| I could teach you. | Я могла бы тебя обучить |
| There's talk of a child that he'll teach Minecraft to anybody for the right price. | Говорят, есть ребенок, готовый обучить "Майнкрафту" любого, кто предложит подходящую цену. |
| I think that it's time we start teaching you a couple of basic skills they don't teach in school. | Я думаю, что настал час, начать обучить тебя паре навыков, которым не учат в школе. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| I teach first grade down the block, and I was just wondering if I could see somebody real quick. | Я учитель начальных классов в соседней школе, и хотела спросить, могут ли меня осмотреть быстренько. |
| Math. I teach math. | Математик, я учитель математики |
| Why you trippin', teach? | Чего злитесь, учитель? |
| Teach... You're early! | Учитель, вы рано. |
| You know, you are the best teacher I've ever had, but I don't know what more you can teach me. | Ты знаешь, ты лучший учитель, который у меня только был, но я больше не знаю, чему ты ещё можешь меня научить. |
| I teach you, how knew this to do. | Я тебе покажу, как мог это сделать. |
| I'll teach you to mess with Special Deputy Charlie Rakes. | Я вам покажу как связываться со Специальным Помощником Чарли Рэйксом. |
| I'll teach you to call me a rotten fat cow! | Я тебе покажу, как называть меня мерзкой жирной коровой! |
| And if you do my Spanish, I'll teach you how to French. | А за домашку по испанскому покажу, как целоваться по-французски. |
| I could teach you the latest dance step. | Танцы новомодные я покажу. |
| I'll teach him a lesson at home tonight. | Я преподам ему урок сегодня дома. |
| And I teach him one good lesson. | Я преподаю ему один хороший урок. |
| What if we teach Manolo a lesson? | А если преподать урок Маноло? |
| This'll teach you a lesson for next time. | Это тебе урок на будущее. |
| This would be not only fair, but it also would teach an important lesson to those who bankroll dictators - a lesson that is likely to have an immediate positive impact worldwide. | Это было бы не только честно, но и преподало бы важный урок тем, кто обеспечивает деньгами диктаторов - урок, который, вероятно, окажет непосредственное и положительное влияние во всем мире. |
| The main objectives were to socialize young children and teach them the Luxemburg language. | Главные цели - научиться жить в коллективе и овладеть люксембургским языком. |
| Learn to be a better fighter and learn all the things That you can still teach me. | Научиться сражаться лучше, научиться всему тому, чему ты еще можешь меня научить. |
| Maybe you can teach me what I need to know to become the leader of Bajor. | Быть может, у вас я смогу научиться чему-то, что поможет мне стать лидером Бэйджора... |
| My job (or contract, as I now understand it) was revealed: I was to interpret the Lattice, learn how to use it, and teach others to use it. | Моя задача (или контракт, как я понимаю это сейчас) была проявлена, мне было предназначено интерпретировать Решетку UCL, научиться ее использовать и научить этому других. |
| Princess, you are someone who can teach me many things. | Принцесса, мне еще столькому предстоит научиться у тебя. |
| I want to help teach people to read. | Я хочу помогать людям учиться читать. |
| Molly, I cannot teach those who will not be disposed to learn. | Молли, я не могу научить того, кто не хочет учиться. |
| Your mum thought she could teach them something, But they didn't want to learn. | Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться. |
| She'd shack up with anybody she could learn from... so she could teach me how to be this great military leader. | Она жила с любым у кого могла учиться... чтобы потом выучить меня как стать великим военным вождём. |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |