| But with a few simple steps, I can teach you how to take control of your life. | Но за несколько простых шагов я смогу научить вас контролировать свою жизнь. |
| And then I would teach them to my parents... and we'd all be sitting around singing. | И затем мне пришлось научить им и своих родителей и мы все сидели вместе и пели. |
| If you want to learn, I'll teach you. | Если хочешь, то я могу тебя научить. |
| Do you favor growing old to one day teach your ugly inbred children your grotesque manners? | Хочется ли вам состариться, чтобы однажды научить своих жалких детишек вашим абсурдным обычаям? |
| if you can teach one kid one thing, then today will be a success. | если ты сможешь научить сегодня хотя бы одного ребенка, хотя бы одной вещи значит день будет прожит не зря. |
| Well, I wouldn't teach the African telegram. | Ну я не стал бы учить телеграмме из Африки. |
| I'll teach you to cook for a year and you'll take over the restaurant. | Я год буду учить тебя кулинарии, а потом передам ресторан. |
| That's what he means when he says he doesn't know if he can teach me. | Это он имел в виду, когда сказал, что не знает, как меня учить. |
| Don't teach me my job! | Не вам меня учить! |
| I mean, if he can catch raccoons as well as he can teach six-year-olds to pop and lock, he's a home run. | То есть, если он сможет ловить енотов так же хорошо, как учить шестилеток танцевать, то он - беспроигрышный вариант. |
| Headmaster Charleston told me to go get my master's so that I can teach at Chilton. | Директор Чарльстон посоветовал мне получить диплом магистра, чтобы я могла преподавать в Чилтоне. |
| I can't teach, run a studio, be in charge of things. | Я не могу преподавать, управлять школой, быть в курсе всех дел. |
| I will teach you to be a television reporter. | Я буду преподавать тебе, как стать телевизионным репортером. |
| In some examples, communities have adapted traditional ways of learning to allow community members to systematically learn and teach indigenous cultures and traditions in an everyday setting. | В некоторых случаях общины адаптировали традиционные способы обучения для того, чтобы позволить своим членам систематически изучать и преподавать культуру и традиции коренных народов в повседневной обстановке. |
| I'll go and teach in Africa. | в голову ему взбрело: Я поеду в Африку и буду там преподавать. |
| Few urban schools teach these subjects, which are absent from the rural schools. | Обучение по этим предметам проводится лишь в нескольких городских школах и отсутствует в сельских. |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| Specifically in what regards access to education, this Law guarantees the respect for the freedom to learn and teach in accordance with the legally determined principles. | Если говорить конкретно в отношении доступа к образованию, то данный закон гарантирует свободу на обучение и преподавание в соответствии с законодательно установленными принципами. |
| It is also worth noting that the State allows foreign residents of other religions and cultures to set up schools and centres of learning that teach their curricula and cultures. | Также следует отметить, что проживающим в государстве иностранцам иных религий и культур разрешается создавать школы и центры обучения, в которых обучение ведется по их учебным программам и в соответствии с их культурными традициями. |
| In three of the five military regions, officers who completed MAP teach other officers and soldiers on the application of human rights, the rule of law and international humanitarian law in the armed forces. | Офицеры, прошедшие обучение по программе ПОПВС, проводят подготовку других офицеров и солдат по вопросам применения прав человека, принципам господства права и международному гуманитарному праву в вооруженных силах в трех из пяти военных округов. |
| He's trying to tell us something or teach us a lesson. | Он хочет что-то сказать, преподать урок. |
| We must teach them a lesson | Нужно преподать им урок! |
| To... teach the children both... | Чтобы... преподать детям обе... |
| She will serve well as we teach her people a lesson in monotheism. | Она поможет преподать ее людям урок монотеизма. |
| I'll teach those RED-RACERS a lesson! | Этим лихачам пора преподать урок! |
| We can teach our children not just by showing, but by telling | Мы можем обучать своих детей не только показывая им что-нибудь, но также и рассказывая. |
| I don't know why you ever thought I could teach that class. | С чего вы взяли, что я способен обучать? |
| So you're saying if I teach, I'll be able to do cool stuff like that? | Значит, если я буду обучать, то смогу делать такие вещи? |
| "The Security Services must act, and must teach and require their members to act, in accordance with the Constitution and the law, including customary international law and international agreements binding on the Republic." | "Службы безопасности должны действовать, а также обучать и требовать от своих сотрудников действий в соответствии с Конституцией и законом, в том числе нормами международного обычного права и международными соглашения, являющимися юридически обязательными для Южно-Африканской Республики". |
| And now, what was actually needed was not to actually train teachers further or to monitor their attendance but to tell them that what is most important is for them to go back inside classrooms and teach. | На самом деле учителей не нужно было обучать или контролировать их присутствие, нужно было сказать им, что самое главное - вернуться в классы и учить. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| Pursuant to article 9, paragraph 3, of the Law on Education, which stipulates the right to education in one's native language, the Government policy is to provide general secondary education in pupils' native languages and/or teach native languages as subjects. | В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Закона "Об образовании", в котором предусмотрено право на получение образования на родном языке, в стране проводится государственная политика, направленная на предоставление общего среднего образования на родных языках учащихся и/или преподавание им родных языков в качестве отдельных предметов. |
| These schools teach the respective native language, cultural history, literature, history, geography and music. | В этих школах ведется преподавание родного языка, истории культуры, литературы, истории, географии и музыки. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
| I can teach you ancient philosophy in 46 hours. | Я могу обучить тебя античной философии за 46 часов. |
| Gus and Mike take Jesse on a trip to Mexico to have him teach Walt's formula to the cartel's chemists. | Гус и Майк берут Пинкмана в Мексику, якобы обучить химиков картеля формуле Уолта. |
| Here at Generations, through repetition, patience, so much patience, hand-holding, gentle cajoling and coupon reinforcement, we prove that you can teach an old dog new tricks. | Здесь в "Поколенях", с помощью репетиций, терпения, большого запаса терпения, держания за руки, подлизывания и положительного подкрепления купонами, мы доказываем, что старую собаку можно обучить новым трюкам. |
| We cannot teach people anything. | Человека невозможно ничему обучить. |
| All children are perfect only if we can teach them well. | Все дети - совершенство, если их грамотно обучить. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| I teach history, we don't even do an... | Я учитель истории, мы даже не... |
| I teach first grade down the block, and I was just wondering if I could see somebody real quick. | Я учитель начальных классов в соседней школе, и хотела спросить, могут ли меня осмотреть быстренько. |
| Teach here has clearly never felt a riot baton. | Этот учитель точно никогда не получал дубинкой. |
| No, the teacher will teach you better than I could. | Нет, учитель тебя научит гораздо лучше, чем я. |
| Ralf, this tutor you brought in, does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? | Ральф, этот их учитель в курсе, как правильно учить детей в таком возрасте как Гретель и Бруно? |
| I'll just teach you what we learned. | Я покажу тебе, что мы выучили. |
| I'll teach you to flap, lad. | Я тебе покажу, как бегать, парень. |
| I'll teach you to call me a rotten fat cow! | Я тебе покажу, как называть меня мерзкой жирной коровой! |
| I'll teach you to kick me! | Я тебе покажу, как пинаться! |
| I'll teach you how to do it. | Да.Я тебе покажу как это сделать. |
| Rick will teach him a lesson. | Нет, не сейчас, пусть сначала Рик преподаст ему урок. |
| Well, that would certainly teach them a lesson, but... | Ну, это, конечно же преподаст им урок, но... |
| We should teach them a lesson. | Мы должны преподать им урок. |
| Better teach you a lesson? | Может лучше преподать тебе урок? |
| She will serve well as we teach her people a lesson in monotheism. | Она поможет преподать ее людям урок монотеизма. |
| You can have some breakfast and I'll help teach you some of the words. | Вы позавтракаете, а я помогу вам научиться читать. |
| I wanted to learn it and teach it to you. | Я хотела научиться всему и научить тебя. |
| Or teach me anything that was actually worth learning. | Никто не учил меня тому,... чему стоило научиться... |
| My job (or contract, as I now understand it) was revealed: I was to interpret the Lattice, learn how to use it, and teach others to use it. | Моя задача (или контракт, как я понимаю это сейчас) была проявлена, мне было предназначено интерпретировать Решетку UCL, научиться ее использовать и научить этому других. |
| With all due respect, sir, I can learn to behave in any way that suits my employers, but nobody can teach what I do on the field. | При всем уважении, сэр, научиться манерам я всегда могу. А моим способностям на поле научить нельзя. |
| But that is why we don't teach them to read. | Вот поэтому мы запрещаем им учиться читать. |
| I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. | Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| I can't teach you. | Я не могу учить тебя, если ты не хочешь учиться. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |