| You said you could teach me. | Вы сказали, что можете научить меня. |
| I think the Mai Wiru group, in itself, could teach a lot of the other communities a lot. | Я думаю что группа Маи Виру сможет многому научить другие общины. |
| So, you can teach me to surf in a couple days, right? | Так ты меня сможешь научить серфить за пару дней, да? |
| How do you teach a tiny elephant to perform like that, you know? | (Б) Как можно научить крошечного слона выступать вот так? |
| I could teach you. | Могу научить, если хотите. |
| In partnership with the Times of India, UNV mobilized over 100,000 volunteers for the 'Teach India' initiative. | В партнерстве с издательством «Таймс оф Индиа» ДООН мобилизовали свыше 100000 добровольцев для участия в инициативе «Учить Индию». |
| c. Teach children to be self-reliant in learning and decision-making to cope with constant change and diversity. | с. Учить детей проявлять самостоятельность в процессе учебы и принятия решений, что позволит им адаптироваться к изменениям и хорошо ориентироваться в многообразии. |
| How can you teach the Holocaust? | Как Вы можете учить Холокосту? |
| And who does Mama teach to mend and tend and fix | Кого маме учить Готовить, штопать, шить |
| And now I teach people that, will get things. but we will decide how you give and when. | И мы будем учить бедных, что: "Да, да, мы дадим вам вещи... но только мы будем решать сколько нам давать и когда!" |
| I can't teach, run a studio, be in charge of things. | Я не могу преподавать, управлять школой, быть в курсе всех дел. |
| How can I teach P.E. looking like this? | Как я могу преподавать физкультуру и так выглядеть? |
| Maybe you could tell us a little bit about why you decided to come to Binghamton and teach? | Может, расскажете нам, почему вы решили перебраться в Бингемтон и преподавать? |
| AND l TEACH biology, MATH AND science. | А также преподавать биологию, математику и естественные науки. |
| They should not let 28- year-olds teach Spanish to high school dudes. | Нельзя позволять 28-летней училке преподавать испанский тупицам из старшей школы. |
| Article 27 of the Education Law provides: Educationalists shall have sound moral traits and acquire profound scientific and technological knowledge and great teaching ability, and teach students with a strong sense of responsibility. | Статьей 27 Закона об образовании предусмотрено, что работники системы образования должны обладать здоровой моралью и приобретать глубокие научные и технические знания и высокую профессиональную квалификацию и осуществлять обучение с чувством большой ответственности. |
| The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. | Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
| Some groups feel that they can teach indigenous languages at home, and that indigenous languages cannot be taught adequately in Government-sponsored schools. | Некоторые группы населения считают, что они могут проводить обучение на родном языке дома и что обучение на языках коренных народов не может быть адекватным в школах, финансируемых государством. |
| The Committee recommends that the State party merge and teach one curriculum to all classes, irrespective of ethnic origins, and requests it to report on any steps taken in that regard in its next periodic report. | Комитет также рекомендует, чтобы в государстве-участнике все классы были смешанными и чтобы обучение проводилось в них по одной программе, независимо от этнического происхождения учащихся, и просит его включить в свой следующий периодический доклад информацию о принятых в этой связи мерах. |
| Figures from the Ministry of Education show that 1,044 schools (17,460 classes), out of a total of 3,741 general education institutions, teach in Russian, Uzbek, Kyrgyz, Turkmen or English. | Согласно статистическим данным Минобразования РТ из З 741 общеобразовательных учреждений в 1044 школах (в 17460 классах) обучение ведутся на русском, узбекском, кыргызском, туркменском и английском языках. |
| Perhaps the most valuable one I can ever teach you. | Возможно наиболее ценный из уроков, которые я могу преподать вам. |
| Someday I'll let you teach him right now, there's something more pressing I need you to do. | Когда-нибудь я позволю преподать ему этот урок, но прямо сейчас у нас есть более неотложные дела, которыми ты должен заняться. |
| We must teach them a lesson | Нужно преподать им урок! |
| I must teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| Teach him some manners. | И преподать хорошие манеры. |
| Why should I teach someone the improper ways of swindling? | С какой стати я буду обучать кого-то мошенничеству? |
| Okay good, because I have to run a public forum, Supervise the maintenance crews, And teach crafts at the senior center. | Вот и хорошо, потому что мне надо провести собрание в мэрии, проверить техслужбы, и обучать ремеслам в доме престарелых. |
| Article 5 of the Constitution states that the provinces will ensure "primary education" and article 14 establishes, among other rights, the right to "teach and to learn". | В соответствии со статьей 5 Национальной конституции провинции должны обеспечивать "начальное образование", и в соответствии со статьей 14 все граждане имеют, наряду с другими правами, право "обучать и учиться". |
| And if I can teach to them in house as well as it does the state school so that to send them to another part 8 hours to the day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
| That you can't teach. | Что ты не можешь обучать. |
| Programmes for individuals at the working level should teach both fundamentals and practical aspects of selected technologies. | Программы для сотрудников оперативного звена должны включать преподавание как фундаментальных, так и практических аспектов применения отобранных технологий. |
| They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. | Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности. |
| The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. | Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа. |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| Wait till you girls see what I can teach you. | Подождите, девочки, и увидите, чему я смогу вас обучить. |
| But how much can a video game really teach you? | Но насколько хорошо игра может обучить? |
| We have repositories of knowledge that can teach us to do anything we have done before. | У нас есть запасы знаний, чтобы обучить всему, что мы знали раньше. |
| Here at Generations, through repetition, patience, so much patience, hand-holding, gentle cajoling and coupon reinforcement, we prove that you can teach an old dog new tricks. | Здесь в "Поколенях", с помощью репетиций, терпения, большого запаса терпения, держания за руки, подлизывания и положительного подкрепления купонами, мы доказываем, что старую собаку можно обучить новым трюкам. |
| Some NGOs teach the locals, who are particularly affected by the use of pesticides and fertilizers on the farms where they work, how to recognize dangerous substances and avoid contact with them. | Некоторые НПО проводят разъяснительную работу среди местного населения, которое подвергается значительному вредному воздействию пестицидов и удобрений на своих местах работы, с тем чтобы обучить их распознавать опасные продукты и избегать контакта с ними. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| Teach, if I keep them on, | Учитель, если я оставлю их, я буду плохишом? |
| Nice meeting you, teach. | Приятно познакомиться с тобой, учитель. |
| Wrong verb, teach. | Неправильный глагол, учитель. |
| I will teach you what your master could not. | Я научу тебя тому, чему твой учитель не сумел. |
| How can a teacher teach everything? | Разве может учитель научить всему? |
| I will teach you when I see you. | Когда я тебя увижу, я покажу. |
| I'll teach you to mess with Special Deputy Charlie Rakes. | Я вам покажу как связываться со Специальным Помощником Чарли Рэйксом. |
| I'll teach you, but go to sleep now, it's late. | Я покажу тебе, но сейчас ложись спать, уже поздно. |
| I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. | Я покажу, в цирке надо уметь все, пойдем. |
| I'll teach you how to hold the brush I'll teach you how to hold the brush | Я сначала вам покажу, как правильно держать кисточку. |
| We must have a war on these cowards and teach them a lesson. | Мы должны преподать этим трусам урок. |
| Do you know what the first lesson we teach is? | Знаешь, какой наш первый урок? |
| That'll teach you a lesson. | Это преподаст тебе урок. |
| And that's why you don't teach lessons to your son. | Вот что бывает, если преподаёшь сыну урок. |
| One was just a little verse that said, No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be. | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок.» |
| Johnson stated that his aim was to "help educate all people about what is about" and teach others not to "discriminate against people who have HIV and AIDS". | Мэджик говорил, что его цель - «объяснить всем людям, что же такое ВИЧ» и научиться «не дискриминировать людей, живущих с ВИЧ и СПИДом». |
| You can teach it. | Хотя нет, этому можно научиться. |
| I wanted to learn it and teach it to you. | Я хотела научиться всему и научить тебя. |
| Learn to be a better fighter and learn all the things that you can still teach me. | Стать лучшим воином и научиться всем вещам, каким ты еще можешь меня научить. |
| MAYBE HE COULD'VE LEARNED A FEW THINGS THEY DON'T TEACH IN COLLEGE. | Он бы мог научиться кое-каким вещам, которым в колледже не учат. |
| I teach whoever wants to learn. | Я учу всех, кто хочет учиться. |
| I'll teach whoever wants to learn. | Я учу тех, кто хочет учиться! |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| We need a community large enough for some people to be free from production to have time to study and experiment and teach the kids to prepare for the day when what we have is gone. | Нам нужно общество достаточно большое для освобождения некоторых людей от производства чтобы у них было время учиться и исследовать, и учить детей готовиться к тому дню, когда все известное нам исчезнет. |
| O, she doth teach the torches to burn bright. | О, У НЕЁ ОГНЯМ СВЕТИТЬ- УЧИТЬСЯ В САМЫЙ РАЗ. |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |