| Scott Lucas thinks you can teach anybody anything. | Скотт Лукас считает, что любого можно научить чему угодно. |
| I thought you could teach me. | Я думала, ты сможешь научить меня... |
| Will you teach me how to shoot a rifle? | Будете ли вы научить меня, как стрелять из винтовки? |
| I'm a terrible dancer, and maybe one day one of you could teach me how to dance. | Я ужасный танцор, и, возможно, в один прекрасный день... одна из вас сможет научить меня танцевать. |
| I can teach anybody. | Я могу научить кого угодно. |
| Northerners should not teach Southerners how to dance. | Северяне не должны учить танцевать южан. |
| If you can teach me, I can stay away from her. | Если ты будешь меня учить, я смогу держаться от нее подальше. |
| I'll come when Bert's on duty and teach you. | Буду приходить, пока Берт на страже, и учить вас. |
| why do you come and teach me something here? | Какого ты зашел сюда и начинаешь учить меня? |
| Do you think he'll teach me how to play Tuho and how to study the Classics again? | Как ты думаешь, он снова будет учить меня играть в Тухо и изучать классиков? |
| Primary schools in the French Community must teach another language, which is generally Dutch or English, depending on the school. | Начальные школы во Французском сообществе обязаны преподавать второй язык - голландский или английский, в зависимости от школы. |
| How can you teach literature and not understand Rohmer's movies? | Как ты можешь преподавать литературу и не понимать фильмы Ромера? |
| I may teach or write a book... whatever the hell one does when one approaches the autumn of one's years. | Могу преподавать, могу писать книги... или чем там ещё занимаются, когда приходит осень жизни. |
| Or finish medical school and teach. | Или заканчивайте медицинскую школу и идите преподавать. |
| I'll never teach again. | Я больше не смогу преподавать. |
| The Human Rights Commission is the main institution that develops and implements programmes designed to educate and teach the people of Zambia about human rights. | Ведущим учреждением по разработке и осуществлению программ, призванных обеспечить просвещение и обучение населения Замбии в области прав человека, является Комиссия по правам человека. |
| The summit's priorities were to raise awareness of the provisions of the Convention on the Rights of the Child, identify the most pressing problems among children and adolescents in modern Kazakh society, and teach the language of diplomacy and tolerance. | Основные задачи саммита - повышение осведомленности о статьях Конвенции о правах ребенка, определение наиболее актуальных проблем положения детей и подростков в современном казахстанском обществе, обучение языку дипломатии и толерантности. |
| In locations where there is a sizeable population of specific ethnic groups, schools teach in the Uzbek, Uyghur and Tajik languages. | В местах компактного проживания отдельных этнических меньшинств обучение в школах ведется на узбекском, уйгурском, таджикском языках. |
| Teachers of a foreign language should teach in the language in question whilst all other subjects should be taught in English. | Преподаватели иностранных языков должны вести обучение на данном языке, в то время как другие предметы преподаются на английском. |
| They also provide physiotherapy, speech-training and other health services, teach patients how to look after themselves and adapt to their circumstances, and offer boarding facilities. | В них также проводится физиотерапия, обучение речи и другие виды медицинского обслуживания; пациентов учат самим ухаживать за собой и адаптироваться к своему положению, а также предлагают им услуги по размещению. |
| We must have a war on these cowards and teach them a lesson. | Мы должны преподать этим трусам урок. |
| Rather, they could teach you something. | Мы сами можем преподать вам урок. |
| I must teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| Teach him some manners. | И преподать хорошие манеры. |
| If nothing else, the phenomenon of global climate change should teach us the lesson that our destinies as human beings are inextricably intertwined. | Одного лишь такого явления, как глобальное изменение климата достаточно, для того, чтобы преподать нам всем один урок: судьба каждого отдельного человека тесно переплетена с судьбами других людей. |
| Okay, number one is, we must teach physicians about the value of geographical information. | Первое: нужно обучать терапевтов, рассказывать им о важности географической информации. |
| I would like to personally teach you two this skill. | Я хотел бы лично обучать вас двоих этому умению. |
| Imagine if we could teach so that 98 percent of our students would be above average. | Представьте, если мы могли бы обучать так, чтобы 98% наших студентов были выше среднего. |
| All communities requesting a project must elect two literacy teachers from within their respective communities, each of whom will teach a class of up to 10 students. | Каждая община, которая желает участвовать в таком проекте, должна выбрать в общине двух инструкторов, каждый из которых будет обучать до десяти человек. |
| The more you teach her, the better she's going to be, and until we find out what's going on with you, we need her to be her best. | Чем больше ты будешь ее обучать, тем лучше она станет, и пока мы не выясним, что с тобой происходит, нам нужно чтобы она была в хорошей форме. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| Specifically in what regards access to education, this Law guarantees the respect for the freedom to learn and teach in accordance with the legally determined principles. | Если говорить конкретно в отношении доступа к образованию, то данный закон гарантирует свободу на обучение и преподавание в соответствии с законодательно установленными принципами. |
| They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. | Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности. |
| They teach the native tongue, introduce children to their national culture, traditions, history and cultural heritage. | Эти школы, преподавание в которых ведется на родном языке, помогают знакомить детей с их национальной культурой, традициями, историей и культурным наследием. |
| This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. | Это объясняется отсутствием доступных школ, поскольку в существующих школах преподавание ведется лишь на испанском языке, и дискриминацией в отношении девочек в вопросах, касающихся образования, поскольку считается, что женщины должны работать только дома. |
| Besides, master Skywalke Said you should teach me About politics. | К тому же, мастер Скайуокер сказал, что вы должны обучить меня политике. |
| Ramón could teach you to sign, too. | Рэймин может обучить и вас языку жестов |
| And after nine years in captivity, that is the single greatest lesson I can teach you about surviving in the wild. | И после девяти лет в плену это единственный величайший урок, которому я тебя могу обучить: как выживать в этих диких условиях. |
| I will teach him. | Я берусь его обучить. |
| I can certainly teach this savage a thing or two. | Так что я смогу обучить дикаря. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| Something I could teach. | Ты говоришь как учитель. |
| Teach you this, your master did? | Учитель твой тебе так говорил? |
| I can teach you, I'm a good teacher. | Я могу научить тебя, я хороший учителЬ. |
| How can a teacher teach everything? | Разве может учитель научить всему? |
| One was just a little verse that said, No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be. | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок.» |
| I teach you, how knew this to do. | Я тебе покажу, как мог это сделать. |
| I'll teach you to laugh! | Я тебе покажу, как смеяться над чем-то смешным! |
| I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. | Я покажу, в цирке надо уметь все, пойдем. |
| I'll teach you an infallible method. | Я покажу тебе безошибочный прием. |
| He taught me stuff they never teach you in school. | То что я вам сейчас покажу, этому ни в какой школе не научат |
| Well, that professor did teach me one good lesson: | Этот профессор преподал мне один хороший урок |
| I'll teach you a lesson | Я преподам тебе урок, который ты заслужила. |
| I'll teach you a good lesson. | Придётся преподать тебе урок. |
| I'll teach you a lesson! | Я вам преподам урок! |
| But what it does teach us is that Ebola can be's the key thing. | Самый главный урок в том, что Эболу можно победить. |
| You can have some breakfast and I'll help teach you some of the words. | Вы позавтракаете, а я помогу вам научиться читать. |
| The first thing we much teach them are the standard rules of behavior which we learn every day. | Первое, чему они должны научиться, это стандартные правила поведения, которые мы узнаём каждый день. |
| Creativity for me is something that's absolutely critical, and I think it's something that you can teach. | Творчество для меня - что-то крайне необходимое, и мнекажется, это что-то, чему вы можете научиться. |
| Utah coach Frank Layden would later explain his choice by quoting Red Auerbach's old axiom, "you can't teach height". | Тренер Юты Френк Лейден позже объяснил свой выбор, процитировав аксиому Рэда Ауэрбаха: «ты не можешь научиться быть высоким» (you can't teach height). |
| Speaking at LIFT 2007, Sugata Mitra talks about his Hole inthe Wall project. Young kids in this project figured out how to usea PC on their own - and then taught other kids. He asks, what elsecan children teach themselves? | Сугата Митра рассказывает о своем проекте "Отверстие встене" на LIFT в 2007 году. Маленькие дети, принявшие участие впроекте, сами поняли, как пользоваться компьютером, а затем научилидругих детей. Чему еще дети могут научиться сами? |
| What, take him away, teach him how to kill people? | Что, отправить его учиться убивать людей? |
| I teach whoever wants to learn. | Я учу всех, кто хочет учиться. |
| The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. | Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
| Article 5 of the Constitution states that the provinces will ensure "primary education" and article 14 establishes, among other rights, the right to "teach and to learn". | В соответствии со статьей 5 Национальной конституции провинции должны обеспечивать "начальное образование", и в соответствии со статьей 14 все граждане имеют, наряду с другими правами, право "обучать и учиться". |
| I can't teach you. | Я не могу учить тебя, если ты не хочешь учиться. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |