| I can teach him the routine myself. | Я смогу научить его нашей программе. |
| And I cannot teach you that unless you learn the basics out of school. | Я не могу тебя этому научить, пока ты не освоишь школьную программу. |
| Can't you teach me to dance? | Вы могли бы научить меня танцевать? |
| I know you took martial arts in your C.I.A. training, and I was wondering if you could teach me some. | Я знаю, ты обучался боевым искусствам на твоем И.А. тренинге, и я спрашиваю, мог бы ты меня чему-нибудь научить? |
| Can you teach my boys? | Можешь научить моих мальчиков? |
| Juanico isn't going to school, I'll teach him. | Он не пойдёт в школу, я сама буду учить его. |
| Because then I can teach you after school, too. | Потому что я смогу учить тебя и после школы. |
| Well, I couldn't let you guys come back to this town and not prove to Ben that I can do more than just teach. | Ну, я не мог расстаться с вами, так и не доказав Бену, что способен не только учить. |
| You can't teach anymore. | Ты не можешь учить детей! |
| I will teach her myself. | Сам буду её учить. |
| Mr. Anwar focused on human rights education and the strong recommendation that religious schools should teach human rights education, which would increase understanding and could help to prevent misunderstanding and hatred. | Г-н Анвар уделил особое внимание образованию в области прав человека и настоятельной рекомендации преподавать права человека в духовных школах, что будет способствовать углублению взаимопонимания и поможет избежать непонимания и ненависти. |
| Teach philosophy - means to understand we do not understand anything and are unable to understand our confusion. | Преподавать философию - значит понимать, что мы не понимаем ничего и неспособны понять наше непонимание. |
| If he can't teach... | Если он не сможет преподавать... |
| But I've also been asked to come into a high school where there's been a lot of trouble and teach a class in philosophy. | Но меня также пригласили в старшую школу с проблемными детьми, где я буду преподавать философию. |
| We can put our stethoscopes to its backs, teach there, go to court there, make there, live there, pray there. | Мы можем послушать её стетоскопом, преподавать в этой стране, ходить в суд, менять её, жить в ней, молиться в ней. |
| To improve the quality of education, her Government had launched Teach for Thailand, a programme that placed Thai university students in schools around Bangkok. | В целях повышения качества образования правительство страны оратора приступило к реализации программы под названием «Обучение для Таиланда», предполагающей направление студентов Тайского университета в школы, расположенные вокруг Бангкока. |
| We teach in nice and specially equipped classrooms. | Обучение происходит в привлекательных и специально оборудованных аудиториях. |
| Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. | Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства. |
| They also provide physiotherapy, speech-training and other health services, teach patients how to look after themselves and adapt to their circumstances, and offer boarding facilities. | В них также проводится физиотерапия, обучение речи и другие виды медицинского обслуживания; пациентов учат самим ухаживать за собой и адаптироваться к своему положению, а также предлагают им услуги по размещению. |
| Here the children teach their mothers to read and write and when learning takes place in the home it conduces to better communication within the family. | "Комплексное обучение грамоте в семье" - при этом подходе грамотные дети обучают грамоте своих матерей, что способствует развитию общения внутри семьи. |
| This is the kind of magic you can't teach. | Это - волшебство, которой ты не сможешь преподать. |
| We can teach him other kinds of lessons. | Мы можем преподать ему урок в другой раз. |
| Teach these people a lesson, find anything suspicious. | Преподать этим людям урок, найти что-нибудь подозрительное. |
| Why don't you stop fronting in front of your mokes, come over here and let me teach you something about respect. | Может, прекратишь выделываться перед девочками и дашь преподать тебе урок уважения? |
| And they can teach us valuable lessons, making us less inclined to repeat the mistakes of our past. | И преподать нам ценные уроки, что может уберечь нас от повторения прошлых ошибок. |
| Okay, number one is, we must teach physicians about the value of geographical information. | Первое: нужно обучать терапевтов, рассказывать им о важности географической информации. |
| In (a) "teach" should be changed to "inform" or "organize training". | В пункте а) слово "обучать" заменить словами "информировать" или "организовать обучение". |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| So, here we have a 12-letter word, meaning "I teach", or "building". | Итак, здесь у нас слово из 12 букв, означающее обучать или здание. |
| For instance, UNHCR trained indigenous persons as teachers so they could, in turn, teach the refugees in their own language, and thus preserve their culture and identity in exile. | Так, УВКБ обеспечивало подготовку учителей из числа представителей коренного населения, с тем чтобы они, в свою очередь, могли обучать беженцев на своем родном языке и тем самым сохранять свою культуру и самобытность в условиях диаспоры. |
| The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. | Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа. |
| Russian officers with previous United Nations military observer experience teach the courses. | Преподавание ведут российские офицеры, имеющие опыт службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| Primary schools may also teach individual education programs in a national minority language intended for pupils who do not speak the language in which lessons are given. | В начальных школах также могут реализовываться индивидуальные учебные программы на языках национальных меньшинств, ориентированные на учеников, не говорящих на языке, на котором ведется преподавание. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
| We can teach you everything you need to know. | Мы можем обучить тебя всему, что тебе нужно знать. |
| But there's something that each of you could teach each other. | Но у каждого из вас есть то, чему вы можете обучить друг друга. |
| But with Zach - could I teach him? | Но с Заком - мог бы я обучить его? |
| In Australia, they find you a job and teach you English for free | В Австралии тебе могут найти работу и обучить английскому задаром |
| Jamie Oliver's TED Prize wish: Teach every child aboutfood | Желание Джейми Оливера на TED Prize: Обучить каждогоребенка тому, что такое еда. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| I teach first grade down the block, and I was just wondering if I could see somebody real quick. | Я учитель начальных классов в соседней школе, и хотела спросить, могут ли меня осмотреть быстренько. |
| Well, good morning, Teach. | доброе утро, учитель. |
| You know, you are the best teacher I've ever had, but I don't know what more you can teach me. | Ты знаешь, ты лучший учитель, который у меня только был, но я больше не знаю, чему ты ещё можешь меня научить. |
| How can a teacher teach everything? | Разве может учитель научить всему? |
| He voiced Larry Littlejunk, the gym teacher and only staff member who can teach. | Ларри Литллджанк (озвучен Джейсоном Бейтманом) (англ. Larry Littlelange) - учитель физкультуры, и единственный сотрудник, который может преподавать. |
| I'll teach her to walk out on me. | Я ей покажу как меня бросать. |
| I'll teach you to laugh! | Я тебе покажу, как смеяться над чем-то смешным! |
| Otherwise, I'll teach you the meaning of "eye for an eye." | Или я покажу тебе значение выражения "око за око." |
| I've got a few tricks I can teach you. | Я покажу тебе пару трюков. |
| I'll teach you to... | Я тебе покажу как... |
| Well, that would certainly teach them a lesson, but... | Ну, это, конечно же преподаст им урок, но... |
| I could teach you, but to what purpose? | Я мог бы дать вам урок, но зачем? |
| And that's why you don't teach lessons to your son. | Вот что бывает, если преподаёшь сыну урок. |
| Teach me some medicine. | Еще один урок, у нас вся ноць впереди. |
| But in these cases we still have judgment here; that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor: this even-handed justice commends the ingredients of our poison'd chalice to our own lips. | Но суд нас ждёт и здесь; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье - наш же яд |
| The first thing we much teach them are the standard rules of behavior which we learn every day. | Первое, чему они должны научиться, это стандартные правила поведения, которые мы узнаём каждый день. |
| You can teach it. | Хотя нет, этому можно научиться. |
| The main objectives were to socialize young children and teach them the Luxemburg language. | Главные цели - научиться жить в коллективе и овладеть люксембургским языком. |
| You have to learn how to spot Them, but I can teach you. | Конечно, тебе придется научиться выслеживать их,... этому тебя научу я. |
| So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. | Если у них есть доступ к компьютеру, они могут сами научиться всему. |
| Molly, I cannot teach those who will not be disposed to learn. | Молли, я не могу научить того, кто не хочет учиться. |
| I teach whoever wants to learn. | Я учу всех, кто хочет учиться. |
| She'd shack up with anybody she could learn from... so she could teach me how to be this great military leader. | Она жила с любым у кого могла учиться... чтобы потом выучить меня как стать великим военным вождём. |
| We need a community large enough for some people to be free from production to have time to study and experiment and teach the kids to prepare for the day when what we have is gone. | Нам нужно общество достаточно большое для освобождения некоторых людей от производства чтобы у них было время учиться и исследовать, и учить детей готовиться к тому дню, когда все известное нам исчезнет. |
| The Constitution of the Republic of Cape Verde, in article 49, and respective paragraphs, is clear as regards to the freedom of all to learn, educate and teach. | В статье 49 Конституции Республики Кабо-Верде, в соответствующих пунктах, четко прописана свобода всех людей учиться, воспитывать и учить. |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |