| I can teach you how to feed her. | Я могу научить тебя её кормить. |
| I think I could really teach you a lot, and I think you could teach me a lot, to be honest. | Я думаю, что на самом деле, я могу многому тебя научить, и ты многому можешь научить меня, если честно. |
| You teach American thing okay. CRONAUER: | Вы научить американские штучки, ладно. |
| Teach her to say "irregardless." | Научить её говорить "экспрессе". |
| I can teach you how. | Я могу тебя научить. |
| Meredith, I can teach, consult. | Мередит, я могу учить, консультировать. |
| I mean, what are you going to do, teach the convicts six times seven? | Что ты там будешь делать, учить сокамерников умножать 6 на 7? |
| Teach the child how to organize leisure time, including participation in cultural, recreational and sports activities. | учить ребенка умению планировать время для досуга, включая участие в культурной, развлекательной и спортивной деятельности; |
| Maybe you can teach us both, you know what I mean? | Может ты будешь учить нас обоих? |
| Hell, I can't teach you any more tricks. | Черт, мне уже нечему тебя учить. |
| I could teach, l suppose. | Хотя, я мог бы преподавать, я думаю. |
| So, it appears that I'm going to stay here and teach for a bit. | Итак, кажется, я здесь остаюсь и буду преподавать понемногу. |
| I may teach or write a book... whatever the hell one does when one approaches the autumn of one's years. | Могу преподавать, могу писать книги... или чем там ещё занимаются, когда приходит осень жизни. |
| Look, I took a pay cut to come to a charter school so I could teach the way I want, in the way I think actually makes a difference to the students. | Слушай, я согласен на сокращение зарплаты, чтобы уложиться в бюджет школы, но я хотел бы преподавать так, чтобы на самом деле была польза для учеников. |
| To my reply that I did not know any physics at all, his answer was, "Anyone who can do well in my Greek can teach physics." | На мой ответ, что я ничего не знаю из физики, он ответил - «любой, кто смог получить у меня хорошую отметку по греческому, может преподавать физику». |
| There are 113 non-State pre-school organizations which teach 7,600 children. | Негосударственных ДО - 113 единиц, они обеспечивают воспитание и обучение 7600 детей. |
| In fact, one of the first things they teach you in fire school is... | Между прочим, именно с этого и начинают обучение в школе пожарных. |
| All religious communities are able quite freely to conduct religious instruction and teach their followers' children and other persons concerned. | Все религиозные общины имеют право совершенно свободно организовывать религиозное обучение и обучать детей верующих и других заинтересованных лиц. |
| There's this program where you go and teach in an impoverished area for a year, and then they pay for your college. | Есть программа, в которой ты год работаешь в бедных районах, и за это они оплачивают твое обучение. |
| Figures from the Ministry of Education show that 1,044 schools (17,460 classes), out of a total of 3,741 general education institutions, teach in Russian, Uzbek, Kyrgyz, Turkmen or English. | Согласно статистическим данным Минобразования РТ из З 741 общеобразовательных учреждений в 1044 школах (в 17460 классах) обучение ведутся на русском, узбекском, кыргызском, туркменском и английском языках. |
| Then why don't you go inside and teach him a few lessons. | Почему бы вам не пойти туда и преподать ему урок. |
| He's trying to tell us something or teach us a lesson. | Он хочет что-то сказать, преподать урок. |
| We must teach them a lesson | Нужно преподать им урок! |
| We ought teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| There's nothing Nietzsche couldn't teach you | Ницше только мог преподать урок |
| I would like to personally teach you two this skill. | Я хотел бы лично обучать вас двоих этому умению. |
| This requires the involvement of teachers and business persons/entrepreneurs who can teach entrepreneurship from an entrepreneurial point of view. | Для этого необходимо участие педагогов и бизнесменов/предпринимателей, которые могут обучать предпринимательству с деловой точки зрения. |
| I can't teach her to use a sword without solid basis! | Я не могу обучать её пользованию мечом без прочной базы! |
| And the idea is, from this we can actually teach everything - well, everything that can be taught in this type of a framework. | Идея состоит в том, что с помощью такой системы мы можем фактически обучать всему, что можно изучать таким способом. |
| They will teach carers the necessary knowledge and skills and provide them with moral and emotional support in times of need. | Они будут обучать лиц, берущих на себя заботу о престарелых, необходимым знаниям и навыкам, а при необходимости оказывать им моральную и психологическую поддержку. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. | Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. | Это объясняется отсутствием доступных школ, поскольку в существующих школах преподавание ведется лишь на испанском языке, и дискриминацией в отношении девочек в вопросах, касающихся образования, поскольку считается, что женщины должны работать только дома. |
| Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
| Besides, master Skywalke Said you should teach me About politics. | К тому же, мастер Скайуокер сказал, что вы должны обучить меня политике. |
| If you could teach a lion English, you still wouldn't understand him. | Если бы вы смогли льва обучить английскому, То все равно бы его не поняли. |
| But how much can a video game really teach you? | Но насколько хорошо игра может обучить? |
| I could teach you these proper forms. | Я могу тебя обучить всему этому. |
| All children are perfect only if we can teach them well. | Все дети - совершенство, если их грамотно обучить. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| Well, thank you for showing me the light, Teach. | Что ж, благодарю тебя за прозрение, учитель. |
| Math, I teach maths. | Математик, я учитель математики |
| I'm here to help you identify your gifts and teach you how to control them. | И учитель, который поможет тебе найти твой дар и научит контролировать его. |
| I will teach you what your master could not. | Я научу тебя тому, чему твой учитель не сумел. |
| You know, you are the best teacher I've ever had, but I don't know what more you can teach me. | Ты знаешь, ты лучший учитель, который у меня только был, но я больше не знаю, чему ты ещё можешь меня научить. |
| I will teach her how we do it in the field. | Я покажу ей, как мы делаем это в реальных условиях. |
| I'll teach you to laugh at something that's funny! | Я тебе покажу, как смеяться над чем-то смешным! |
| I'll teach you... 1000)}... that you just can't beat some opponents! | Я покажу... 1000)}Что некоторых оппонентов тебе не победить! |
| I'll teach you to kick me! | Я тебе покажу, как пинаться! |
| But I will first teach you a method, how you can do it without moving the wrist, and then the shortcut. | Но сначала я покажу вам способ, как сделать это не поворачивая запястье. а потом объясню как это делается. |
| We were told that the strategic balance has been altered by India's tests, and now India could teach Pakistan a lesson. | Нам заявили, что в результате индийских испытаний изменился стратегический баланс и теперь Индия может преподать Пакистану урок. |
| I'll teach you impostors a lesson! | Я преподам вам урок, самозванцы! |
| "Be kind." That'll teach me to be kind. | Быть доброй! Вот мне урок, быть доброй! |
| But in these cases we still have judgment here; that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor: this even-handed justice commends the ingredients of our poison'd chalice to our own lips. | Но суд нас ждёт и здесь; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье - наш же яд |
| She kicks every corner just wanted teach him a lesson. | Я просто хотела дать ей урок! |
| The only school worth that... would teach you how to print money. | Единственное, что было бы полезно в школе - научиться печатать деньги. |
| So I figured I'd teach myself so if he ever came back, I could show him that I didn't need him. | Я решил научиться сам, чтобы если он вернется, я мог показать, что он мне не нужен. |
| We teach children what we are trying to learn as adults. | Мы учим детей тому, чему сами пытаемся научиться, уже, будучи взрослыми. |
| You have to learn how to spot Them, but I can teach you. | Конечно, тебе придется научиться выслеживать их,... этому тебя научу я. |
| Experience is welcome but not necessary, we could teach you. | Опты не важен, всему можно научиться работая с нами. |
| We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody. | Нужно учиться изменять условия, не выходя за рамки. |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| In the final analysis everyone must have the right and the duty to learn and teach throughout life. | Все мы должны жить по этому принципу и в течение всей своей жизни сами учиться и учить других. |
| As a professor at McGill, he believed that one could not teach motivation, but rather create the conditions necessary for students under which to do their study and research. | Во времена профессорства в МакГилле он верил, что невозможно научить мотивации, но необходимо создавать соответствующие условия, необходимые для студентов, в которых они будут учиться и заниматься исследованиями. |
| I can't teach you. | Я не могу учить тебя, если ты не хочешь учиться. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |