| You could link with it and teach it everything it needs to know. | Ты мог бы соединиться с ним и научить его всему, что он должен знать. |
| Can you teach me how to run faster? | Ты можешь научить меня быстро бегать? |
| I can teach you how it works. | Я могу научить тебя этому. |
| Shall I teach you? | Научить тебя что ли... |
| She said it was important to have a darkroom, and that she would set one up in the basement for Cristina and teach her various techniques of developing her own pictures. | Сказала, что фотографу нельзя без темной комнаты, и пообещала устроить ее в подвале и научить Кристину проявлять пленку. |
| I'm not necessarily suggesting you might teach. I need a clearer idea of what you know. | Я пока не знаю, можете ли вы учить других, мне для этого нужно лучше понимать, что вы знаете сами. |
| You know, I do teach all day long. | Знаешь, я... днями готова всех учить. |
| I'll teach you and pay you a percentage. | Я буду учить вас, выучу, и буду платить проценты. |
| We'll teach her'll calm herdown. | «Мы станем её учить математике. Это её успокоит». |
| So that you can Teach them to play football. | Если у нас будут мальчики, то ты мог бы учить их играть в футбол. Да. |
| Winograd continues to do research at Stanford and teach classes and seminars in human-computer interaction. | Сегодня, Виноград продолжает проводить исследования в Стэнфордском университете и преподавать классы и семинары по взаимодействию человека с компьютером. |
| I want you to say you'll teach. | Я хочу, чтобы ты согласилась преподавать. |
| And you can't teach them things if you're their friend, I guess. | И нельзя преподавать им, если ты их друг, я так думаю. |
| So he chose to stay and teach. | Впоследствии он был приглашен остаться и преподавать рисунок. |
| That means you can teach. | Значит, можешь преподавать. |
| A 'Safe Motherhood Program' has also been developed to promote the health of a pregnant mother; provide information on the best time to have children; and teach family planning methods. | Учреждена также Программа безопасного материнства, целями которой являются охрана здоровья беременных женщин, предоставление информации о наиболее подходящем времени для рождения детей и обучение методам планирования семьи. |
| (b) Under the new Political Constitution of the State, technical tools are being provided in order to ensure enjoyment of the rights of peoples and to better train and teach the public officials of various State ministries concerning the rights of indigenous peoples; | Ь) в рамках новой политической конституции государства начат процесс предоставления технических средств, с тем чтобы реализовать на практике права исконных народов, а также усилить профессиональную подготовку и обучение государственных служащих в различных министерствах Многонационального Государства по вопросам, касающимся права коренных народов; |
| With a view to preventing violence against women through education, the following measures should be adopted: - Incorporate the fight against sexism and violence into school curricula, and teach students to detect and confront problems that lead to sexism and gender violence. | Обеспечить изучение вопросов насилия в отношении женщин в рамках первоначальной подготовки, необходимой для занятия должности специалиста по работе с потерпевшими, а также последующее периодическое и целенаправленное обучение. |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| This calls for a more holistic approach that would teach practical, hands-on skills, and empower individuals to regain and recognize their dignity. | Поэтому в данном отношении необходим более холистический подход, который будет предусматривать обучение конкретным практическим навыкам, а также давать людям возможность вернуть себе чувство собственного достоинства и осознать свою значимость как личности. |
| We must have a war on these cowards and teach them a lesson. | Мы должны преподать этим трусам урок. |
| Then why don't you go inside and teach him a few lessons. | Почему бы вам не пойти туда и преподать ему урок. |
| Let's teach them a lesson. | = Нужно преподать им урок! |
| She will serve well as we teach her people a lesson in monotheism. | Она поможет преподать ее людям урок монотеизма. |
| My friends offered to come by and teach her a lesson. | Мои друзья предложили преподать ей урок. |
| We can teach our children not just by showing, but by telling | Мы можем обучать своих детей не только показывая им что-нибудь, но также и рассказывая. |
| And the idea is, from this we can actually teach everything - well, everything that can be taught in this type of a framework. | Идея состоит в том, что с помощью такой системы мы можем фактически обучать всему, что можно изучать таким способом. |
| Today I teach the lessons. | Сегодня я буду обучать. |
| So, here we have a 12-letter word, meaning "I teach", or "building". | Итак, здесь у нас слово из 12 букв, означающее обучать или здание. |
| They should just teach that class. | Им не следует обучать нас этому. |
| They fill jobs requiring specialized skills, run multinational corporations, teach in universities, supply research and development expertise to industry and academia and design, build and programme computers, to name only a few activities. | Они работают на должностях, требующих специальных знаний: управление многонациональными корпорациями, преподавание в университетах, проведение научных исследований и разработок для промышленности и научных учреждений, проектирование, создание и программирование компьютеров - вот лишь некоторые из примеров их деятельности. |
| Statistics show that 17% of public schools, 42% of free, private schools and 58% of fee-paying private schools actually teach information technology as part of the curricula. | По имеющимся статистическим данным, преподавание информатики предусмотрено в учебных программах 17 процентах государственных школ, 42 процентах бесплатных частных школ и 58 процентах платных частных школ. |
| We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. | Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков. |
| This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. | Это объясняется отсутствием доступных школ, поскольку в существующих школах преподавание ведется лишь на испанском языке, и дискриминацией в отношении девочек в вопросах, касающихся образования, поскольку считается, что женщины должны работать только дома. |
| 7.1.1 Schools that teach in the Serbian language may apply curricula or text books developed by the Ministry of Education of the Republic of Serbia upon notification to the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology. | 7.1.1 Школы, ведущие преподавание на сербском языке, могут использовать учебные программы или учебники, разработанные Министерством образования Республики Сербия, после уведомления Министерства образования, науки и техники Косово. |
| But there's something that each of you could teach each other. | Но у каждого из вас есть то, чему вы можете обучить друг друга. |
| I thought I could teach you. | Я думала, что смогу обучить тебя. |
| I can teach a monkey in 46 hours. | Я могу обучить японскому языку обезьяну за 46 часов. |
| My dream would be if you were to come here and live with me so I could teach you. | Я мечтаю о том, чтобы ты переехала сюда и жила бы здесь, со мной, а я бы смог обучить тебя. |
| An infection can't teach you Latin. | Инфекция не может обучить латыни. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| Drysdale, you teach philosophy at Bardonia Community College. | Драйздейл, ты учитель философии в Бардонском общественном колледже. |
| I mean this is the stuff that reminds me why I teach. | Это мне напомнило, почему я учитель. |
| Teach, you got schooled. | Учитель, тебя превзошли. |
| Julia Birch, ESA, introduced the "Teach and Track" programme, an initiative supported by the ESA Outreach Office. | Джулия Берч, ЕКА, сделала сообщение о программе "Учитель - турист", поддержанной ин-формационно - просветительским отделом ЕКА. |
| Because my teachers, they teach you to talk like that. | Потому что мой учитель... они учили нас так говорить. |
| I teach you immediately, how he did it. | Как он это сделал, я тебе сейчас покажу. |
| Follow me, I'll teach you how. | За мной, я покажу тебе как. |
| I'll teach you to kick me! | Я тебе покажу, как пинаться! |
| I'll teach you not to stay out all night! | Я покажу тебе, как шляться по ночам! |
| I'll teach her another one. | Я покажу ей где. |
| And if this school doesn't learn some priorities, well, come November, the voters will gladly teach you some. | И если эта школа не учтет некоторые приоритеты, не далее, чем в ноябре, избиратели преподнесут тебе урок. |
| And I teach him one good lesson. | Я преподаю ему один хороший урок. |
| The only class that will teach you how to survive. | Это единственный урок, на котором вы научитесь выживать. |
| And if Castro think that he can hide behind petty political maneuvers, "La Segunda Brigada" will teach him the lesson. | И, если Кастро думает, что он сможет спрятаться за мелкими политическими маневрами, то "2-ая Бригада" преподаст ему урок. |
| And when they teach us a lesson, they do it via the body. | И когда они дают нам урок, они это делают и через тело тоже. |
| I would love it if you could teach me how to fly fish. | Я бы хотела научиться рыбачить на муху. |
| Learn to be a better fighter and learn all the things that you can still teach me. | Стать лучшим воином и научиться всем вещам, каким ты еще можешь меня научить. |
| So when did your dad teach you about alchemy? | И когда это вы успели научиться этому у вашего отца? |
| You have to learn how to spot Them, but I can teach you. | Конечно, тебе придется научиться выслеживать их,... этому тебя научу я. |
| They teach you, he continued, "to master yourself before you seek to master others; to have a heart that is clean, a goal that is high." | «Они учат вас, - продолжал он, - научиться управлять собой, прежде чем стремиться управлять другими; иметь чистое сердце и высокую цель». |
| The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. | Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| We need a community large enough for some people to be free from production to have time to study and experiment and teach the kids to prepare for the day when what we have is gone. | Нам нужно общество достаточно большое для освобождения некоторых людей от производства чтобы у них было время учиться и исследовать, и учить детей готовиться к тому дню, когда все известное нам исчезнет. |
| The number of students I teach nowadays is getting fewer and fewer | Желающих учиться пению сейчас становится все меньше и меньше. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |