| Like teach Mel baby the latest dance moves. | Например, научить Мела модным танцевальным движениям. |
| I can teach you, Dipper. | Я могу научить тебя, Диппер. |
| City's been after me to donate dummies, teach kids C.P.R. | Город выделил нам манекенов, научить детей приемам реанимации. |
| You can teach them in the laboratory to do a little bit of exchange - | Вы можете научить их в лаборатории делать небольшие обмены. |
| What can you teach me? | Чему ты можешь меня научить? |
| And we could teach them about Martian history. | И мы могли бы учить их Марсианской истории. |
| I promised Nicky that I would teach her how to drive, but then I got busy and forgot, and the test is less than a month away. | Я обещала Никки, что буду учить её вождению, но потом "закрутилась" и забыла, а до экзаменов осталось меньше месяца. |
| And just think, if we had boys, you know, you could teach them to play football or something. | Если у нас будут мальчики, то ты мог бы учить их играть в футбол. |
| She'll grow up, and I'll teach her. | Она вырастет, и я буду её учить |
| I guess you can teach a dog some new tricks, even wild ones. | Ну, псов можно учить трюкам, даже диких. |
| I don't know, maybe teach acting. | Ну не знаю... может, преподавать актёрское мастерство. |
| And she can't teach without feeling her best, right? | Она не может преподавать, не чувствуя себя лучше всех, верно? |
| The programme aimed to develop clarity and depth of understanding of human rights for teachers, who would then be able to effectively teach the subject of human rights, which was introduced into the curriculum of schools from Class 1 to Class 10. | Программа была направлена на обеспечение ясности и глубины понимания прав человека учителями, которые затем могли бы эффективно преподавать такой предмет, как права человека, который был включен в учебную программу школ с первого по десятый класс. |
| Mr. Anwar focused on human rights education and the strong recommendation that religious schools should teach human rights education, which would increase understanding and could help to prevent misunderstanding and hatred. | Г-н Анвар уделил особое внимание образованию в области прав человека и настоятельной рекомендации преподавать права человека в духовных школах, что будет способствовать углублению взаимопонимания и поможет избежать непонимания и ненависти. |
| I'll teach French children. | Я буду преподавать маленьким французам. |
| Prevention means developing programmes that support families and children, strengthen schools, develop educational and job skills, provide recreation for young people and teach mediating and conflict resolution skills to promote a sense of involvement and belonging, for example. | Предупреждение означает разработку программ, направленных на поддержку семей и детей, укрепление школ, развитие образовательных и производственных навыков, обеспечение условий для отдыха молодежи и обучение навыкам посредничества и разрешения конфликтов, например, в целях развития чувства сопричастности и принадлежности. |
| Elementary and secondary schools teach in minority languages if at least 15 students enrol in form I and, with the approval of the Minister of Education, even for a smaller number of students. | В начальных и средних школах обучение на языках меньшинств ведется при наличии в первом классе не менее 15 таких учащихся, а при наличии меньшего числа учащихся - с разрешения министра образования. |
| All religious communities are able quite freely to conduct religious instruction and teach their followers' children and other persons concerned. | Все религиозные общины имеют право совершенно свободно организовывать религиозное обучение и обучать детей верующих и других заинтересованных лиц. |
| In (a) "teach" should be changed to "inform" or "organize training". | В пункте а) слово "обучать" заменить словами "информировать" или "организовать обучение". |
| YNLC staff and Elders have developed and now teach the Certificate (3-year) and follow-up Diploma (2-year) Courses for Native Language Instructors at Yukon College. | Сотрудники ЮЦМЯ и старейшины повысили свою квалификацию и в настоящее время проводят обучение по курсам с целью получения сертификата (в течение трех лет) и последующего обучения с целью получения диплома (в течение двух лет), организованным при Юконском колледже для преподавателей местных языков. |
| Then why don't you go inside and teach him a few lessons. | Почему бы вам не пойти туда и преподать ему урок. |
| We were told that the strategic balance has been altered by India's tests, and now India could teach Pakistan a lesson. | Нам заявили, что в результате индийских испытаний изменился стратегический баланс и теперь Индия может преподать Пакистану урок. |
| What if we teach Manolo a lesson? | А если преподать урок Маноло? |
| We ought teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| How does punishing them teach me a lesson? | Как наказание для них может преподать урок мне? |
| Article 5 of the Constitution states that the provinces will ensure "primary education" and article 14 establishes, among other rights, the right to "teach and to learn". | В соответствии со статьей 5 Национальной конституции провинции должны обеспечивать "начальное образование", и в соответствии со статьей 14 все граждане имеют, наряду с другими правами, право "обучать и учиться". |
| "The Security Services must act, and must teach and require their members to act, in accordance with the Constitution and the law, including customary international law and international agreements binding on the Republic." | "Службы безопасности должны действовать, а также обучать и требовать от своих сотрудников действий в соответствии с Конституцией и законом, в том числе нормами международного обычного права и международными соглашения, являющимися юридически обязательными для Южно-Африканской Республики". |
| So, here we have a 12-letter word, meaning "I teach", or "building". | Итак, здесь у нас слово из 12 букв, означающее обучать или здание. |
| Glover continued to support Raleigh International after her modelling success, raising funds for the group, and traveling to Malaysia in 2004 to help build a footbridge and teach English to residents of a remote village. | Достигнув успеха в карьере модели, Гловер продолжила поддерживать программу Raleigh International, собирая для неё деньги, а в 2004 году поехала в Малайзию на пять недель, чтобы помочь в строительстве пешеходного моста и обучать английскому языку местных жителей. |
| When Dr. Minnick approaches you to observe in your OR and teach, she's not asking you for permission. | Когда д-р Минник хочет обучать в твоей операционной, ей не требуется твоё разрешение. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| Russian officers with previous United Nations military observer experience teach the courses. | Преподавание ведут российские офицеры, имеющие опыт службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| The Sunball coaches all hold international licences as tennis instructors and have a wealth of experience, expertise and skill to play and teach this sport. | Тренеры Sunball получили международные лицензии на преподавание тенниса, и отличаются отличными навыками, опытом и способностями для игры в теннис и обучения этому виду спорта. |
| We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. | Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков. |
| Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
| But there's something that each of you could teach each other. | Но у каждого из вас есть то, чему вы можете обучить друг друга. |
| Said they'd take me on, teach me the trade, give me a good cut. | Они обещали взять меня в долю, обучить торгам, хорошо платить. |
| Ms. Pascal (Saint Lucia), replying to the question regarding the retraining of women who had worked in the banana industry, said that the Government had embarked on a national adult education campaign to improve literacy and teach rural persons new skills. | Г-жа Паскаль (Сент-Люсия), отвечая на вопрос о переподготовке женщин, работавших в банановой отрасли, говорит, что правительство начало национальную образовательную кампанию для взрослых с целью повысить грамотность и обучить сельских жителей новым профессиям. |
| I can teach you. | Я могу обучить тебя. |
| An infection can't teach you Latin. | Инфекция не может обучить латыни. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| Drysdale, you teach philosophy at Bardonia Community College. | Драйздейл, ты учитель философии в Бардонском общественном колледже. |
| Well, good morning, Teach. | доброе утро, учитель. |
| Teach you this, your master did? | Учитель твой тебе так говорил? |
| I can teach you, I'm a good teacher. | Я могу научить тебя, я хороший учителЬ. |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I teach you immediately, how he did it. | Как он это сделал, я тебе сейчас покажу. |
| I'll teach you to laugh at something that's funny! | Я тебе покажу, как смеяться над чем-то смешным! |
| I'll teach you to talk back. | Я тебе покажу как переговариваться со старшими! |
| Let me show you something they don't teach over at the BNS. | Позволь, я покажу тебе фокус, которому в БНБ не учат. |
| But I will first teach you a method, how you can do it without moving the wrist, and then the shortcut. | Но сначала я покажу вам способ, как сделать это не поворачивая запястье. а потом объясню как это делается. |
| Apparently Professor Hale didn't teach you about current events. | Вероятно, профессор Хэйл не дал тебе урок, о всех обстоятельствах дел. |
| You find those girls and you teach them a lesson. | Найдите этих девок и преподайте им урок. |
| The only class that will teach you how to survive. | Это единственный урок, на котором вы научитесь выживать. |
| Brother-in-law, I will teach you a lesson. | Зять, я преподам тебе урок! -Правда? |
| But in these cases we still have judgment here; that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor: this even-handed justice commends the ingredients of our poison'd chalice to our own lips. | Но суд нас ждёт и здесь; лишь только дан Урок кровавый, он падёт обратно На голову учителя, и быстро Подносит правосудье - наш же яд |
| I just wonder if it's something you can teach yourself. | Интересно, можно ли этому научиться самому? |
| Well, Moody, word on the street is you couldn't teach your way out of a paper bag. | Ну, Муди, Слово на улице это ты не мог научиться вылезать из бумажного пакета |
| That's what I'll teach you. | Этому тебе и следует научиться. |
| Learn to be a better fighter and learn all the things that you can still teach me. | Стать лучшим воином и научиться всем вещам, каким ты еще можешь меня научить. |
| Courses and manuals on investigative journalism teach journalists how to carry out an investigation, take advantage of a right to information act, use different research tools, interview techniques, equipment and software to collect and disseminate information. | Специальные учебные курсы и пособия по расследовательской журналистике помогают журналистам научиться правильно вести расследование, грамотно пользоваться правом на доступ к информации, овладеть различными исследовательскими методами, приемами интервьюирования и навыками работы с оборудованием и программными средствами, предназначенными для сбора и распространения информации. |
| Education should teach human beings to live a life in balance and with coexisting values, where the appreciation of human dignity is emphasized as well as fraternity, respect, liberty and peace. | Получая образование, человек должен учиться жить сбалансированной жизнью в гармонии с общими ценностями - жизнью, в которой особо ценится человеческое достоинство, дух братства, взаимоуважение, свобода и мир. |
| We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody. | Нужно учиться изменять условия, не выходя за рамки. |
| But that is why we don't teach them to read. | Вот поэтому мы запрещаем им учиться читать. |
| The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. | Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
| In the final analysis everyone must have the right and the duty to learn and teach throughout life. | Все мы должны жить по этому принципу и в течение всей своей жизни сами учиться и учить других. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| He could teach Clark Gable a thing or two about a thing or two. | Мог бы поучить самого Кларка Гейбла. И еще кое-кого кое-чему. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |