| I need to train him, teach him control, which is that more difficult without that book. | Мне нужно тренировать его, научить контролировать себя, а это гораздо сложнее без книги. |
| Your cousin would teach you not to believe a word I say, Colonel Fitzwilliam. | Ваш кузен хочет научить вас, не верить ни одному моему слову. |
| As long as I can teach a kid to field a grounder and throw the curve, I'm fine. | Пока я буду в состоянии научить ребенка как принимать мяч и кидать крученый, все будет отлично. |
| Then you can teach me. | Ты можешь меня научить. |
| Can you teach my monkey? | Можешь научить мою обезьяну? |
| Your father may teach you to hunt, but I shall teach you to win the heart of the prettiest girl in the village. | Твой отец может учить тебя охотиться, я собираюсь научить тебя, как завоевать сердце самой хорошенькой девчонки в деревне. |
| How can he teach when he acts like that? | Как он может учить, вытворяя такое? |
| You must teach the boys to be good citizens... not to be social subversives! | Вы должны учить мальчиков быть хорошими гражданами... а не антисоциальными подрывными элементами! |
| Why can't they teach our kids instead of arming them with weapons of mass destruction? | Почему они не могут учить наших детей, вместо того, чтобы снабжать их оружием массового поражения? |
| Teach them to love you, fast. | Учить их любить вас. |
| So, it appears that I'm going to stay here and teach for a bit. | Итак, кажется, я здесь остаюсь и буду преподавать понемногу. |
| I could teach a course on messing up your life. | Я могла бы уже преподавать курс 'как испортить свою жизнь' |
| College tuition for anyone who wants to go to college in exchange for they teach in a public school. | Колледж обучит всех, кто хочет пойти в колледж в обмен на то, что они будут преподавать в общественных школах. |
| I'll teach French children. | Я буду преподавать маленьким французам. |
| Teach, I suppose. | Преподавать, как и раньше. |
| (b) Under the new Political Constitution of the State, technical tools are being provided in order to ensure enjoyment of the rights of peoples and to better train and teach the public officials of various State ministries concerning the rights of indigenous peoples; | Ь) в рамках новой политической конституции государства начат процесс предоставления технических средств, с тем чтобы реализовать на практике права исконных народов, а также усилить профессиональную подготовку и обучение государственных служащих в различных министерствах Многонационального Государства по вопросам, касающимся права коренных народов; |
| The program seeks to reduce spousal violence recidivism, hold abusers accountable for their behaviour, decrease risk to victims, teach new skills/provide new opportunities, and be culturally responsive. | Программа направлена на сокращение рецидивов насилия в супружеских отношениях, привлечение насильников к ответственности за их поступки, уменьшение рисков для жертв, обучение новым навыкам, предоставление новых возможностей и культурную адаптацию. |
| Foreign communities in Saudi Arabia had the right to open private schools that could teach the academic curricula followed in their countries. | Иностранные общины в Саудовской Аравии имеют право открывать частные школы, обучение в которых может осуществляться по учебным программам их стран. |
| Teachers of a foreign language should teach in the language in question whilst all other subjects should be taught in English. | Преподаватели иностранных языков должны вести обучение на данном языке, в то время как другие предметы преподаются на английском. |
| The WHO Regional Office for Western Pacific also informs that while most primary schools teach in Tongan, secondary education is mainly conducted in English. | Региональное бюро ВОЗ для западной части Тихого океана также сообщает, что в большинстве начальных школ обучение ведется на тонганском языке, тогда как в сфере среднего образования оно осуществляется главным образом на английском языке. |
| Rather, they could teach you something. | Мы сами можем преподать вам урок. |
| The y'd teach us a thing or two, if only we listened. | Кончено. Они могли бы преподать нам пару уроков, если бы мы только могли их слышать. |
| We'll teach those blighters a lesson yet! | Мы все-таки сможем преподать этим гадам хороший урок! |
| I'll teach you a good lesson. | Придётся преподать тебе урок. |
| She will serve well as we teach her people a lesson in monotheism. | Она поможет преподать ее людям урок монотеизма. |
| I mean, how else do you teach 150,000 students? | А как ещё можно обучать 150000 студентов? |
| No, no, no, my job is to supervise and teach. | Нет, нет, нет, моя работа - контролировать и обучать. |
| or started from a game, not from a lesson, or started from the premise that you have to engage people first before you can possibly teach them. | Или начинает с игры, а не с урока, или с предпосылки, что необходимо овладеть вниманием людей прежде, чем вы начнете обучать их. |
| That you can't teach. | Что ты не можешь обучать. |
| And the idea is, from this we can actually teach everything - well, everything that can be taught in this type of a framework. | Идея состоит в том, что с помощью такой системы мы можем фактически обучать всему, что можно изучать таким способом. |
| Programmes for individuals at the working level should teach both fundamentals and practical aspects of selected technologies. | Программы для сотрудников оперативного звена должны включать преподавание как фундаментальных, так и практических аспектов применения отобранных технологий. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| Pursuant to article 9, paragraph 3, of the Law on Education, which stipulates the right to education in one's native language, the Government policy is to provide general secondary education in pupils' native languages and/or teach native languages as subjects. | В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Закона "Об образовании", в котором предусмотрено право на получение образования на родном языке, в стране проводится государственная политика, направленная на предоставление общего среднего образования на родных языках учащихся и/или преподавание им родных языков в качестве отдельных предметов. |
| 7.1.1 Schools that teach in the Serbian language may apply curricula or text books developed by the Ministry of Education of the Republic of Serbia upon notification to the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology. | 7.1.1 Школы, ведущие преподавание на сербском языке, могут использовать учебные программы или учебники, разработанные Министерством образования Республики Сербия, после уведомления Министерства образования, науки и техники Косово. |
| For private tuition not parallel to the official establishments, which cover 93.0 per cent of the total number of pupils in the educational complex, 89.9 per cent of the establishments teach in Chinese and 10.1 per cent in English. | Среди частных учебных заведений, которые не действуют параллельно с государственными, охватывающими 93% общего числа учащихся, 89,9% учебных заведений ведут преподавание на китайском языке и 10,1% - на английском языке. |
| I can teach you. | Я могу обучить тебя. |
| I could teach you. | Я могу тебя обучить. |
| Not yet, but there are... Coping strategies we can teach her. | Пока нет, но есть... методика контроля, которой мы можем её обучить, чтобы помочь ей справиться со своим состоянием. |
| Dwight, there's no way I can possibly teach you, you need to know about public speaking by speech time. | Двайт, тебя невозможно обучить всем тонкостям ораторского искусства, на это не хватит времени. |
| Such a consultant could help the UNOCI embargo cell use effectively the new container scanner installed by BIVAC International at Abidjan port and could teach UNOCI personnel how to make effective risk appraisals of shipping and cargo manifests for targeting. | Такой консультант мог бы оказывать группе ОООНКИ по вопросам, касающимся эмбарго, помощь в эффективном использовании нового устройства для сканирования контейнеров, установленного компанией «БИВАК Интернэшнл» в порту Абиджана, и обучить персонал ОООНКИ эффективным методам оценки рисков при отборе путевых и грузовых накладных для проверки. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| Dad, Kevin Durant doesn't teach my math class. | Пап, Кевин Дюрант - не учитель по математике. |
| I teach history, we don't even do an... | Я учитель истории, мы даже не... |
| Well, thank you for showing me the light, Teach. | Что ж, благодарю тебя за прозрение, учитель. |
| I will teach you what your master could not. | Я научу тебя тому, чему твой учитель не сумел. |
| Ralf, this tutor you brought in, does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? | Ральф, этот их учитель в курсе, как правильно учить детей в таком возрасте как Гретель и Бруно? |
| Next week I teach you how to breathe. | В следующий раз я покажу, как нужно правильно дышать. |
| I'll teach her to walk out on me. | Я ей покажу как меня бросать. |
| No, I'll teach you something. | Я сам тебе все покажу! |
| I'll teach her another one. | Я покажу ей где. |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| Someone should teach her a lesson, because... | Кто-то должен преподать ей урок, потому что... |
| Kjartan, I think we should teach this boy a lesson. | Кьяртан, мальчишке нужно преподать урок. |
| Isn't that how you teach a dog a lesson? | Разве не так ты преподаешь урок собаке? |
| What if we teach Manolo a lesson? | А если преподать урок Маноло? |
| Let me go teach him a lesson. | Я хочу преподать ему урок. |
| You can have some breakfast and I'll help teach you some of the words. | Вы позавтракаете, а я помогу вам научиться читать. |
| But if you want to join Kur and learn to fight, we'll stay and teach you. | Но если вы, как и Кар, хотите научиться драться, мы останемся и будем учить вас. |
| MAYBE HE COULD'VE LEARNED A FEW THINGS THEY DON'T TEACH IN COLLEGE. | Он бы мог научиться кое-каким вещам, которым в колледже не учат. |
| Experience is welcome but not necessary, we could teach you. | Опты не важен, всему можно научиться работая с нами. |
| With all due respect, sir, I can learn to behave in any way that suits my employers, but nobody can teach what I do on the field. | При всем уважении, сэр, научиться манерам я всегда могу. А моим способностям на поле научить нельзя. |
| All right, then you're going to learn, I can teach you Follow the beat. | Хорошо, тогда ты будешь... учиться, я могу научить тебя следовать в такт. |
| I'll teach whoever wants to learn. | Я учу тех, кто хочет учиться! |
| In the final analysis everyone must have the right and the duty to learn and teach throughout life. | Все мы должны жить по этому принципу и в течение всей своей жизни сами учиться и учить других. |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| But what I was about to learn... no Ivy-League school in the world could teach me. | И я знаю, что в обычном университете я учиться не смогу. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| He could teach Clark Gable a thing or two about a thing or two. | Мог бы поучить самого Кларка Гейбла. И еще кое-кого кое-чему. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |