| But I can teach you to control your power consciously. | Но я могу научить вас контролировать эту силу. |
| And maybe I should teach you to make the cannoli. | И, возможно, я должна научить тебя делать канноли. |
| I can teach you self control. | Я могу научить тебя контролировать себя. |
| I can teach you something here. | Я хочу тебя кое-чему научить. |
| One more thing, I can teach you how to drift-No | И еще, Я могу научить тебя дрифтить. |
| I come from Hungary and teach English in a college. | Я родом из Венгрии и учить Английский в колледже. |
| I know no matter what I do, how hard I try to raise them right, teach them the right things to do, at the end of the day, what they do, that I can't be responsible for their actions. | И я знаю... что бы я ни делал, как бы сильно ни старался растить их правильно, учить их правильным вещам, в конце концов, что бы они ни сделали, я не могу отвечать за них. |
| Your daughter could teach me. | Твоя дочь могла бы учить меня. |
| "And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, know the Lord: For they shall all know me, from the least of them to the greatest of them" (Jeremiah 31, 33). | "И не будет больше человек учить ближнего своего и братьев своих постижению Творца, так как все будут знать Меня от мала, до велика". |
| And he said, "Well, get your homeroom teacher to sign a piece of paper that says you can come here, and I'll teach it to you." | Он сказал: «Ну, тогда попроси своего классного руководителя подписать бумаги, в которых подтверждается, что ты можешь приходить сюда, и я буду учить тебя». |
| I can't teach, run a studio, be in charge of things. | Я не могу преподавать, управлять школой, быть в курсе всех дел. |
| Let me teach in my boxers. | Дайте мне преподавать в семейных трусах. |
| He's trying to prove he can teach. | Он пробует доказать, что он может преподавать |
| Now, some states now are getting it to where if you have a degree in biology, or a degree in chemistry, you can come into the school and teach biology or chemistry. | Сейчас некоторые штаты начинают делать то же самое - если у тебя есть биологическое или химическое высшее образование, ты можешь прийти в школу и преподавать биологию или химию. |
| let make a deal, I will not teach you and you don't teach my work, OK? | Давай я не буду учить тебя преподавать, а ты меня - моей работе? Договорились? |
| In 2008, the Knesset enacted the Unique Cultural Education Institutions Law, in order to allocate state budget to unique cultural groups even if they did not teach curricula endorsed by the State. | В 2008 году Кнессет ввел в действие Закон об образовательных учреждениях, имеющих уникальное культурное значение, с целью выделения государственного бюджетного финансирования уникальным с точки зрения культуры группам, даже если они осуществляют обучение не в соответствии с учебными программами, одобренными государством. |
| Teach practical business skills of running a business to women affected by HIV/AIDS. | обучение женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, практическим навыкам осуществления предпринимательской деятельности; |
| In locations where there is a sizeable population of specific ethnic groups, schools teach in the Uzbek, Uyghur and Tajik languages. | В местах компактного проживания отдельных этнических меньшинств обучение в школах ведется на узбекском, уйгурском, таджикском языках. |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| Foreign communities in Saudi Arabia had the right to open private schools that could teach the academic curricula followed in their countries. | Иностранные общины в Саудовской Аравии имеют право открывать частные школы, обучение в которых может осуществляться по учебным программам их стран. |
| I guess I could teach you a thing or two. | Думаю, я мог бы преподать тебе пару уроков. |
| He's trying to tell us something or teach us a lesson. | Он хочет что-то сказать, преподать урок. |
| What if we teach Manolo a lesson? | А если преподать урок Маноло? |
| I'll teach him a lesson. | Я собираюсь спуститься и преподать этому парню урок. |
| If nothing else, the phenomenon of global climate change should teach us the lesson that our destinies as human beings are inextricably intertwined. | Одного лишь такого явления, как глобальное изменение климата достаточно, для того, чтобы преподать нам всем один урок: судьба каждого отдельного человека тесно переплетена с судьбами других людей. |
| I am a teacher, but I won't teach your children alphabet only. | Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте. |
| It should be noted that schools cannot be given explicit instructions on how they should teach pupils about human rights. | Следует отметить, что учебным заведениям не положено давать прямых инструкций о том, как им следует обучать учащихся вопросам по правам человека. |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| I gave up everything I had so that I could teach aang earthbending so don't you talk to me about being selfish. | Я делаю все, что могу, что бы обучать Аанга магии земли Так что и не говори мне об эгоизме |
| They should just teach that class. | Им не следует обучать нас этому. |
| Properly trained persons teach this subject. | Преподавание этого предмета ведут надлежащим образом подготовленные лица. |
| The Committee is concerned that ethnic minorities continue to face severe restrictions in the realization of their right to take part in cultural life, including the right to use and teach minority languages, history and culture, as well as to practise their religion freely. | Комитет обеспокоен тем, что этнические меньшинства по-прежнему сталкиваются с серьезными ограничениями при осуществлении своего права на участие в культурной жизни, включая право на использование и преподавание языков, истории и культуры меньшинств, а также на свободное отправление своего религиозного культа. |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
| The training course should teach data collectors how to interview the respondents in a manner that will elicit accurate responses. | На учебных курсах будущих регистраторов должны обучить методике проведения опроса респондентов для получения точных ответов. |
| If you could teach me your talents, any of them, maybe I could show the Queen I can work with nature, too. | Если б вы смогли обучить меня своим талантам, - любым из них, - может, я сумею показать королеве, что и я могу работать с природой. |
| I will teach him. | Я берусь его обучить. |
| There's talk of a child that he'll teach Minecraft to anybody for the right price. | Говорят, есть ребенок, готовый обучить "Майнкрафту" любого, кто предложит подходящую цену. |
| Jamie Oliver's TED Prize wish: Teach every child aboutfood | Желание Джейми Оливера на TED Prize: Обучить каждогоребенка тому, что такое еда. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| Just because you teach doesn't mean it's over. | То, что ты учитель - совсем не значит, что это конец. |
| Well, thank you for showing me the light, Teach. | Что ж, благодарю тебя за прозрение, учитель. |
| Teach, if I keep them on, | Учитель, если я оставлю их, я буду плохишом? |
| Why you trippin', teach? | Чего злитесь, учитель? |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I will teach her how we do it in the field. | Я покажу ей, как мы делаем это в реальных условиях. |
| I'll teach you to flap, lad. | Я тебе покажу, как бегать, парень. |
| I'll teach you to laugh at something that's funny! | Я тебе покажу, как смеяться над чем-то смешным! |
| I'll teach you to curse someone when their back is turned! | Я тёбё покажу, как нападать со спины! |
| The villainy you teach me I will execute. | Гнусность, которой вы меня учите, я покажу вам на деле. |
| Sorry, got to go teach. | извини, я должен идти на урок. |
| You'll see... I'll teach you a lesson. | Вот увидишь... я преподам тебе урок. |
| I'll teach him a lesson. | Я преподам ему урок. |
| We'll really teach him a lesson later. | Дадим ему хороший урок попозже. |
| That'd teach you a lesson about maturity. | Преподать тебе урок зрелости. |
| You could teach me how to play blackjack finally. | Ты бы мог научиться мне, наконец, как играть в блэкджек. |
| I believe this and I feel that we must teach it. | Я верю в это, и чувствую, что мы все должны научиться такому отношению. |
| They teach you, he continued, "to master yourself before you seek to master others; to have a heart that is clean, a goal that is high." | «Они учат вас, - продолжал он, - научиться управлять собой, прежде чем стремиться управлять другими; иметь чистое сердце и высокую цель». |
| We'd teach him to talk, we'd teach him to read lips, and if he could learn to do that, he wouldn't be deaf anymore. | Мы учили его говорить, мы учили его читать по губам, и если бы он мог научиться делать это, он уже не был бы глухим. |
| Princess, you are someone who can teach me many things. | Принцесса, мне еще столькому предстоит научиться у тебя. |
| What, take him away, teach him how to kill people? | Что, отправить его учиться убивать людей? |
| Your mum thought she could teach them something, But they didn't want to learn. | Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться. |
| You can teach Flora and yourself at the same time. | Обучая Флору, вы сможете учиться сами. |
| The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. | Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
| But what I was about to learn... no Ivy-League school in the world could teach me. | И я знаю, что в обычном университете я учиться не смогу. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |