| Maybe one of y'all could teach me French. | Может кто-нибудь сможет научить меня французскому. |
| So I couldn't teach my daughter to drive, and I let my neighbor take my son trick-or-treating. | Итак, я не смогла научить свою дочь вождению, и отдала своего сына соседке, чтобы он с ней собирал сладости. |
| Plus, I mean, I can teach you guys how to fake take real drugs like a pro. | К тому же, я смогу вас научить не по-настоящему принимать наркотик, как профи. |
| Swordplay is the one thing I cannot teach you, Heika. | {Тэку усмехается} Бой на мечах - единственное, чему я не могу научить вас, хейка. |
| She'd shack up with anybody she could learn from... so she could teach me how to be this great military leader. | Она жила с каждым, кто мог научить её чему-нибудь... чтобы сделать из меня великого полководца. |
| I said I would teach them for one day. | И сказал, что буду учить их один день. |
| They believed that "government would employ education for its own ends" (teaching habits of obedience and indoctrination), and that government-controlled schools would ultimately teach children to rely on the State for all things. | Они полагают, что «правительства держат на службе образование для борьбы с ним же» (обучения привычке к повиновению и внушения идей), а что контролируемые правительством школы будут конечно учить детей незыблемости и необходимости Государства. |
| What will you teach us? | Чему вы будете нас учить? |
| It's not enough to just teach that you can expressyourself. | Не достаточно учить только тому, что каждый можетсамовыражаться; |
| Regarding student-teacher attitudes, she stated that there was a need to revisit history and teach children to respect diversity. | Касаясь вопроса о взаимоотношениях между учащимися и преподавателями, она предложила изучать опыт прошлого и учить детей уважать разнообразие. |
| Our president is still telling Americans that we should teach creationism in our schools. | Наш президент периодически повторяет американцам, что мы должны преподавать в школах креационизм. |
| And those of you who can't teach... | А те, кто не смогут преподавать ... |
| He would teach basketball and work with the local sporting goods dealer, but without encroaching on the coach's own system. | После чего Тейлор начинал преподавать баскетбол и работать с местным дилером спортивных товаров, при этом не посягая на собственную баскетбольную систему тренера». |
| Most of the students were qualified Sámi speaking classroom teachers, who supplemented their qualifications with studies in the subjects they will teach. | Бόльшую часть слушателей составляют квалифицированные говорящие на языке саами учителя начальных классов, дополняющие свою квалификацию изучением специальных предметов, которые они будут преподавать. |
| You should teach journalism. | Тебе надо преподавать журналистику. |
| Education must train and teach people in accordance with their opportunities in life...? ". | Образование должно обеспечивать подготовку и обучение людей в соответствии с теми возможностями, которые предоставляет им жизнь...". |
| Over 80,000 schools from over 100 countries have used this site so far to access activities and projects that teach students about global issues in an interactive, engaging and lively way. | Свыше 80000 школ более чем в 100 странах мира пользуются в настоящее время этим сайтом для получения информации о мероприятиях и проектах, в рамках которых происходит интерактивное, увлекательное и живое обучение учащихся по глобальным проблемам. |
| A 'Safe Motherhood Program' has also been developed to promote the health of a pregnant mother; provide information on the best time to have children; and teach family planning methods. | Учреждена также Программа безопасного материнства, целями которой являются охрана здоровья беременных женщин, предоставление информации о наиболее подходящем времени для рождения детей и обучение методам планирования семьи. |
| Teachers belonging to the Albanian minority use State-owned classrooms and teaching aids, teach in Albanian and only refuse to receive salaries from the Ministry of Education of the Republic of Serbia because that act would mean their recognition of the State of Serbia. | Преподаватели, принадлежащие к албанскому меньшинству, пользуются зданиями государственных школ и учебными пособиями, осуществляют обучение на албанском языке и лишь отказываются получать зарплату от министерства образования Республики Сербии, поскольку это означало бы признание ими сербского государства. |
| The quality of a school cannot be assessed by its medium of instruction: schools that teach in Chinese and schools that teach in English have both produced outstanding students. | Качество школы не может оцениваться на основе методов обучения: школы, ведущие обучение на китайском языке, и школы, где обучение ведется на английском, дают, блестящие результаты. |
| This is the kind of magic you can't teach. | Это - волшебство, которой ты не сможешь преподать. |
| And we put them in the crosshairs, and we teach them a lesson no one will forget. | Сделать его центром внимания и преподать урок, о котором он никогда не забудет. |
| The y'd teach us a thing or two, if only we listened. | Кончено. Они могли бы преподать нам пару уроков, если бы мы только могли их слышать. |
| Let's teach them a lesson. | = Нужно преподать им урок! |
| I'll teach you a lesson you won't forget | Придётся преподать тебе урок. |
| This requires the involvement of teachers and business persons/entrepreneurs who can teach entrepreneurship from an entrepreneurial point of view. | Для этого необходимо участие педагогов и бизнесменов/предпринимателей, которые могут обучать предпринимательству с деловой точки зрения. |
| Why should I teach someone the improper ways of swindling? | С какой стати я буду обучать кого-то мошенничеству? |
| And the idea is, from this we can actually teach everything - well, everything that can be taught in this type of a framework. | Идея состоит в том, что с помощью такой системы мы можем фактически обучать всему, что можно изучать таким способом. |
| The more you teach her, the better she's going to be, and until we find out what's going on with you, we need her to be her best. | Чем больше ты будешь ее обучать, тем лучше она станет, и пока мы не выясним, что с тобой происходит, нам нужно чтобы она была в хорошей форме. |
| They should just teach that class. | Им не следует обучать нас этому. |
| Properly trained persons teach this subject. | Преподавание этого предмета ведут надлежащим образом подготовленные лица. |
| Programmes for individuals at the working level should teach both fundamentals and practical aspects of selected technologies. | Программы для сотрудников оперативного звена должны включать преподавание как фундаментальных, так и практических аспектов применения отобранных технологий. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| Specifically in what regards access to education, this Law guarantees the respect for the freedom to learn and teach in accordance with the legally determined principles. | Если говорить конкретно в отношении доступа к образованию, то данный закон гарантирует свободу на обучение и преподавание в соответствии с законодательно установленными принципами. |
| Russian officers with previous United Nations military observer experience teach the courses. | Преподавание ведут российские офицеры, имеющие опыт службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| I can teach you ancient philosophy in 46 hours. | Я могу обучить тебя античной философии за 46 часов. |
| We can teach you the skills you need to survive any crisis. | Мы можем обучить тебя навыкам, которые помогут выжить во время любого кризиса. |
| My dream would be if you were to come here and live with me so I could teach you. | Я мечтаю о том, чтобы ты переехала сюда и жила бы здесь, со мной, а я бы смог обучить тебя. |
| Ms. Pascal (Saint Lucia), replying to the question regarding the retraining of women who had worked in the banana industry, said that the Government had embarked on a national adult education campaign to improve literacy and teach rural persons new skills. | Г-жа Паскаль (Сент-Люсия), отвечая на вопрос о переподготовке женщин, работавших в банановой отрасли, говорит, что правительство начало национальную образовательную кампанию для взрослых с целью повысить грамотность и обучить сельских жителей новым профессиям. |
| And what do you suggest, that we teach them braille? | А ты что предлагаешь, обучить их шрифту Брайля? |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| You know, it looks like teach was skipping class the past few months. | Знаете, похоже, что учитель пропускал занятия последние месяцы. |
| I teach history, we don't even do an... | Я учитель истории, мы даже не... |
| I can't believe you teach fourth grade and have such little knowledge of pop culture. | Не верится, ты учитель четвёртого класса и так мало знаешь о поп-культуре. |
| I teach third grade and I love my job. | Я учитель младших классов и обожаю свою работу. |
| Math, I teach maths. | Математик, я учитель математики |
| I'll teach you to mess with my kids. | Покажу тебе, как обижать моих детей. |
| I will teach her how we do it in the field. | Я покажу ей, как мы делаем это в реальных условиях. |
| I'll teach you to... | Я тебе покажу как... |
| I'll teach you an infallible method. | Я покажу тебе безошибочный прием. |
| The villainy you teach me I will execute. | Гнусность, которой вы меня учите, я покажу вам на деле. |
| I'm afraid I can't teach today. | Боюсь, я сегодня не смогу провести урок. |
| Rather, they could teach you something. | Мы сами можем преподать вам урок. |
| It'll teach him a lesson about being tough. | Я преподавам ему урок как быть жестким |
| And we put them in the crosshairs, and we teach them a lesson no one will forget. | Сделать его центром внимания и преподать урок, о котором он никогда не забудет. |
| We ought teach him a lesson. | Следует преподать ему урок. |
| Johnson stated that his aim was to "help educate all people about what is about" and teach others not to "discriminate against people who have HIV and AIDS". | Мэджик говорил, что его цель - «объяснить всем людям, что же такое ВИЧ» и научиться «не дискриминировать людей, живущих с ВИЧ и СПИДом». |
| Torero, teach me how to do it. | Я тоже хочу научиться. |
| You know, someone should teach you how to humblebrag. | Знаешь, тебе стоило научиться вести себя скромнее. |
| Learn to be a better fighter and learn all the things That you can still teach me. | Научиться сражаться лучше, научиться всему тому, чему ты еще можешь меня научить. |
| My job (or contract, as I now understand it) was revealed: I was to interpret the Lattice, learn how to use it, and teach others to use it. | Моя задача (или контракт, как я понимаю это сейчас) была проявлена, мне было предназначено интерпретировать Решетку UCL, научиться ее использовать и научить этому других. |
| I want to help teach people to read. | Я хочу помогать людям учиться читать. |
| Education should teach human beings to live a life in balance and with coexisting values, where the appreciation of human dignity is emphasized as well as fraternity, respect, liberty and peace. | Получая образование, человек должен учиться жить сбалансированной жизнью в гармонии с общими ценностями - жизнью, в которой особо ценится человеческое достоинство, дух братства, взаимоуважение, свобода и мир. |
| I teach whoever wants to learn. | Я учу всех, кто хочет учиться. |
| I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. | Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
| The Constitution of the Republic of Cape Verde, in article 49, and respective paragraphs, is clear as regards to the freedom of all to learn, educate and teach. | В статье 49 Конституции Республики Кабо-Верде, в соответствующих пунктах, четко прописана свобода всех людей учиться, воспитывать и учить. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |