| Scott Lucas thinks you can teach anybody anything. | Скотт Лукас считает, что любого можно научить чему угодно. |
| I thought you could teach me a couple of those songs. | Я подумал, что ты мог бы научить меня петь пару песен. |
| They can teach us nothing about human rights while their caste of politicians carries out fraud and uses deceit to run their empire. | Они ничему не могут нас научить в области прав человека, когда каста их политиков управляет их империей при помощи обмана и мошенничества. |
| Julie, do you think you could teach me? | Джули, как ты думаешь, ты могла бы научить меня? |
| He can teach white. | Он может научить белых. |
| Nothing more will I teach you today. | Ничему больше не буду учить я сегодня тебя. |
| You teach spelling, not poetry! | Писать надо их учить, а не стишкам! |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| I can teach kids! | Я могу учить детей! |
| Cromwell has, without His Majesty's knowledge, licensed heretics to preach and teach. | Кромвель, не осведомляя Его Величество, разрешил еретикам проповедовать и учить. |
| I could teach, l suppose. | Хотя, я мог бы преподавать, я думаю. |
| I never thought I'd have to worry if they let convicted felons teach. | Я никогда не думала, что буду беспокоиться, позволяют ли бывшим осужденным преподавать. |
| College tuition for anyone who wants to go to college in exchange for they teach in a public school. | Колледж обучит всех, кто хочет пойти в колледж в обмен на то, что они будут преподавать в общественных школах. |
| To my reply that I did not know any physics at all, his answer was, "Anyone who can do well in my Greek can teach physics." | На мой ответ, что я ничего не знаю из физики, он ответил - «любой, кто смог получить у меня хорошую отметку по греческому, может преподавать физику». |
| Perhaps you could teach physics? | Ты могла бы преподавать физику. |
| Most of the units were developed by teachers participating in the Intel Teach professional development program. | Большинство проектов разработаны учителя, которые работали в программе повышения профессионального уровня Intel Обучение для Будущего. |
| Teach practical business skills of running a business to women affected by HIV/AIDS. | обучение женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, практическим навыкам осуществления предпринимательской деятельности; |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| There are 3,773 schools in the country, of which 1,167 teach in the languages of national minorities. | В Республике функционируют З 773 школы, из которых в 1167 обучение ведется на языках национальных меньшинств. |
| They also provide physiotherapy, speech-training and other health services, teach patients how to look after themselves and adapt to their circumstances, and offer boarding facilities. | В них также проводится физиотерапия, обучение речи и другие виды медицинского обслуживания; пациентов учат самим ухаживать за собой и адаптироваться к своему положению, а также предлагают им услуги по размещению. |
| We must have a war on these cowards and teach them a lesson. | Мы должны преподать этим трусам урок. |
| Somebody should really teach you a lesson. | Кто-то реально должен преподать вам урок. |
| Let me go teach him a lesson. | Я хочу преподать ему урок. |
| Let's teach them a lesson. | = Нужно преподать им урок! |
| If nothing else, the phenomenon of global climate change should teach us the lesson that our destinies as human beings are inextricably intertwined. | Одного лишь такого явления, как глобальное изменение климата достаточно, для того, чтобы преподать нам всем один урок: судьба каждого отдельного человека тесно переплетена с судьбами других людей. |
| They may freely express, preserve and develop their own ethnic, cultural, religious and linguistic identity, teach and be taught in their mother tongue and associate in organizations and associations to protect their interests and identity . | Они могут свободно выражать, сохранять и развивать свою этническую, культурную, религиозную и языковую самобытность, обучать и обучаться на родном языке, а также создавать организации и объединения для защиты своих интересов и самобытности . |
| or started from a game, not from a lesson, or started from the premise that you have to engage people first before you can possibly teach them. | Или начинает с игры, а не с урока, или с предпосылки, что необходимо овладеть вниманием людей прежде, чем вы начнете обучать их. |
| You can only teach brats. | Разве ты умеешь только деток обучать? |
| Glover continued to support Raleigh International after her modelling success, raising funds for the group, and traveling to Malaysia in 2004 to help build a footbridge and teach English to residents of a remote village. | Достигнув успеха в карьере модели, Гловер продолжила поддерживать программу Raleigh International, собирая для неё деньги, а в 2004 году поехала в Малайзию на пять недель, чтобы помочь в строительстве пешеходного моста и обучать английскому языку местных жителей. |
| They should just teach that class. | Им не следует обучать нас этому. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| Many schools that are under tribal control teach native languages and emphasize native cultural traditions. | В тех школах, которые находятся под управлением индейских племен, во многих случаях преподавание ведется на родных языках с уделением особого внимания национальным культурным традициям. |
| These schools teach the respective native language, cultural history, literature, history, geography and music. | В этих школах ведется преподавание родного языка, истории культуры, литературы, истории, географии и музыки. |
| This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. | Это объясняется отсутствием доступных школ, поскольку в существующих школах преподавание ведется лишь на испанском языке, и дискриминацией в отношении девочек в вопросах, касающихся образования, поскольку считается, что женщины должны работать только дома. |
| 41 schools (66%), in addition to the two compulsory subjects, teach also some other subjects in Estonian, e.g. physical education, art, or computer classes (in Ida-Viru County 14 schools, 64%) | в 41 школе (66%), помимо двух обязательных предметов, обеспечивается преподавание на эстонском языке и еще нескольких других предметов, например физкультуры, художественного воспитания или компьютерной грамотности (в 14 школах (64%) уезда Ида-Вирумаа). |
| maybe you should teach your friend something a little less complicated. | Может стоит обучить друга чему-то менее трудному. |
| Precious Master, can you teach me this way? | Драгоценный Учитель, можешь ли ты обучить меня этому пути? |
| Comrade Lee OK Sun, all the skills that you know... teach them to Comrade Han Myeong Wol. | А пока товарищ И Ок Сун должна обучить товарища Хан Мён Воль всему, что знает. |
| And after nine years in captivity, that is the single greatest lesson I can teach you about surviving in the wild. | И после девяти лет в плену это единственный величайший урок, которому я тебя могу обучить: как выживать в этих диких условиях. |
| Some of this stuff you just can't teach. | Некоторым вещам просто нельзя обучить. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| You know, it looks like teach was skipping class the past few months. | Знаете, похоже, что учитель пропускал занятия последние месяцы. |
| I can't believe you teach fourth grade and have such little knowledge of pop culture. | Не верится, ты учитель четвёртого класса и так мало знаешь о поп-культуре. |
| Well, thank you for showing me the light, Teach. | Что ж, благодарю тебя за прозрение, учитель. |
| Math, I teach maths. | Математик, я учитель математики |
| Master Yoda, teach me to - | Учитель Йода, научите меня как... |
| And if you do my Spanish, I'll teach you how to French. | А за домашку по испанскому покажу, как целоваться по-французски. |
| Red Beard'll teach you something today. | Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. | Я покажу, в цирке надо уметь все, пойдем. |
| I'll teach you an infallible method. | Я покажу тебе безошибочный прием. |
| Come, come out of the hut and teach you how to begin. | Ћадно, пойдЄмте € покажу вам, откуда начинать. |
| I would love to watch you teach. | Я хочу посмотреть на твой урок. |
| Well teach him a lesson, gents. | Ну что ж... преподайте ему урок, парни. |
| Then I must teach you a lesson. | Тогда я преподам вам урок! |
| Better teach you a lesson? | Может лучше преподать тебе урок? |
| Teach them a lesson. | Преподал бы им урок. |
| Well, Moody, word on the street is you couldn't teach your way out of a paper bag. | Ну, Муди, Слово на улице это ты не мог научиться вылезать из бумажного пакета |
| So when did your dad teach you about alchemy? | И когда это вы успели научиться этому у вашего отца? |
| Speaking at LIFT 2007, Sugata Mitra talks about his Hole inthe Wall project. Young kids in this project figured out how to usea PC on their own - and then taught other kids. He asks, what elsecan children teach themselves? | Сугата Митра рассказывает о своем проекте "Отверстие встене" на LIFT в 2007 году. Маленькие дети, принявшие участие впроекте, сами поняли, как пользоваться компьютером, а затем научилидругих детей. Чему еще дети могут научиться сами? |
| We'd teach him to talk, we'd teach him to read lips, and if he could learn to do that, he wouldn't be deaf anymore. | Мы учили его говорить, мы учили его читать по губам, и если бы он мог научиться делать это, он уже не был бы глухим. |
| Princess, you are someone who can teach me many things. | Принцесса, мне еще столькому предстоит научиться у тебя. |
| What, take him away, teach him how to kill people? | Что, отправить его учиться убивать людей? |
| I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. | Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
| I'll teach whoever wants to learn. | Я учу тех, кто хочет учиться! |
| Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. | Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать. |
| Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. | Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
| You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| You could teach me. | Ты мог бы поучить меня. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |