| You can teach me about life, and I can teach you how to dress better. | Ты можешь научить меня жизни, а я могу научить тебя лучше одеваться. |
| That place might teach you some manners. | Там тебя могут научить некоторым манерам. |
| We've created a world in order to help teach artificial-intelligence programs how to understand themselves and the world around them. | Мы создали мир, который поможет научить программы искусственного интеллекта осознавать себя и мир вокруг них. |
| I got an idea Mr. Morton can teach you a lot more. | Мне кажется, мистеру Мортону ещё многому тебя надо научить. |
| Kids, if I can teach you one thing about life, never trust a man that doesn't drink. | Дети, если я и могу вас чему-нибудь научить, так это тому, что нельзя доверять трезвенникам. |
| I thought you would teach me to use my powers. | Я думал ты будешь учить меня пользоваться моими силами. |
| We should teach young people and ourselves to expand our hearts and write what we can feel. | Мы должны учить молодых людей и себя открывать наши сердца и писать о том, что мы чувствуем. |
| All right, children, the school board has mandated that I must now teach class in both present-day English and Futurespeak. | Итак, дети, школьный совет постановил, что теперь я должен учить вас на обоих языках: современном английском и языке будущего |
| Teach them to obey orders and fly according to the plan. | Учить их выполнять приказы и летать по правилам. |
| That can't be what we teach the kids. | Нельзя учить этому детей. |
| Your mothers are making me throw away my lesson plan and teach theirs. | Ваши матери вынуждают меня отбросить мой план занятий, и преподавать по их плану. |
| And I could also teach you. | И я мог также преподавать Вам. |
| I can't teach, run a studio, be in charge of things. | Я не могу преподавать, управлять школой, быть в курсе всех дел. |
| Children must be informed about their rights in order to exercise them; schools should teach and practice human rights. | Чтобы быть в состоянии осуществлять свои права, дети должны быть о них информированы; школы должны преподавать и обеспечивать практическую реализацию прав человека. |
| Teach philosophy - means to understand we do not understand anything and are unable to understand our confusion. | Преподавать философию - значит понимать, что мы не понимаем ничего и неспособны понять наше непонимание. |
| Few urban schools teach these subjects, which are absent from the rural schools. | Обучение по этим предметам проводится лишь в нескольких городских школах и отсутствует в сельских. |
| One university has already piloted the course, and a number of universities from Albania, China, Greece, Liberia and the United States have indicated that they will teach the course in the autumn semester of 2013. | Один из университетов уже провел в экспериментальном порядке обучение по этому курсу, и ряд университетов Албании, Греции, Китая, Либерии и Соединенных Штатов заявили о том, что начнут обучение по программе этого курса в осеннем семестре 2013 года. |
| Most of the units were developed by teachers participating in the Intel Teach professional development program. | Большинство проектов разработаны учителя, которые работали в программе повышения профессионального уровня Intel Обучение для Будущего. |
| But the lack of guarantees does not prevent parents from spending $140,000 to send their children to the elite private university where I teach. | Но отсутствие гарантий не мешает родителям тратить 140000 долларов на обучение своих детей в частном университете, где я преподаю. |
| Foreign communities in Saudi Arabia had the right to open private schools that could teach the academic curricula followed in their countries. | Иностранные общины в Саудовской Аравии имеют право открывать частные школы, обучение в которых может осуществляться по учебным программам их стран. |
| Let me teach you something about love. | Позволь преподать тебе кое-что касательно любви. |
| All so that you could teach me a lesson. | Все это, чтобы преподать мне урок! |
| He just said, "I've got to go and teach somebody some manners," and off he went. | Сказал только: "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез. |
| About how you said the five of you should all go over and teach Toby a lesson. | О том, что вы впятером должны пойти и преподать Тоби урок. |
| I'll teach those RED-RACERS a lesson! | Этим лихачам пора преподать урок! |
| These changes let Elena's parents teach her more and she now leads a more independent life. | Эти изменения позволили родителям Елены обучать ее больше и сейчас она ведет более независимую жизнь. |
| The Centre assisted in the training of these trainers, who will teach other monks throughout Cambodia in 1997. | Центр участвовал в подготовке этих преподавателей, которые будут обучать других монахов во всех районах Камбоджи в 1997 году. |
| I protected them, taught them to control their powers and, in time, teach others to do the same. | Я защищал их, обучал управлению своей силой... а затем, обучать других. |
| We can teach our children not just by showing, but by telling | Мы можем обучать своих детей не только показывая им что-нибудь, но также и рассказывая. |
| For instance also here, learning about salmonella bacteria, which is an important topic that many schools cannot teach for good safety reasons. | Например, как в случае с изучением бактерии сальмонеллы, что очень важно, но многие учебные заведения не могут этому обучать из соображений безопасности. |
| Programmes for individuals at the working level should teach both fundamentals and practical aspects of selected technologies. | Программы для сотрудников оперативного звена должны включать преподавание как фундаментальных, так и практических аспектов применения отобранных технологий. |
| And I think maybe it's time for me to just cool it with this hard-core doctor stuff and be part-time or teach so that I could spend more time with them. | И я думаю, что, возможно, пора притормозить с этой карьерой супер-врача и перейти на неполный день или преподавание, чтобы проводить с детьми больше времени. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| Russian officers with previous United Nations military observer experience teach the courses. | Преподавание ведут российские офицеры, имеющие опыт службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| I can teach you ancient philosophy in 46 hours. | Я могу обучить тебя античной философии за 46 часов. |
| Ramón could teach you to sign, too. | Рэймин может обучить и вас языку жестов |
| And what do you suggest, that we teach them braille? | А ты что предлагаешь, обучить их шрифту Брайля? |
| Gideon says he'll teach me. | Гидон обещал меня обучить. |
| We cannot teach people anything. | Человека невозможно ничему обучить. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| Teach here has clearly never felt a riot baton. | Этот учитель точно никогда не получал дубинкой. |
| Math, I teach maths. | Математик, я учитель математики |
| Teach, you got schooled. | Учитель, тебя превзошли. |
| I'm here to help you identify your gifts and teach you how to control them. | И учитель, который поможет тебе найти твой дар и научит контролировать его. |
| How can a teacher teach everything? | Разве может учитель научить всему? |
| I teach you, how knew this to do. | Я тебе покажу, как мог это сделать. |
| I'll teach you to flap! | Я тебе покажу, как бегать! |
| I'll teach you to... | Я тебе покажу как... |
| I'll teach you an infallible method. | Я покажу тебе безошибочный прием. |
| I'll teach you to make yourself at home in my kitchen! | Я тебе покажу как хозяйниичать у меня в кухне! |
| You teach the Weitzman couple their wedding dance at 10:00... | Ты даешь урок паре Вейцман для их свадьбы в 10 утра... |
| It actually reminds me of the most important lesson regret can teach us, which is also one of the most important lessons life teaches us. | Он напоминает мне самый важный урок, который сожаление может нам преподнести, который так же является одним из самых важных уроков жизнью. |
| Do you know what the first lesson we teach is? | Знаешь, какой наш первый урок? |
| Let's teach them a lesson. | = Нужно преподать им урок! |
| If nothing else, the phenomenon of global climate change should teach us the lesson that our destinies as human beings are inextricably intertwined. | Одного лишь такого явления, как глобальное изменение климата достаточно, для того, чтобы преподать нам всем один урок: судьба каждого отдельного человека тесно переплетена с судьбами других людей. |
| Learn to be a better fighter and learn all the things that you can still teach me. | Стать лучшим воином и научиться всем вещам, каким ты еще можешь меня научить. |
| So when did your dad teach you about alchemy? | И когда это вы успели научиться этому у вашего отца? |
| If you want everyone to think you're a hero, why not... learn a magic trick, teach yourself to peel an orange in one piece? | Если ты хочешь, чтобы тебя считали героем, почему бы не... научиться фокусам, например, чистить апельсины одним куском кожуры? |
| Princess, you are someone who can teach me many things. | Принцесса, мне еще столькому предстоит научиться у тебя. |
| Teach you some valuable lessons about responsibility. | Тебе пора научиться ответственности. |
| We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody. | Нужно учиться изменять условия, не выходя за рамки. |
| I am here in the name of our committee, and I will teach you, eager to learn, the glories of Soviet painting. | Я здесь во имя нашего комитета, и я научу вас, желание учиться, слава советской живописи. |
| As a professor at McGill, he believed that one could not teach motivation, but rather create the conditions necessary for students under which to do their study and research. | Во времена профессорства в МакГилле он верил, что невозможно научить мотивации, но необходимо создавать соответствующие условия, необходимые для студентов, в которых они будут учиться и заниматься исследованиями. |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| O, she doth teach the torches to burn bright. | О, У НЕЁ ОГНЯМ СВЕТИТЬ- УЧИТЬСЯ В САМЫЙ РАЗ. |
| Once she's learnt the violin, you could teach Laura sarcasm. | Как только Лаура начнется играть на скрипке, можешь поучить ее сарказму. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| I daresay you could teach me a thing or two. | Похоже, ты еще меня поучить можешь. |