| you're the team that must teach me to do | Ты в той команде, которая должна научить меня |
| If anyone can teach us how to sanitize a kitchen On a truck, it is you. | Если кто и может научить нас, как почистить кухню, так это ты. |
| I can't teach you anymore. | Я не могу научить тебя. |
| You should teach her some. | Ты должен ее чему нибудь научить. |
| She can't teach her what it means to get up when you feel down. | Она не может научить Далию, как подниматься, когда на это нет сил. |
| Why not teach them a productive and useful trade? | Почему бы не учить их полезному и доступному для них ремеслу? |
| I could have gone anywhere, and she won't teach me! | Я могу пойти куда угодно, а она не хочет учить меня! |
| One of the basic propositions of the 1961 National Literacy Campaign sums up its essence: "Those who do not know must learn, and those who know must teach". | Один из главных лозунгов кампании борьбы с неграмотностью 1961 года в своей основе содержал призыв: "То, что не знаю, буду учить сам, а тому, что знаю, буду учить других". |
| Teach the child how to organize leisure time, including participation in cultural, recreational and sports activities. | учить ребенка умению планировать время для досуга, включая участие в культурной, развлекательной и спортивной деятельности; |
| I cannot teach him. | Я не могу его учить. |
| And if you ever teach again, I would love to come to your class. | И если еще будешь преподавать, я с удовольствием приду на занятия. |
| Maybe I can actually teach again... and help rebuild this planet. | Может, я опять смогу преподавать... и восстановить эту планету. |
| I want you to say you'll teach. | Я хочу, чтобы ты согласилась преподавать. |
| He used the word "teach"? | Он использует слово "преподавать"? |
| He voiced Larry Littlejunk, the gym teacher and only staff member who can teach. | Ларри Литллджанк (озвучен Джейсоном Бейтманом) (англ. Larry Littlelange) - учитель физкультуры, и единственный сотрудник, который может преподавать. |
| Prevention means developing programmes that support families and children, strengthen schools, develop educational and job skills, provide recreation for young people and teach mediating and conflict resolution skills to promote a sense of involvement and belonging, for example. | Предупреждение означает разработку программ, направленных на поддержку семей и детей, укрепление школ, развитие образовательных и производственных навыков, обеспечение условий для отдыха молодежи и обучение навыкам посредничества и разрешения конфликтов, например, в целях развития чувства сопричастности и принадлежности. |
| Article 27 of the Education Law provides: Educationalists shall have sound moral traits and acquire profound scientific and technological knowledge and great teaching ability, and teach students with a strong sense of responsibility. | Статьей 27 Закона об образовании предусмотрено, что работники системы образования должны обладать здоровой моралью и приобретать глубокие научные и технические знания и высокую профессиональную квалификацию и осуществлять обучение с чувством большой ответственности. |
| So far, 39 trainers have completed practical classes and now the trainers teach across voivodeships. | На настоящий момент практическое обучение прошли 39 инструкторов, которые теперь преподают соответствующие курсы на уровне воеводств. |
| They teach a modern syllabus, including many scientific specializations, and thousands of students graduate from these colleges every year. | Обучение в них ведется по современным учебным программам, в том числе по множеству научных специализаций, и ежегодно выпускниками этих колледжей становятся тысячи студентов. |
| Russian curriculum is imposed in the schools; teachers are promised salaries only if they teach according to the curriculum approved by the Ministry of Education of the Russian Federation. | В школах насильственно внедряется российская образовательная программа, а зарплата учителям выплачивается только, если учители ведут обучение согласно учебной программе, утвержденной Министерством образования Российской Федерации. |
| You could probably teach me a thing or two about my own family, Michael. | Это Вы, вероятно, могли бы преподать мне пару уроков по истории моей собственной семьи, Майкл. |
| This is the kind of magic you can't teach. | Это - волшебство, которой ты не сможешь преподать. |
| Teach these people a lesson, find anything suspicious. | Преподать этим людям урок, найти что-нибудь подозрительное. |
| My friends offered to come by and teach her a lesson. | Мои друзья предложили преподать ей урок. |
| The recent war in Lebanon should teach us a lesson about the risks inherent in allowing a conflict to intensify because of a lack of dialogue between the parties, and a delay in the resolution of substantive issues on which a lasting settlement of differences could be based. | Недавняя война в Ливане должна была бы преподать нам урок об опасностях, присущих интенсификации конфликта из-за отсутствия диалога между сторонами и задержки в урегулировании существенных вопросов, на которых могло бы основываться прочное урегулирование разногласий. |
| For whatever they say about the multi-core, you need to "teach" programs to efficiently use multiple cores anyway. | Ведь все-таки что бы ни говорилось о многоядерности, в любом случае программы надо "обучать" эффективному использованию нескольких ядер. |
| I mean, how else do you teach 150,000 students? | А как ещё можно обучать 150000 студентов? |
| We can teach our children not just by showing, but by telling | Мы можем обучать своих детей не только показывая им что-нибудь, но также и рассказывая. |
| "The Security Services must act, and must teach and require their members to act, in accordance with the Constitution and the law, including customary international law and international agreements binding on the Republic." | "Службы безопасности должны действовать, а также обучать и требовать от своих сотрудников действий в соответствии с Конституцией и законом, в том числе нормами международного обычного права и международными соглашения, являющимися юридически обязательными для Южно-Африканской Республики". |
| That you can't teach. | Что ты не можешь обучать. |
| Properly trained persons teach this subject. | Преподавание этого предмета ведут надлежащим образом подготовленные лица. |
| Specifically in what regards access to education, this Law guarantees the respect for the freedom to learn and teach in accordance with the legally determined principles. | Если говорить конкретно в отношении доступа к образованию, то данный закон гарантирует свободу на обучение и преподавание в соответствии с законодательно установленными принципами. |
| Pursuant to article 9, paragraph 3, of the Law on Education, which stipulates the right to education in one's native language, the Government policy is to provide general secondary education in pupils' native languages and/or teach native languages as subjects. | В соответствии с пунктом 3 статьи 9 Закона "Об образовании", в котором предусмотрено право на получение образования на родном языке, в стране проводится государственная политика, направленная на предоставление общего среднего образования на родных языках учащихся и/или преподавание им родных языков в качестве отдельных предметов. |
| (Chuckles) So you're leaving good old "We teach you"? | Значит, ты оставляешь старое доброе преподавание. |
| Primary schools may also teach individual education programs in a national minority language intended for pupils who do not speak the language in which lessons are given. | В начальных школах также могут реализовываться индивидуальные учебные программы на языках национальных меньшинств, ориентированные на учеников, не говорящих на языке, на котором ведется преподавание. |
| I am trying to gain its confidence not teach it tricks. | Я пытаюсь завоевать его доверие, а не обучить его трюкам. |
| I can teach English to your whole family. | Я могу обучить английскому всю вашу семью. |
| I could teach you. | Я могла бы тебя обучить |
| Jamie Oliver's TED Prize wish: Teach every child aboutfood | Желание Джейми Оливера на TED Prize: Обучить каждогоребенка тому, что такое еда. |
| Some NGOs teach the locals, who are particularly affected by the use of pesticides and fertilizers on the farms where they work, how to recognize dangerous substances and avoid contact with them. | Некоторые НПО проводят разъяснительную работу среди местного населения, которое подвергается значительному вредному воздействию пестицидов и удобрений на своих местах работы, с тем чтобы обучить их распознавать опасные продукты и избегать контакта с ними. |
| So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
| To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| So what you need, teach, another eighth? | Так чем могу помочь, учитель? |
| I will teach you what your master could not. | Я научу тебя тому, чему твой учитель не сумел. |
| Precious Master, can you teach me this way? | Драгоценный Учитель, можешь ли ты обучить меня этому пути? |
| And we're so high up! Down there, Master! White Cloud... Red Beard'll teach you something today. | Учитель, вот он! Доигрался, Туча, счас тебе покажу! |
| One was just a little verse that said, No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be. | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок.» |
| Next week I teach you how to breathe. | В следующий раз я покажу, как нужно правильно дышать. |
| I will teach them, living is more painful. | Я покажу им, что и жить бывает больно. |
| I'll teach you to mess with Special Deputy Charlie Rakes. | Я вам покажу как связываться со Специальным Помощником Чарли Рэйксом. |
| I'll teach you to call me a rotten fat cow! | Я тебе покажу, как называть меня мерзкой жирной коровой! |
| I'll teach you, in the circus, you have to know how to do everything, come on. | Я покажу, в цирке надо уметь все, пойдем. |
| The only class that will teach you how to survive. | Это единственный урок, на котором вы научитесь выживать. |
| You know, you could probably teach that class. | Знаешь, ты могла бы сама преподавать этот урок. |
| The military strikes now being undertaken by the United States and its coalition forces against Libya teach the international community a serious lesson. | Совершаемые сейчас Соединенными Штатами и силами их коалиции военные удары по Ливии преподносят международному сообществу серьезный урок. |
| Isn't that how you teach a dog a lesson? | Разве не так ты преподаешь урок собаке? |
| Teach this town a lesson they'll never forget. | Преподадим этому городу урок, который они никогда не забудут. |
| You can have some breakfast and I'll help teach you some of the words. | Вы позавтракаете, а я помогу вам научиться читать. |
| So when did your dad teach you about alchemy? | И когда это вы успели научиться этому у вашего отца? |
| Experience is welcome but not necessary, we could teach you. | Опты не важен, всему можно научиться работая с нами. |
| Speaking at LIFT 2007, Sugata Mitra talks about his Hole inthe Wall project. Young kids in this project figured out how to usea PC on their own - and then taught other kids. He asks, what elsecan children teach themselves? | Сугата Митра рассказывает о своем проекте "Отверстие встене" на LIFT в 2007 году. Маленькие дети, принявшие участие впроекте, сами поняли, как пользоваться компьютером, а затем научилидругих детей. Чему еще дети могут научиться сами? |
| We'd teach him to talk, we'd teach him to read lips, and if he could learn to do that, he wouldn't be deaf anymore. | Мы учили его говорить, мы учили его читать по губам, и если бы он мог научиться делать это, он уже не был бы глухим. |
| I mean, I want to finish high school and go to college, get my masters and teach, and along the way, maybe offer my experience as a teenage mother in a way that would make a contribution to other teenage mothers. | Я хочу закончить школу и колледж, получить диплом и учиться, И однажды, возможно мой опыт матери-подростка поможет другим девочкам в такой ситуации. |
| But that is why we don't teach them to read. | Вот поэтому мы запрещаем им учиться читать. |
| Your mum thought she could teach them something, But they didn't want to learn. | Твоя мама думала, что могла бы научить их чему-то, но они не хотели учиться. |
| If you refuse to learn, if you won't listen, I can't teach you. | Если ты отказываешься учиться, если не будешь слушать, я не смогу научить тебя. |
| She'd shack up with anybody she could learn from... so she could teach me how to be this great military leader. | Она жила с любым у кого могла учиться... чтобы потом выучить меня как стать великим военным вождём. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |
| Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |