| There's so much that you can teach me. | Так много вещей, которым ты могла бы меня научить. |
| You, you can teach it. | И вы, вы сами можете научить этому других. |
| Boys, I think it's time we teach Weasle-Bee how to respect his superiors. | Парни, мнё кажется, нам надо научить этого грубияна уважать избранных. |
| I was learning to fence, to fight, anything anyone would teach me. | Я учился фехтовать, драться, всему, чему меня соглашались научить. |
| He can teach you how to live off of it. | Мог бы научить и вас. |
| You know, aside from the President's gift... I will also teach you how to play basketball. | Вы знаете, кроме подарка от президента... я буду учить вас играть в баскетбол. |
| You think you could teach me? | Думаешь, ты смог бы меня учить? |
| 'Cause, you know, I'm really starting to wonder how someone with the life that you've managed to put together can teach me anything. | Потому что мне действительно становится интересно, как кто-то с такой жизнью, как ты пытаешься вести, может учить меня чему-нибудь. |
| why do you come and teach me something here? | Какого ты зашел сюда и начинаешь учить меня? |
| All right, children, the school board has mandated that I must now teach class in both present-day English and Futurespeak. | Итак, дети, школьный совет постановил, что теперь я должен учить вас на обоих языках: современном английском и языке будущего |
| If you don't teach, your practice could lose it's affiliation with this hospital. | Если не будешь преподавать, то потеряешь сотрудничество с этой больницей. |
| I thought I could never teach again. | Думал, никогда не смогу преподавать. |
| I was thinking that I might teach. | Я думаю, что смогу преподавать. |
| But it also says, "Don't teach drunk," and I do that all the time. | Но также они запрещают преподавать выпивши, что я делаю постоянно. |
| They should not let 28- year-olds teach Spanish to high school dudes. | Нельзя позволять 28-летней училке преподавать испанский тупицам из старшей школы. |
| Education must train and teach people in accordance with their opportunities in life...? ". | Образование должно обеспечивать подготовку и обучение людей в соответствии с теми возможностями, которые предоставляет им жизнь...". |
| Prevention means developing programmes that support families and children, strengthen schools, develop educational and job skills, provide recreation for young people and teach mediating and conflict resolution skills to promote a sense of involvement and belonging, for example. | Предупреждение означает разработку программ, направленных на поддержку семей и детей, укрепление школ, развитие образовательных и производственных навыков, обеспечение условий для отдыха молодежи и обучение навыкам посредничества и разрешения конфликтов, например, в целях развития чувства сопричастности и принадлежности. |
| Dr. Ida Ralf was the first to create, teach and practice a system of bodywork designed to work with the connective tissues of the body to carry out structural changes in the patient through manipulation of the deep fascia. | Доктор Ральф Ида была первой создание, обучение и практика работы с телом система предназначена для работы с соединительной ткани тела для проведения структурных изменений в больном путем манипуляции глубокую фасции. |
| With a view to preventing violence against women through education, the following measures should be adopted: - Incorporate the fight against sexism and violence into school curricula, and teach students to detect and confront problems that lead to sexism and gender violence. | Обеспечить изучение вопросов насилия в отношении женщин в рамках первоначальной подготовки, необходимой для занятия должности специалиста по работе с потерпевшими, а также последующее периодическое и целенаправленное обучение. |
| It is also worth noting that the State allows foreign residents of other religions and cultures to set up schools and centres of learning that teach their curricula and cultures. | Также следует отметить, что проживающим в государстве иностранцам иных религий и культур разрешается создавать школы и центры обучения, в которых обучение ведется по их учебным программам и в соответствии с их культурными традициями. |
| All so that you could teach me a lesson. | Все это, чтобы преподать мне урок! |
| You know, teach him a lesson. | Чтобы преподать ему урок. |
| Someone should teach a class or something. | Кто-то обязательно должен преподать урок. |
| Why don't you stop fronting in front of your mokes, come over here and let me teach you something about respect. | Может, прекратишь выделываться перед девочками и дашь преподать тебе урок уважения? |
| And they can teach us valuable lessons, making us less inclined to repeat the mistakes of our past. | И преподать нам ценные уроки, что может уберечь нас от повторения прошлых ошибок. |
| Okay, number one is, we must teach physicians about the value of geographical information. | Первое: нужно обучать терапевтов, рассказывать им о важности географической информации. |
| Sport is a force for change that can break down barriers, build self-esteem and teach life skills and social behaviour. | Спорт - это сила для перемен, которая помогает разрушать барьеры, усиливать самоуважение и обучать жизненным навыкам и социальному поведению. |
| You have great potential, but perhaps it is I that might teach you, as your master never achieved the rank of Jedi Knight. | У тебя большой потенциал, но, возможно, мне стоит обучать тебя, ведь твой учитель не получил ранг рыцаря-джедая. |
| All communities requesting a project must elect two literacy teachers from within their respective communities, each of whom will teach a class of up to 10 students. | Каждая община, которая желает участвовать в таком проекте, должна выбрать в общине двух инструкторов, каждый из которых будет обучать до десяти человек. |
| The students should teach their teachers. | Ученикам следует обучать своих учителей. |
| In villages with an Assyrian population, 24 schools teach Assyrian as an optional subject to 1,800 children. | В 24 школах сел с ассирийским населением организовано факультативное преподавание ассирийского языка для 1800 детей. |
| Thus, all the law faculties teach human rights, which is a priority subject in the training of judges, lawyers, and civil servants responsible for ensuring application of the law. | В результате этого на всех юридических факультетах осуществляется преподавание прав человека как приоритетной дисциплины при подготовке работников судебных органов, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов. |
| Primary schools may also teach individual education programs in a national minority language intended for pupils who do not speak the language in which lessons are given. | В начальных школах также могут реализовываться индивидуальные учебные программы на языках национальных меньшинств, ориентированные на учеников, не говорящих на языке, на котором ведется преподавание. |
| We will work towards changing the public and private education systems to recognize and teach the cultural diversity of each country, taking into account the revision of curricula, restoration of historical truth, production of new teaching aids and introduction of our languages. | Мы будем добиваться изменения систем государственного и частного образования, с тем чтобы в рамках образовательной системы каждой страны признавалось и учитывалось культурное разнообразие, при этом имеются в виду пересмотр школьных программ, восстановление исторической справедливости, подготовка новых учебных пособий и преподавание наших языков. |
| This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. | Это объясняется отсутствием доступных школ, поскольку в существующих школах преподавание ведется лишь на испанском языке, и дискриминацией в отношении девочек в вопросах, касающихся образования, поскольку считается, что женщины должны работать только дома. |
| If you could teach a lion English, you still wouldn't understand him. | Если бы вы смогли льва обучить английскому, То все равно бы его не поняли. |
| Gus and Mike take Jesse on a trip to Mexico to have him teach Walt's formula to the cartel's chemists. | Гус и Майк берут Пинкмана в Мексику, якобы обучить химиков картеля формуле Уолта. |
| Some of this stuff you just can't teach. | Некоторым вещам просто нельзя обучить. |
| Gideon says he'll teach me. | Гидон обещал меня обучить. |
| We cannot teach people anything. | Человека невозможно ничему обучить. |
| Sam said I could teach you not to keep secrets... | Сэм сказал, надо тебя проучить. |
| Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
| If I were a man and as tough as you guys are, I would definitely teach him a lesson. | Если бы я была мужчиной, тем более таким здоровым, как вы, ...я не удержалась бы от желания проучить его! |
| Someone should teach him a lesson. | Кто-нибудь должен проучить его. |
| Teach him a lesson, too. | Ну, и проучить его. |
| Teach you this, your master did? | Учитель твой тебе так говорил? |
| Teach... You're early! | Учитель, вы рано. |
| Teach, you got schooled. | Учитель, тебя превзошли. |
| He voiced Larry Littlejunk, the gym teacher and only staff member who can teach. | Ларри Литллджанк (озвучен Джейсоном Бейтманом) (англ. Larry Littlelange) - учитель физкультуры, и единственный сотрудник, который может преподавать. |
| One was just a little verse that said, No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be. | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок.» |
| Next week I teach you how to breathe. | В следующий раз я покажу, как нужно правильно дышать. |
| I'll teach you, but go to sleep now, it's late. | Я покажу тебе, но сейчас ложись спать, уже поздно. |
| I'll teach you not to stay out all night! | Я покажу тебе, как шляться по ночам! |
| I'll teach her another one. | Я покажу ей где. |
| I'll teach you how to hold the brush I'll teach you how to hold the brush | Я сначала вам покажу, как правильно держать кисточку. |
| Do you know what the first lesson we teach is? | Знаешь, какой наш первый урок? |
| Will you - teach me? | Вы дадите мне урок? |
| I'll teach you a lesson you won't forget! | Этот урок ты не забудешь! |
| That'll teach them to dirty my landscape with their 'tumble dryer.' | Это урок для них, чтобы они особо не хвастались своими "антеннками". |
| One was just a little verse that said, "No written word, no spoken plea can teach our youth what they should be; nor all the books on all the shelves - it's what the teachers are themselves." | В одном из них говорилось: «Нет слов и просьб, которые могли Дать знания, так нужные младым, Но в книгах всех не будет прок, И лишь учитель преподаст урок». |
| I believe this and I feel that we must teach it. | Я верю в это, и чувствую, что мы все должны научиться такому отношению. |
| We teach children what we are trying to learn as adults. | Мы учим детей тому, чему сами пытаемся научиться, уже, будучи взрослыми. |
| You may give a kid a wheelchair - I'd rather teach that child to walk... and to dance! | Вы даёте несчастному ребёнку инвалидную коляску - я предпочитаю помогать ему научиться ходить... и даже танцевать! |
| MAYBE HE COULD'VE LEARNED A FEW THINGS THEY DON'T TEACH IN COLLEGE. | Он бы мог научиться кое-каким вещам, которым в колледже не учат. |
| Utah coach Frank Layden would later explain his choice by quoting Red Auerbach's old axiom, "you can't teach height". | Тренер Юты Френк Лейден позже объяснил свой выбор, процитировав аксиому Рэда Ауэрбаха: «ты не можешь научиться быть высоким» (you can't teach height). |
| Education should teach human beings to live a life in balance and with coexisting values, where the appreciation of human dignity is emphasized as well as fraternity, respect, liberty and peace. | Получая образование, человек должен учиться жить сбалансированной жизнью в гармонии с общими ценностями - жизнью, в которой особо ценится человеческое достоинство, дух братства, взаимоуважение, свобода и мир. |
| We must teach the frozen circumstances to sing by playing them their own melody. | Нужно учиться изменять условия, не выходя за рамки. |
| As a professor at McGill, he believed that one could not teach motivation, but rather create the conditions necessary for students under which to do their study and research. | Во времена профессорства в МакГилле он верил, что невозможно научить мотивации, но необходимо создавать соответствующие условия, необходимые для студентов, в которых они будут учиться и заниматься исследованиями. |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| But what I was about to learn... no Ivy-League school in the world could teach me. | И я знаю, что в обычном университете я учиться не смогу. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| Teach them how to survive in the wild. | Поучить их выживанию в дикой природе. |
| Someone should teach him some manners. | Надо бы поучить его манерам. |
| He could teach Clark Gable a thing or two about a thing or two. | Мог бы поучить самого Кларка Гейбла. И еще кое-кого кое-чему. |
| He could teach you how to give the goods to your old lady. | Он бы тебя поучить мог, как свою старуху порадовать. |