| Even in the pen they couldn't teach him manners. | Даже в тюрьме не смогли научить его манерам. |
| But I can't teach you how to be a man. | Но я не могу научить тебя быть мужчиной. |
| Maybe before you died you could teach him a few tricks! | онут вместе. ћожет быть перед тем как вы умрЄте сможете научить его паре трюков. |
| As long as you inform your children about other religions, then you may - and as early as you like and whatever you like - teach them whatever creed you want them to learn. | Пока вы информируете ваших детей о других религиях вы можете и как рано как хотите и как хотите учить их любому вероисповеданию, которому вы их хотите научить. |
| If we can teach our kids to become entrepreneurial - theones that show those traits to be - like we teach the ones whohave science gifts to go on in science, what if we saw the ones whohad entrepreneurial traits and taught them to beentrepreneurs? | Если мы сможем научить наших детей предпринимательству, тех, которые показывают предпосылки к этому, также, как мы учимтех, кто имеем таланты в науке, заниматься наукой. Что если мыувидели тех, которые обладают предпринимательскими чертами, инаучили их предпринимательству? |
| To prevent that we must teach them the responsibility that parenthood entails. | Для того чтобы не допускать этого, мы должны учить их ответственности, с которой связано выполнение родительских функций. |
| If you can promise me that, I'll teach you | Если пообещаете мне это, я буду вас учить. |
| To either teach music in the inner city or go and work for the agency? | Учить кого-то музыке или работать на агентство? |
| I cannot teach him. | Я не могу учить его. |
| Hell, I might even teach for free. | Стану даже учить бесплатно. |
| During the negotiations, Mong Fan requests that Teacher Wong teach his men the unbeatable Shaolin Pole Style. | В ходе переговоров Мэн Эрда просит учителя преподавать его людям стиль шаолиньского шеста. |
| Why would my father teach French in the back of beyond? | Почему мой отец стал преподавать в этой дыре? |
| And you can't teach them things if you're their friend, I guess. | И нельзя преподавать им, если ты их друг, я так думаю. |
| As of the academic year 2011/2012, all the schools in Estonia must teach at least 60 per cent of the subjects in Estonian. | Начиная с 2011/12 учебного года все школы в Эстонии должны преподавать по меньшей мере 60% предметов на эстонском языке. |
| I'll NEVER TEACH AGAIN. THAT'D BE A START. | Никогда больше не буду преподавать. |
| The Human Rights Commission is the main institution that develops and implements programmes designed to educate and teach the people of Zambia about human rights. | Ведущим учреждением по разработке и осуществлению программ, призванных обеспечить просвещение и обучение населения Замбии в области прав человека, является Комиссия по правам человека. |
| The introduction of Civics education at Secondary School is meant, inter alia, to educate and teach school going children on human rights and thus capture a sizeable section of the population. | Задачи преподавания граждановедения в средней школе предусматривают, среди прочего, воспитание и обучение школьников по вопросам прав человека, что позволяет охватить просвещением такого рода значительную часть населения. |
| Teach practical business skills of running a business to women affected by HIV/AIDS. | обучение женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, практическим навыкам осуществления предпринимательской деятельности; |
| This calls for a more holistic approach that would teach practical, hands-on skills, and empower individuals to regain and recognize their dignity. | Поэтому в данном отношении необходим более холистический подход, который будет предусматривать обучение конкретным практическим навыкам, а также давать людям возможность вернуть себе чувство собственного достоинства и осознать свою значимость как личности. |
| Figures from the Ministry of Education show that 1,044 schools (17,460 classes), out of a total of 3,741 general education institutions, teach in Russian, Uzbek, Kyrgyz, Turkmen or English. | Согласно статистическим данным Минобразования РТ из З 741 общеобразовательных учреждений в 1044 школах (в 17460 классах) обучение ведутся на русском, узбекском, кыргызском, туркменском и английском языках. |
| You could probably teach me a thing or two about my own family, Michael. | Это Вы, вероятно, могли бы преподать мне пару уроков по истории моей собственной семьи, Майкл. |
| Or you kicked down her door, figured you teach her a lesson. | Или вы выбили дверь и решили преподать ей урок. |
| He just said, "I've got to go and teach somebody some manners," and off he went. | Сказал только: "Я должен преподать кое-кому урок хороших манер" и исчез. |
| About how you said the five of you should all go over and teach Toby a lesson. | О том, что вы впятером должны пойти и преподать Тоби урок. |
| What if we teach Manolo a lesson? | А если преподать урок Маноло? |
| Okay, number one is, we must teach physicians about the value of geographical information. | Первое: нужно обучать терапевтов, рассказывать им о важности географической информации. |
| I would like to personally teach you two this skill. | Я хотел бы лично обучать вас двоих этому умению. |
| I don't know why you ever thought I could teach that class. | С чего вы взяли, что я способен обучать? |
| That the humans were just like the animals... and that we could to make them better... teach to them. | Что люди подобны животным, и что мы можем сделать их лучше, обучать их. |
| Maybe I'll teach you a thing or two. | Возможно, я тоже могу обучать |
| Programmes for individuals at the working level should teach both fundamentals and practical aspects of selected technologies. | Программы для сотрудников оперативного звена должны включать преподавание как фундаментальных, так и практических аспектов применения отобранных технологий. |
| Currently, Human Rights Education is part of the teacher training program for 15 high school teachers who teach the human rights chapter in the framework of the new high school reform for the oriented (profiled) high school. | В настоящее время образование в области прав человека является частью программы повышения квалификации для 15 преподавателей старших классов, которым поручено наладить преподавание прав человека в рамках реформы по обновлению учебного плана старших классов специализированного (профильного) образования в старших классах средней школы. |
| They teach the native tongue, introduce children to their national culture, traditions, history and cultural heritage. | Эти школы, преподавание в которых ведется на родном языке, помогают знакомить детей с их национальной культурой, традициями, историей и культурным наследием. |
| The Sunball coaches all hold international licences as tennis instructors and have a wealth of experience, expertise and skill to play and teach this sport. | Тренеры Sunball получили международные лицензии на преподавание тенниса, и отличаются отличными навыками, опытом и способностями для игры в теннис и обучения этому виду спорта. |
| G. Right to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief | Право отправлять культы или собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями |
| If you could teach a lion English, you still wouldn't understand him. | Если бы вы смогли льва обучить английскому, То все равно бы его не поняли. |
| I can teach a monkey in 46 hours. | Я могу обучить японскому языку обезьяну за 46 часов. |
| Said they'd take me on, teach me the trade, give me a good cut. | Они обещали взять меня в долю, обучить торгам, хорошо платить. |
| The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. | Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход. |
| Jamie Oliver's TED Prize wish: Teach every child aboutfood | Желание Джейми Оливера на TED Prize: Обучить каждогоребенка тому, что такое еда. |
| Rather than pressure China to shut down the cross-border flow of fuel and food in order to "teach Pyongyang a lesson," the US and its allies must find ways to support North Korea's economic integration with the region. | Вместо того, чтобы оказывать давление на Китай, чтобы он перекрыл поток топлива и продовольствия через границу с целью "проучить Пхеньян", США и их союзники должны найти способы поддержать экономическую интеграцию Северной Кореи с регионом. |
| I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
| Just teach him a lesson. | Хотели только проучить его. |
| I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
| In addition to the lack of consistency in the description of the facts comprising his alleged offence, there is a complete lack of independence and a desire to make an example of Mr. Oló and teach all the Government's potential critics a lesson. | Помимо противоречий в изложении фактов, якобы образующих состав преступления, налицо полное отсутствие независимости и желание проучить в лице адвоката Оло всех потенциальных критиков правительства. |
| Well, thank you for showing me the light, Teach. | Что ж, благодарю тебя за прозрение, учитель. |
| Well, good morning, Teach. | доброе утро, учитель. |
| Teach you this, your master did? | Учитель твой тебе так говорил? |
| I'm here to help you identify your gifts and teach you how to control them. | И учитель, который поможет тебе найти твой дар и научит контролировать его. |
| in this factory where dreams can come true are you ready to make someone new you're the team that must teach me to do | Здесь мечты могут сбыться вы готовы сделать что-то новое ты команда, которая должна научить меня танцевать мамбо Двадцатый век Фокс я сделала домашнюю работу, и я сдам тест я сделаю все, что предложит мне мой учитель |
| I'll teach you to mess with Special Deputy Charlie Rakes. | Я вам покажу как связываться со Специальным Помощником Чарли Рэйксом. |
| I'll teach you to laugh! | Я тебе покажу, как смеяться над чем-то смешным! |
| And if you do my Spanish, I'll teach you how to French. | А за домашку по испанскому покажу, как целоваться по-французски. |
| I'll teach you how to do it. | Да.Я тебе покажу как это сделать. |
| But I will first teach you a method, how you can do it without moving the wrist, and then the shortcut. | Но сначала я покажу вам способ, как сделать это не поворачивая запястье. а потом объясню как это делается. |
| It'll teach him a lesson about being tough. | Я преподавам ему урок как быть жестким |
| Listen up, because this might be the best lesson I ever teach you. | Это самый важный урок, который я вам преподам. |
| "Be kind." That'll teach me to be kind. | Быть доброй! Вот мне урок, быть доброй! |
| Better teach you a lesson? | Может лучше преподать тебе урок? |
| On behalf of Izanami, we'll teach your arrogant race a painful lesson! | От имени Изанами, мы преподадим вашему высокомерному виду болезненный урок! |
| I can teach you a lot. | Ты мог бы научиться многим вещам. |
| Creativity for me is something that's absolutely critical, and I think it's something that you can teach. | Творчество для меня - что-то крайне необходимое, и мнекажется, это что-то, чему вы можете научиться. |
| I wanted to learn it and teach it to you. | Я хотела научиться всему и научить тебя. |
| My job (or contract, as I now understand it) was revealed: I was to interpret the Lattice, learn how to use it, and teach others to use it. | Моя задача (или контракт, как я понимаю это сейчас) была проявлена, мне было предназначено интерпретировать Решетку UCL, научиться ее использовать и научить этому других. |
| So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. | Если у них есть доступ к компьютеру, они могут сами научиться всему. |
| I'll teach you. | Я не хочу учиться, чёрт побери! |
| If you refuse to learn, if you won't listen, I can't teach you. | Если ты отказываешься учиться, если не будешь слушать, я не смогу научить тебя. |
| In a classroom setting, cooperative groups give students opportunities to learn from and teach one another under "real" world conditions. | В классе групповое обучение дает учащимся возможность учиться друг у друга и обучать друг друга в условиях «реального» мира. |
| So let us teach, let us train, let us educate and let us learn. | Итак, давайте же учить, давайте тренировать, давайте воспитывать и давайте учиться. |
| This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. | В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров. |
| You better teach B-Dawg to behave. | Вам бы лучше поучить Б-Давга манерам. |
| I was wondering if you could maybe teach me a little physics. | Могу я попросить тебя поучить меня немного физике? |
| He could teach Clark Gable a thing or two about a thing or two. | Мог бы поучить самого Кларка Гейбла. И еще кое-кого кое-чему. |
| She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |
| Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |