Английский - русский
Перевод слова Suspension
Вариант перевода Приостановление

Примеры в контексте "Suspension - Приостановление"

Примеры: Suspension - Приостановление
It is unclear whether the suspension of the treaty was based on changed circumstances making it impossible to perform, or the armed conflict per se. Неясно, связано ли приостановление действия договора с изменением обстоятельств, что сделало невозможным его исполнение, или же оно вызвано самим вооруженным конфликтом.
(a) The suspension since 1992 of the death penalty; а) приостановление применения смертной казни с 1992 года;
There was agreement that the suspension did not call into question the relevance and importance of the WTO as the central pillar of the international trading system. Согласно общему мнению, их приостановление не должно ставить под сомнение актуальность и важность ВТО как центральной опоры международной торговой системы.
Various terms are used interchangeably as synonyms of "freezing": arrest, confiscation, seizure, attachment, possession, or suspension of dispositive power. В качестве синонимов «замораживания» используются различные термины, включая: арест или изъятие активов, ограничение или приостановление права распоряжаться ими.
The suspension of fundamental rights is and must remain the exclusive competence of the judiciary. приостановление действия основных прав и должно оставаться исключительной компетенцией судебных органов.
On September 13, 2011 Madras High Court revoked a suspension on manufacture and sale of paediatric drugs nimesulide and phenylpropanolamine (PPA). 13 сентября 2011 года Высший суд Мадраса отменил приостановление производства и продажи педиатрических препаратов нимесулида и фенилпропаноламина (PPA).
Chile considers that only the complete suspension of the plan will truly indicate France's resolve to subscribe to the policy for the banning of nuclear testing throughout the world. Чили считает, что истинным свидетельством готовности Франции присоединиться к политике запрещения ядерных испытаний во всем мире станет только окончательное приостановление этой программы.
The suspension of the identification process also entails the cessation of activities of the Identification Commission. Приостановление процесса идентификации также влечет за собой прекращение работы Комиссии по идентификации.
The suspension by the URNG of its practice of levying "war tax", with effect from 6 May, will broaden support for the peace process within Guatemala. Приостановление НРЕГ начиная с 6 мая своей практики взимания "военного налога" позволит расширить поддержку мирного процесса в Гватемале.
The suspension and withdrawal of the accreditation of non-governmental organizations to United Nations international conferences at all stages shall be guided by the relevant provisions of the present resolution. Приостановление и отмена аккредитации неправительственных организаций на международных конференциях Организации Объединенных Наций на всех этапах производятся согласно соответствующим положениям настоящей резолюции.
It is also natural that the suspension should not be mandatory where the allegedly law-breaking State does not pursue the procedure in good faith. Кроме того, вполне естественно, что такое приостановление не должно носить обязательного характера в случае, когда государство, считающееся правонарушителем, не применяет эту процедуру добросовестно.
The Korean Armistice Agreement is a provisional step that envisages the suspension of any military actions between the belligerent parties and its subsequent conversion into a peace agreement. Соглашение о перемирии на Корейском полуострове является временным шагом, который предусматривает приостановление любых военных действий между враждующими сторонами и его последующее преобразование в мирное соглашение.
To deny it the right to participate would set a dangerous precedent of politically motivated action and would imply a suspension of its obligations arising from the Convention. Отказ ей в праве участия создаст опасный прецедент политически мотивированных действий и будет означать приостановление ее обязательств, вытекающих из Конвенции.
The suspension provided for by this article shall not apply if the procuring entity certifies that urgent public interest considerations require the procurement to proceed. Приостановление, предусмотренное настоящей статьей, не применяется, если закупающая организация удостоверяет, что соображения, связанные с неотложными общественными интересами, требуют продолжения закупок.
The exercise of a competence to derogate would not prevent another party to the treaty asserting that a suspension or termination was justified ab extra. Реализация полномочия отступать от каких-либо положений не препятствует тому, чтобы другая сторона договора утверждала, что приостановление или прекращение действия договора является оправданным аЬ extra.
These activities represent a suspension of the sovereign right of a State to apply legislation in the field of telecommunications and postal traffic by the competent authorities within the procedures prescribed. Эти действия представляют собой приостановление суверенного права государства на применение компетентными органами законодательства в области телекоммуникаций и почтовой связи в соответствии с предписанными процедурами.
Pakistan had to take a number of urgent measures to stabilize foreign exchange outflows, including the suspension of debt service payments to creditors. Для стабилизации положения с инвалютными резервами Пакистану пришлось принять ряд срочных мер, включая приостановление платежей кредиторам в счет обслуживания долга.
On the role of the Security Council, the question of the period of time for which the Council could request a suspension needed further negotiation. В отношении роли Совета Безопасности, период времени, на который Совет может запрашивать приостановление, нуждается в дальнейшем обсуждении.
On behalf of the Haitian people, I should like to express my gratitude to the United Nations Security Council for ending the suspension of sanctions without delay. От имени народа Гаити хочу выразить признательность Совету Безопасности Организации Объединенных Наций за то, что он без промедлений отменил приостановление санкций.
I am pleased to report that this suspension has held and that no casualty, military or civilian, has been registered since then. Я с удовлетворением сообщаю, что это временное приостановление соблюдается и что после этого не было зафиксировано никаких жертв среди военных или гражданских лиц.
In order to promote positive trends, we also understand up to a point the partial symbolic suspension of sanctions in order to encourage in Serbia those currently expressing their commitment to peace. Нам также понятен в какой-то мере и такой - предпринимаемый в целях поощрения позитивных тенденций - символичный шаг, как частичное приостановление действия санкций с целью оказать поддержку тем в Сербии, кто в настоящее время заявляет о своей приверженности делу мира.
A further result of the fighting has been the displacement of more than 1,500 civilians to Kabala and the suspension of assistance to vulnerable groups. Еще одним следствием боевых действий стало перемещение более 1500 гражданских лиц в Кабалу и приостановление процесса оказания помощи уязвимым группам.
C. Further review of the provisions governing the suspension С. Дальнейший обзор положений, регулирующих приостановление выплаты
The Charter should be amended to provide for suspension of the veto on specific occasions, as defined by a prescribed qualified majority of the General Assembly. В Устав следует внести поправки, предусматривающие приостановление действия права вето в конкретных случаях, определяемых установленным квалифицированным большинством голосов в Генеральной Ассамблее.
As indicated in paragraph 21 above, the suspension has also permitted a reduction in the civilian police component from 91 officers to 9. Как отмечалось в пункте 21 выше, приостановление процесса позволило также сократить численность компонента гражданской полиции с 91 сотрудника до 9.