Suspension or limitation of permission to obtain funds from foreign banks and their branches; |
приостановление или ограничение на получение средств от иностранных банков и их филиалов; |
(c) Suspension of the activities of political parties, etc. |
с) приостановление деятельности политических партий и т.д. |
Suspension of RTS broadcasts via EUTELSAT; |
приостановление трансляции передач РТС через ЕВТЕЛСАТ; |
Suspension and termination of contract and penalties |
Приостановление или прекращение действия контракта и санкции |
(c) WITHDRAWAL, SUSPENSION, OR LIMITATION OF DUTY-FREE TREATMENT: COMPETITIVE NEED LIMITATION - |
с) АННУЛИРОВАНИЕ, ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИЕ БЕСПОШЛИННОГО РЕЖИМА: ОГРАНИЧЕНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С КОНКУРЕНТНЫМИ ПОТРЕБНОСТЯМИ: |
Rule 48 (Suspension or adjournment of the meeting) |
Правило 48 (Приостановление или перенос) |
Suspension of a TIR transport in a Contracting Party where no approved guaranteeing associations exists |
Приостановление перевозки МДП в Договаривающейся стороне, где не существует признанных гарантийных объединений |
"Suspension of rights and privileges enjoyed by virtue of membership |
Приостановление прав и привилегий, осуществляемых на основании статуса участника Конференции |
Article 50 bis Suspension and termination of countermeasures |
Статья 50 бис Приостановление и прекращение контрмер |
Suspension of the individual rights provided for in articles 9 and 21 of the Covenant. |
Приостановление действия прав, предусмотренных в статьях 9 и 21 Пакта. |
Suspension of procurement proceedings and article 63. |
Приостановление процедур закупок и статья 63. |
Suspension of the member State in question from all organs of the organization; |
приостановление участия соответствующего государства-члена в любом из органов организации; |
Suspension of visa restrictions for all humanitarian workers and permitting freedom of movement for aid workers throughout Darfur. |
приостановление действия визовых ограничений для всех сотрудников гуманитарных организаций и предоставление свободы передвижения работникам, занимающимся оказанием помощи, на всей территории Дарфура; |
c) Suspension of rights and privileges; and |
с) приостановление действия прав и привилегий; и |
Suspension or revocation of the credentials of the offending vessel's crew. |
З. аннулирование или приостановление действия мореходных книжек командного состава такого судна. |
Rule 48 (Suspension or adjournment of the meeting) |
Правило 48 (Приостановление или перенос заседания) |
Suspension of registry services in the event of persistent problems and inconsistencies. |
е) приостановление обслуживания реестров в случае постоянного наличия проблем и несогласованностей. |
Suspension by the Independent Electoral Commission of any initiatives until Parliament adopts the planned reforms |
Приостановление Независимой избирательной комиссией своей деятельности до утверждения парламентом предложенных изменений |
Suspension of the publication of research results should be considered only in cases (where): |
Приостановление публикации результатов исследований следует предусматривать только в случаях (где): |
Suspension of the activities of hazardous production facilities and organizations in which explosive, radioactive, chemical or biologically hazardous substances are employed |
приостановление деятельности опасных производств и организаций, в которых используются взрывчатые, радиоактивные, химически и биологически опасные вещества; |
(c) Suspension of the guarantee under exceptional circumstances, including the event of force majeure. |
с) приостановление действия гарантии при исключительных обстоятельствах, в том числе в случае форс-мажора. |
Suspension or prohibition of the activity of public or political associations shall be possible only under a court decision, in the cases determined by the Organic Law and in accordance with a procedure prescribed by law. |
Приостановление или запрещение деятельности общественных и политических объединений возможно только по решению суда в случаях и порядке, установленных органическим законом . |
Suspension of the payment of grants for the budget, pending implementation of a proper structural adjustment programme, has inevitably resulted in a further accumulation of domestic and external arrears. |
Приостановление платежей, предназначенных для пополнения бюджета, в ожидании реализации соответствующей программы структурной перестройки в конечном итоге привело к дальнейшему росту как внешней, так и внутренней задолженности. |
B. Suspension, termination and resignation |
В. Приостановление полномочий, исключение и отставка |
Article 14 Suspension of action during the proceedings |
Статья 14 Приостановление выполнения административного решения в ходе разбирательства |