Английский - русский
Перевод слова Suspension
Вариант перевода Приостановление

Примеры в контексте "Suspension - Приостановление"

Примеры: Suspension - Приостановление
The suspension and subsequent termination of the sanctions imposed by the Security Council are an important element in this process. Приостановление и последующее прекращение действия введенных Советом Безопасности санкций является важным звеном в этом процессе.
Mr. KLEIN expressed support for Ms. Medina Quiroga's proposal to include a reference to the suspension of rights. Г-н КЛЯЙН поддерживает предложение г-жи Медины Кирога о включении ссылки на приостановление прав.
URNG has declared that the suspension of its offensive actions did not extend to political propaganda. НРЕГ заявило, что приостановление его наступательных действий не касается политической пропаганды.
In this event, various possibilities could be considered, including, perhaps the suspension of the trial. На такой случай можно предусмотреть различные варианты, в том числе, возможно, приостановление судебного разбирательства.
Finally, the "sanctions easing" methodology is unacceptable as well as inconsistent with the term "suspension". И наконец, методология "ослабления санкций" неприемлема, а также не соответствует термину "приостановление".
It also shows appreciation for the suspension of testing by a number of nuclear-weapon States. В нем также с удовлетворением отмечается приостановление испытаний рядом государств, обладающих ядерным оружием.
Disciplinary penalties imposed by Congress on representatives entailing suspension from office may not exceed 120 days of the term of the legislature. Дисциплинарные санкции, налагаемые конгрессом на депутатов и влекущие приостановление функций, не могут превышать 120 дней легислатуры.
Lithuania considers the suspension of the withdrawal a violation of existing agreements and an attempt to exert political pressure upon the process of bilateral negotiations. Литва считает приостановление вывода нарушением существующих соглашений и попыткой оказать политическое давление на процесс двусторонних переговоров.
The matter of procedure, however, does not affect the right of termination or suspension. Вместе с тем этот процедурный вопрос не влияет на право на прекращение или приостановление.
The suspension of the voting rights of 68 Member States, including those of eight members of the Board, was a matter of some concern. Определенную обеспокоенность вызывает приостановление права голоса 68 государств-членов, в том числе восьми членов Совета.
Mr. YUTZIS (Country Rapporteur) confirmed that only the Serb minority had been affected by the suspension of the provisions in question. Г-н ЮТСИС (докладчик по стране) подтверждает, что приостановление упомянутых мер затрагивает только сербское меньшинство.
Article 17 quinquies-Modification, suspension, termination Статья 17 квинквиес - Изменение, приостановление, отмена
Those might include, for example, suspension or termination of existing proceedings in the enacting State. К их числу может относиться, например, приостановление или прекращение производства, которое осуществляется в государстве, принимающем Типовые положения.
In a fifth of the cases, the Council opted for the suspension of newspapers for stated political or social reasons. В одной пятой части случаев Совет выступил за приостановление издания газет по заявленным политическим или социальным причинам.
A stay or suspension of proceedings is one of the means by which those objectives are achieved. Один из способов достижения этой цели - введение моратория или приостановление производства.
The suspension covered a period of three months, after which the Council intended to determine whether to extend the suspension. Это приостановление охватывало трехмесячный период, после чего Совет намеревался решить, продлевать ли это приостановление.
Others suggested that the reference to suspension of performance was acceptable since it covered both the removal of a prohibition as well as the suspension of an affirmative obligation. По мнению других членов Комиссии, ссылка на приостановление выполнения является допустимой, поскольку она охватывает одновременно устранение запрещения, а также приостановление позитивного обязательства.
Suspension effects: suspension of transaction until final decision with limited exception for public bids. Приостановление: приостановление сделки до вынесения окончательного решения при ограниченных исключениях в случае объявления публичных торгов.
The suspension began on 12 December 2007. Приостановление действия Договора вступило в силу 12 декабря 2007 года.
The stay of execution of orders would render the granting of suspension of action orders obsolete. Приостановление исполнения решений лишит смысла вынесение постановлений о приостановлении производства.
Withdrawal and suspension of "A" series shareholders Выход и временное приостановление членства держателей акций класса «А»
A mediation process consists of four stages: joint introductory meeting; research; negotiation; and agreement or suspension. Посреднический процесс состоит из четырех этапов: совместная ознакомительная встреча; изучение существа спора; проведение переговоров; и заключение соглашения или приостановление процесса.
Thus its subsequent withdrawal or suspension could not be construed as modifying the existing entitlement. Таким образом, последующая отмена или приостановление действия этой системы не могут трактоваться как изменение существующей льготы.
Several delegations had suggested specific topics, such as suspension and debarment, and procurement planning, which could be dealt with in supplementary papers. Некоторые делегации предложили конкретные темы, такие, как приостановление деятельности и отстранение, а также планирование закупок, которые можно было бы рассмотреть в вспомогательных документах.
Please indicate whether domestic law provides for suspension from duties during an investigation when the alleged offender is a public official. Просьба указать, имеется ли во внутреннем законодательстве норма, предусматривающая приостановление исполнения должностных обязанностей на период проведения расследования в том случае, когда предполагаемый правонарушитель является государственным должностным лицом.