Issue by a penitentiary judge of regulations on a change or a repeal of decisions made by administrations of facilities and their organs and the suspension of the execution of these organs' decisions by a penitentiary judge; |
вынесение пенитенциарным судьей постановлений об изменении или отмене решений, принятых администрациями учреждений и их органами, а также приостановление исполнения решений этих органов пенитенциарным судьей; |
Under Article 43 of the Vienna Convention, the termination of a treaty, withdrawal and the suspension of its operation, as a result of "the application of the present Convention" or of the provisions of the treaty: |
Согласно статье 43 Венской конвенции прекращение договора, выход из него или приостановление его действия в результате "применения настоящей Конвенции" или положений договора |
Except in the circumstances set forth in paragraph (4) of this article, suspension of the procurement proceedings shall be automatic for a period of ten (10) working days at the following stages of the proceedings: |
За исключением случаев наличия обстоятельств, предусмотренных в пункте 4 настоящей статьи, приостановление процедур закупок наступает автоматически на срок в десять (10) рабочих дней на следующих этапах процедур закупок: |
Termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: |
Прекращение договора, выход из него, либо приостановление его действия вследствие вооруженного конфликта, если договор не предусматривает иное или если стороны не условились об ином, вступают в силу в отношении всего договора, за исключением случаев, когда: |
Suspension or prohibition of the activities of public associations is possible only through the courts (art. 26.6). |
Приостановление либо запрещение деятельности общественных организаций возможно только в судебном порядке (статья 26.6). |
Suspension of funding at this stage is surprising and counter-productive. |
Приостановление финансирования на данном этапе вызывает удивление и является контрпродуктивным шагом. |
Suspension of the Doha Development Round would have profound implications for all. |
Приостановление Дохинского раунда переговоров в интересах развития будет иметь серьезные последствия для всех. |
Suspension - unlike termination, which is definitive - means the provisional and temporary cessation of the observance of the unilateral act in question. |
Приостановление, в отличие от прекращения, которое имеет окончательный характер, означает временное прекращение соблюдения соответствующего одностороннего акта. |
Output expected by 2002-2003: Suspension of discussions on revision of the CVR for two years. |
Результат, ожидаемый к 2002-2003 годам: Приостановление обсуждения вопроса о пересмотре КАПП на два года. |
Consider extending the statute of limitations period for corruption offences or providing for suspension of the statute of limitations in an extended range of situations (art. 29) |
Рассмотреть возможность продления срока давности в отношении преступлений, связанных с коррупцией, или предусмотреть приостановление течения срока давности применительно к широкому кругу ситуаций (ст. 29). |
As for national minorities in the Republic of Croatia, notwithstanding the suspension of some provisions of the Constitutional Act on Human Rights, minority rights are protected by the Constitution of the Republic of Croatia, which contains the following articles: |
Что касается национальных меньшинств в Республике Хорватии, то, несмотря на приостановление действий некоторых статей Конституционного закона о правах человека, права меньшинств охраняются конституцией Республики Хорватии, которая содержит следующие статьи: |
Licensing procedure; change of status (modification, suspension or revocation) of licence; conditions for granting licences; connection to other relative categories (registration, liability, safety) |
Порядок выдачи лицензий; изменение статуса: изменение, приостановление действия или отзыв лицензии; условия выдачи лицензий; взаимосвязь с другими категориями: регистрация, ответственность, безопасность |
Draft article 12 - Status of third States as neutrals, draft article 13 - Cases of termination or suspension, and draft article 14 - The revival of terminated or suspended treaties |
Проект статьи 12 - Статус третьих государств как нейтральных, проект статьи 13 - Случаи прекращения или приостановление действия договоров и проект статьи 14 - Восстановление действия прекращенных или приостановленных договоров |
Suspension or expulsion from Kimberley has a direct economic impact on countries and companies. |
Приостановление членства в системе "Кимберли" или исключение из нее оказывает прямое экономическое воздействие на страны и компании. |
Suspension of treaty relations is no substitute for an adequate regime of State responsibility. |
Приостановление действия договорных отношений не заменяет адекватный режим ответственности государств. |
Suspension of the procurement proceedings is a broader notion than the prohibition under article 65: it stops all actions in those proceedings. |
Приостановление процедур закупок является более широким понятием, чем запрет, предусмотренный статьей 65, и подразумевает прекращение всех действий, связанных с соответствующими закупками. |
Suspension or annulment of the order may be sought or granted. |
Можно затребовать и получить как приостановление действия приказа, так и его отмену. |
Suspension of the period of prescription is provided for under articles 91 and 93 of the RPC. |
Приостановление течения исковой давности предусмотрено в статьях 91 и 93 пересмотренного Уголовного кодекса. |
Suspension of laws which might impede a free and fair referendum |
Приостановление действия законов, которые могли бы препятствовать проведению свободного и справедливого референдума |
(e) Suspension or cancellation of domestic driving licence (DDL) or domestic driving permit (DDP) should result in an automatic suspension or cancellation of the IDP however, the current system does not facilitate that; |
ё) приостановление действия либо аннулирование национальных водительских прав (НВП) или национального водительского удостоверения (НВУ) должно автоматически влечь за собой приостановление действия либо аннулирование МВУ, однако при нынешней системе обеспечить соблюдение этого условия затруднительно; |
Suspension of deportation and voluntary departure are not available. |
Приостановление высылки и добровольный выезд в данном случае не предусмотрены. |
Suspension effects: closure cannot be effected without approval. |
Приостановление: сделка не может быть совершена без разрешения. |
Suspension effects: prohibition to complete before clearance (possibility of exemption for important reasons). |
Приостановление: запрет на совершение сделки до принятия окончательного решения (возможность изъятия при наличии убедительных причин). |
Suspension of voting rights, as at 31 March 2013 |
Приостановление права голоса на 31 марта 2013 года |
(c) Suspension or termination of funding or being excluded from government contracts. |
с) приостановление или прекращение финансирования или недопущение к государственным контрактам. |