Английский - русский
Перевод слова Suspension

Перевод suspension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приостановление (примеров 775)
This was followed by the suspension of the Mine Action Capacity Building Programme, which was executed by the UNDP, in October 2005. Вслед за этим последовало приостановление в октябре 2005 года осуществлявшейся по линии ПРООН Программы наращивания потенциала противоминной деятельности.
The Board had taken note of the application of paragraph 26 of the pension adjustment system regarding the suspension of local currency track benefits. Правление приняло к сведению введение в действие статьи 26 системы пенсионных коррективов, предусматривающей приостановление выплаты пенсий, исчисленных в местной валюте.
Among measures for combating the extremist activities of organizations, the Act cites cautions and warnings (including warnings against the unlawful distribution of extremist materials) and suspension of their activities. Закон включает в себя такие меры противодействия экстремистской деятельности организаций, как объявление предостережения, вынесение предупреждения, в том числе о недопустимости распространения экстремистских материалов, приостановление деятельности.
Suspension of the individual rights provided for in articles 9 and 21 of the Covenant. Приостановление действия прав, предусмотренных в статьях 9 и 21 Пакта.
Suspension or withdrawal of logistical, material or technical support may, however, become necessary where continued support would implicate the Organization in grave violations of international humanitarian, human rights or refugee law. Приостановление или прекращение тыловой, материальной или технической поддержки может, однако, стать необходимым в тех случаях, когда при продолжении такой поддержки Организация оказалась бы замешанной в серьезных нарушениях норм международного гуманитарного права, международно-правовых норм в области прав человека или норм международного беженского права.
Больше примеров...
Приостановка (примеров 174)
The suspension continued through the military occupation of New York City by British troops until their departure in 1783. Приостановка продолжалась во время военной оккупации Нью-Йорка английскими войсками до их отъезда в 1783 году.
The suspension was a challenge to confidence-building efforts between the parties and threatened to become a major setback to implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Эта приостановка поставила под угрозу срыва усилия по укреплению доверия между сторонами и могла стать серьезным препятствием на пути осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Approximately 17,100 aid workers operating in Darfur continued to assist those in need, but the suspension of convoy movements in Northern Darfur after the JEM attack of 10 May curtailed humanitarian access throughout the state. Действующие в Дарфуре примерно 17100 сотрудников гуманитарных организаций продолжали оказывать помощь нуждающимся, однако приостановка после нападения ДСР 10 мая движения автоколонн в Северном Дарфуре привела к ограничению доступа гуманитарных организаций на всей территории штата.
And since you're going to be living next door to each other, That suspension wouldn't be too much fun, now would it? А с тех пор, как вы будете жить по соседству друг с другом, это приостановка обучения не будет слишком забавной, да?
That suspension must be complete, verified by IAEA and sustained until a comprehensive agreement was concluded. Такая приостановка должна быть полной, поддающейся контролю со стороны МАГАТЭ и продолжаться до тех пор, пока не будет заключено какое-либо комплексное соглашение.
Больше примеров...
Подвеска (примеров 141)
To Holden's advantage, the Falcon was not durable, particularly in the front suspension, making it ill-suited for Australian conditions. К счастью для Holden, Falcon был непрочным, особенно передняя подвеска, что делало его малопригодным для дорожных условий Австралии.
5.7. Axles, wheels, tyres, suspension; 5.7 оси, колеса, шины, подвеска;
New engine, suspension I've got some photos Новый мотор, новая подвеска, перекрасил, у меня тут фотографии.
The levered centerpoint suspension of a caterpillar drive comprises a pendulum arm, which is coupled to a frame via an elastic element, and a pivot pin geometrically coinciding with the rotational axis of the shaft of the drive sprocket wheels (chain gears). Рычажно-балансирная подвеска движителя содержит маятниковый рычаг, соединенный с рамой через упругий элемент и ось качания, которая геометрически совпадает с осью вращения вала ведущих колес (звездочек) движителя.
There's one for each wheel, so it's four-wheel-drive, and it has Formula One-style pushrod suspension and a low centre of gravity, because all the batteries are mounted in the spine of the chassis. По одному на колесо, так что он полноприводный, И у него подвеска как на Ф-1, с толкающими штангами и низкий центр тяжести, потому что все батареи расположены по центру шасси
Больше примеров...
Отстранение (примеров 233)
Came over to help with the whole suspension mess. Услышала про отстранение, зашла помочь.
For this reason, it recommends that the State party adopt an explicit legal provision providing for the suspension from duties of officials suspected of having committed an enforced disappearance. В этой связи он рекомендует государству-участнику принять четко сформулированное правовое положение, предусматривающее отстранение от исполнения служебных обязанностей лиц, подозреваемых в совершении преступления насильственного исчезновения.
Bolivian legislation previously provided for the suspension of public officials accused of an offence, but the relevant provisions were declared unconstitutional. Ранее в законодательстве Боливии предусматривалось временное отстранение от должности публичных должностных лиц, обвиняемых в совершении преступления, однако соответствующие положения были объявлены неконституционными.
They're all sandy or whatever, and - suspension? все в песке и всяких там... отстранение?
So I figured I'd plea the charges down to a couple misdemeanors, get a censure, and maybe a little suspension, but... a confession to a felony? Я думал, что смогу свести обвинения к паре административок, получить выговор, и может быть, ещё временное отстранение от дел, но... сознаться в уголовке?
Больше примеров...
Приостановления действия (примеров 181)
The advantage of the Fitzmaurice draft is that it provides detailed provisions directly related to the procedure of termination and suspension. Преимущество проекта Фицморица состоит в том, что в нем содержатся детальные положения, непосредственно связанные с процедурой прекращения и приостановления действия.
In practice, what is a continuing wrongful act depends to some extent on the way in which the injured State formulates its demands, so that the requirement of suspension of countermeasures under article 48 (3) may not apply in many cases. На практике определение длящегося противоправного деяния отчасти зависит от способа формулирования потерпевшим государством своих требований, в связи с чем требование приостановления действия контрмер в соответствии с пунктом З статьи 48 во многих случаях может не применяться.
According to Article 15 of the Constitution regarding the suspension of the exercise of fundamental rights and freedoms, В статье 15 Конституции, касающейся приостановления действия основных прав и свобод, говорится, что
She would encourage the Special Rapporteur to reintroduce a reference to the subject matter of the treaty in draft article 4 as one of the indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties. Оратор предлагает Специальному докладчику восстановить ссылку на предмет договора в проекте статьи 4 как один из признаков, позволяющих сделать вывод о возможности прекращения, выхода или приостановления действия договоров.
Draft articles 4 and 5 provided substantive indicia for evaluating a treaty's susceptibility to termination in the event of armed conflict or to the creation of grounds for withdrawal or suspension. Проекты статей 4 и 5 предусматривают основные признаки, позволяющие сделать вывод о возможности прекращения договора в случае вооруженного конфликта или создания основания для выхода или приостановления действия договора.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 216)
The square brackets around the references to stay and suspension under article 16 (1) should be removed. Квадратные скобки, в которые заключены ссылки на приостановление и временное прекращение согласно пункту 1 статьи 16, следует снять.
The suspension of the most favoured nation treatment for Yugoslavia has meant that one of the oldest bilateral trade agreements between the United States of America and the then Kingdom of Serbia, concluded in 1882, has been terminated. Лишение Югославии статуса наиболее благоприятствуемой нации означало прекращение действия одного из старейших двусторонних торговых соглашений между Соединенными Штатами Америки и Сербским королевством, которое было заключено в 1882 году.
The independent expert stated that the suspension of humanitarian assistance, the discontinuation of food distribution, and the targeting of aid workers by armed groups violate rights to protection, adequate food, medical care and shelter. Независимый эксперт заявил, что приостановление гуманитарной помощи, прекращение распределения продовольствия и целенаправленное нападение на работников, занимающихся оказанием помощи, со стороны вооруженных групп нарушают права на защиту, достаточное питание, медицинскую помощь и жилище.
The wording is confusing, as "termination" refers to the treaty, while "withdrawal or suspension" refers to the State party. Данная формулировка вносит путаницу, поскольку термин «прекращение» относится к договору, в то время как «выход» или «приостановление действия» относится к государству-участнику.
During an armed conflict, States may conclude lawful agreements involving termination or suspension of a treaty or part of a treaty that is operative between them during situations of armed conflict. Государства могут заключать правомерные соглашения, влекущие прекращение или приостановление действующего между ними договора, в ситуациях вооруженного конфликта».
Больше примеров...
Перерыв (примеров 64)
The suspension of the Doha Development Agenda negotiations was a disquieting development for some of our countries. Перерыв в переговорах в рамках Дохинской повестки дня в области развития явился тревожным событием для некоторых из наших стран.
The AWG-KP decided to proceed with the suspension of the session and the Chair declared the seventeenth session of the AWG-KP suspended. СРГ-КП постановила объявить перерыв в работе сессии, и Председатель объявила перерыв в работе семнадцатой сессии СРГ-КП.
Mr. BIGGAR (Ireland), speaking on behalf of the European Union, formally requested a suspension of the meeting to enable Committee members to discuss the issue of financial implications. Г-н БИГГАР (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, официально просит сделать перерыв в заседании, с тем чтобы члены Комитета могли обсудить вопрос о финансовых последствиях.
The Co-Chairs intend to propose the suspension of the second session of the ADP on 3 May and its resumption in conjunction with the thirty-eighth sessions of the SBI and the SBSTA, scheduled to be held from 3 to 14 June 2013. Сопредседатели намереваются 3 мая предложить объявить перерыв в работе второй сессии СДП и возобновить ее в связи с тридцать восьмыми сессиями ВОО и ВОКНТА, запланированными на 3-14 июня 2013 года.
Suspension or adjournment of a session Перерыв в работе или закрытие сессии
Больше примеров...
Суспензия (примеров 17)
Following ocular instillation, the suspension is systemically absorbed to some degree; however the plasma concentrations are low and generally below the limits of detection (less than 10 ng/mL) due to extensive binding by tissues and erythrocytes. После инстилляции глазная суспензия до некоторой степени системно абсорбируется; однако концентрации в плазме низкая и обычно ниже пределов обнаружения (менее 10 нг/ мл) в связи с обширным связыванием тканями и эритроцитами.
When a sample (leaf or algal suspension) is illuminated, the fluorescence intensity increases with a time constant in the microsecond or millisecond range. Когда образец (лист или суспензия водорослей) облучаю светом, интенсивность флуоресценции стабильно увеличивается в микро- или миллисекундном диапазоне.
It is manufactured in the US in the liquid form, or oral suspension, under the brand name Mepron. В США изготавливается в жидкой форме, как пероральная суспензия, под торговым названием Мерпон.
This test is used to determine the sensitiveness of a candidate ammonium nitrate emulsion or suspension or gel, intermediate for blasting explosive, to the effect of intense heat under high confinement. Это испытание применяется для определения чувствительности вещества - кандидата на включение в группу "аммония нитрата эмульсия, суспензия или гель, использующиеся в качестве промежуточного сырья при производстве бризантных взрывчатых веществ" к воздействию интенсивного нагревания в условиях весьма ограниченного объема.
"Erythromycin suspension". "Суспензия эритромицина".
Больше примеров...
Приостановлено (примеров 69)
While they were aware of the need for rigorous security measures, the Twelve considered that the recent suspension of guided tours had come at a particularly inopportune time. Хотя Двенадцать и сознают настоятельную необходимость обеспечения безопасности, они все же считают, что проведение экскурсий было приостановлено в самое неподходящее время.
According to the terms of the suspension, it will remain in effect until the next census. Согласно этому решению действие данных статей было приостановлено до проведения следующей переписи населения.
No longer the G-8, owing to Russia's suspension, the forum is again composed exclusively of traditional Western powers. Теперь это уже не «большая восьмерка» - членство России в клубе приостановлено, поэтому он вновь состоит исключительно из традиционных держав Запада.
Any of the present rules may be suspended by a decision of the SPT, provided such suspension is not inconsistent with the provisions of the Optional Protocol. Действие любого из настоящих правил может быть приостановлено решением ППП при условии, что такая приостановка не противоречит положениям Факультативного протокола.
Suspension of execution may be ordered only if serious grounds for quashing the contested decision are cited and if the immediate execution of the decision may cause serious prejudice which it would be difficult to correct. Исполнение вынесенного решения может быть приостановлено лишь в том случае, если приводятся серьезные основания для отмены оспариваемого решения, и при том условии, что незамедлительное исполнение решения может нанести серьезный и непоправимый ущерб.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 29)
Another tragic consequence of the resumption of hostilities was the suspension of the national immunization programme against polio, scheduled to take place in November. Еще одним трагическим последствием возобновления боевых действий стала временная отсрочка в осуществлении национальной программы иммунизации от полиомиелита, которое было намечено на ноябрь.
In addition, medical and legal support is also available to victims, and in cases of domestic abuse, various countermeasures are also available, such as the suspension to indictment pending counseling and the transference of a case to civil court as a matter of family protection. Помимо этого, пострадавшим предоставляется медицинская и правовая помощь, а в случае насилия в семье могут приниматься различные профилактические меры, такие как отсрочка предъявления обвинения в ожидании психологической консультации и передачи дела в суд по гражданским делам в качестве меры защиты семьи.
The draft law provides for diversion schemes and such alternative mechanisms as suspension of prosecution, suspension of sentencing, probation, mediation and out-of-court settlement. Законопроект предусматривает особый порядок рассмотрения дел несовершеннолетних и такие альтернативные механизмы, как отсрочка судебного преследования, отсрочка вынесения приговора, условное наказание, посредничество и внесудебное урегулирование.
Specific measures mentioned included mediation, probation, suspension of sentence, community service orders and restitution payments to victims. Отмечались такие конкретные меры, как посредничество, услов-ное осуждение, отсрочка исполнения приговора, вынесение постановлений об общественно - полез-ных работах и реституционные платежи потер-певшим.
Under the old Criminal Code, that was in force until 1997, deferment of serving the sentence was often used in addition to suspension of the sentence. По старому Уголовному кодексу, действовавшему до 1997 года, наряду с условным осуждением нередко применялась отсрочка в исполнении наказания.
Больше примеров...
Запрет (примеров 38)
In addition, an April and May suspension of the use of Hercules C-130 aircraft was lifted in mid-June 1997. Помимо этого, в середине июня 1997 года был снят запрет на использование самолетов С-130 "Геркулес", действовавший в апреле и мае.
Because of his misconduct, other penalties imposed on him according to the regulations have included the suspension of oral communications for three months and of the delivery of food packages. Из-за его плохого поведения к нему применялись и другие дисциплинарные меры, предусмотренные регламентом, в том числе запрет на свидания и телефонные переговоры в течение трех месяцев и запрет на получение передач с продуктами.
You just earned yourself a 30-day-pass suspension. Ты только что получил 30-дневный запрет на выход.
If there are concerns that the suspension of departure of a foreigner could significantly harm friendly relations between the Republic of Korea and the foreign country, the suspension can be lifted to guarantee the right of consular assistance of the country. Если есть опасения, что запрет на выезд иностранца может нанести существенный вред дружественным отношениям между Республикой Корея и другой страной, запрет может быть снят в целях гарантии права предоставления консульской помощи этой страной.
On February 26th EUSP Rector sent a letter to aforementioned Committee in which he requested a suspension of the resolution and permission for EUSP to continue its educational activity in rented premises until the court-ordered closure of its building is revoked. Вопрос от слушателей - относится ли тротуар около здания ЕУ к собственности, которую ЕУ арендует у города? Наложен ли запрет также и на пользование этим тротуаром?
Больше примеров...
Приостановлена (примеров 43)
Rioting in June in northern Kosovska Mitrovica, an area with a Serb majority, led to a week-long suspension of humanitarian activities by UNHCR and other agencies. Из-за происшедших в июне волнений в северной части населенного пункта Косовска-Митровица, в котором проживают в основном сербы, была на одну неделю приостановлена гуманитарная деятельность УВКБ и других учреждений.
In the event of failure of duty of care, and a patient suffering damage and loss, then the patient or the family can sue the provider and they may face suspension, or loss of license to practice by their regulatory body. В случае невыполнения этого требования, а также причинения вреда и ущерба пациенту, он или его семья могут подать в суд на лицо/учреждение, которое оказывало услуги, и его лицензия может быть приостановлена или отозвана соответствующим нормативным органом.
Informational (as part of the work of the Council of Jurists; publication interrupted owing to suspension of funding by the World Bank) Документы (в рамках Совета юристов; публикация документов приостановлена вследствие прекращения финансирования Всемирным банком)
The Group will also seek to corroborate allegations of the use of military vehicles and military intervention at borders to facilitate the illegal export of natural resources during the suspension. Группа будет также стараться проверить утверждения об использовании военных транспортных средств и о вмешательстве военных в пограничных районах с целью содействовать незаконному экспорту природных ресурсов в период, когда деятельность горнорудного сектора была временно приостановлена.
The Consortium advised the Employer in this letter that it was the Consortium's position that the Project work was already suspended, notwithstanding that the Employer had refused to issue a formal suspension order. Консорциум уведомлял заказчика в этом письме о том, что в соответствии с позицией консорциума реализация проекта уже была фактически приостановлена, несмотря на отказ заказчика издать официальное распоряжение на этот счет.
Больше примеров...
Временного прекращения (примеров 33)
His delegation shared the Assistant Secretary-General's concern about information concerning the suspension of guided tours at Headquarters. Японская делегация разделяет озабоченность заместителя Генерального секретаря по информации в отношении временного прекращения экскурсий в Центральных учреждениях.
While supporting the request for an extension, it was noted by one delegation that implementation would be difficult if the political situation did not improve, particularly in light of an ongoing strike and suspension of bilateral aid by the principal donors. Поддержав просьбу о продлении, одна из делегаций в то же время отметила, что осуществление программы будет неизбежно сопряжено с трудностями, если не произойдет улучшения политической ситуации, особенно с учетом имеющей место в настоящее время забастовки и временного прекращения двусторонней помощи основными донорами.
As a result of that amendment, the phrases in the first two sets of square brackets in article 19 (3), referring to stay or suspension pursuant to article 16 (1), could be deleted. В результате такой поправки фразы в первых двух вариантах текста в квадратных скобках в пункте З статьи 19, касающегося приостановления или временного прекращения во исполнение пункта 1 статьи 16, можно было бы исключить.
Following the suspension of the sanctions regime, particular importance is assigned to the need for enhancing regional economic cooperation, especially in the transport and infrastructure sectors, as well as facilitating the participation of the affected countries in the reconstruction effort in the former Yugoslavia. После временного прекращения действия режима санкций особое внимание уделяется необходимости укрепления регионального экономического сотрудничества, прежде всего в области транспорта и инфраструктуры, а также содействия участию пострадавших стран в деятельности по восстановлению в бывшей Югославии.
The corollary of this positive action is that serious and persistent violations of human rights or interruptions in democratization call for appropriate reaction, including, in certain cases, the suspension of cooperation agreements between the Union and the countries concerned. Такие позитивные действия обеспечили возможность для принятия надлежащих мер, в отдельных случаях вплоть до временного прекращения действия соглашений о сотрудничестве между Союзом и заинтересованными странами, в случае серьезного и настойчивого нарушения прав человека или подрыва процесса демократизации.
Больше примеров...
Отмены (примеров 82)
During a visit to Belgrade in early July by the Prime Minister of the host country, agreements were signed on cultural education, sports, scientific and technological cooperation and on the suspension of the visa regime between the two countries. Во время визита в Белград в начале июля премьер-министра принимающей страны были подписаны соглашения по вопросам культуры, образования, спорта, научно-технического сотрудничества и отмены визового режима между двумя странами.
We think it timely to approach the issue of further steps in the direction of the lifting or suspension of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. Мы считаем своевременным приступить к рассмотрению вопроса о дальнейших шагах в направлении отмены либо прекращения действия санкций в отношении Союзной Республики Югославии.
Some procedural provisions such as those concerning the interpretation, correction, suspension and termination of a unilateral act could also draw from the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Наконец, некоторые положения процедурного характера, например касающиеся толкования, изменения, приостановления действия и отмены одностороннего акта, могут также быть сформулированы по образцу соответствующих положений Венской конвенции о праве международных договоров.
The next report could then address the complex issues of revocation, modification, termination and suspension of unilateral acts, which could be handled more easily if compared solely with that kind of act. В следующем докладе можно было бы в этом случае рассмотреть сложные вопросы отмены, изменения, прекращения и приостановления односторонних актов, что было бы проще сделать в случае сопоставления только с актами такого рода.
IS3.9 Gross revenues of the United Nations Gift Centre are expected to be maintained at $7 million, although the full impact of the suspension of the guided tours in September 1993 and the subsequent lifting of the suspension in November 1993 has not been determined. РП3.9 Валовые поступления сувенирного магазина Организации Объединенных Наций, как ожидается, сохранятся на уровне 7 млн. долл. США, хотя последствия временного прекращения экскурсий в сентябре 1993 года и последующей отмены этого решения в ноябре 1993 года до конца не определены.
Больше примеров...
Подвешивание (примеров 11)
Forms of torture reported to be used include whippings, suspension by limbs from the ceiling, burning with candles and extraction of teeth. Сообщалось о применении таких видов пыток, как порка, подвешивание к потолку за конечности, прижигание свечами и выбивание зубов.
It included severe beatings with fists, rubber truncheons and baseball bats, electric shocks, asphyxiation through gas masks, putting needles under fingernails and suspension, the purpose being to obtain confessions from suspects. Она включает в себя сильные избиения кнутами, резиновыми дубинками и бейсбольными битами, использование электрошока, удушение с помощью противогазов, засовывание иголок под ногти и подвешивание, при этом преследуется цель получения признания от подозреваемых.
Hindlimb suspension was found to enhance basal glucose transport, lactate production and glycogen synthesis. Было выявлено, что подвешивание задних конечностей способствует базальному переносу глюкозы, производству соли молочной кислоты и синтезу гликогена.
Most recently learned helplessness has been studied in rhesus macaques using inescapable shock, evoked through stress situations like forced swimming, behavioral despair tasks, tails suspension and pinch induced catalepsy; situations that render the monkey incapable of controlling the environment. В последнее время выученная беспомощность изучалась у макак резуса с использованием неизбежного шока, вызванного стрессовыми ситуациями, такими как принудительное плавание, поведенческие задачи отчаяния, подвешивание хвостов и вызванная зажатием каталепсия; ситуации, которые делают обезьяну неспособной контролировать окружающую среду.
Other methods include beating, position abuse, shackling, handcuffing and suspension of handcuffed hands from the ceiling behind the back, sleep and food deprivation, exposure to extremes of temperature, playing of loud music and hooding. Другие методы включают избиение, помещение в неестественную позу, заковывание в кандалы, применение наручников и подвешивание за руки, закованные за спиной в наручники, к потолку, лишение сна и еды, помещение в жару или холод, включение громкой музыки и надевание на лицо мешка.
Больше примеров...