Английский - русский
Перевод слова Suspension
Вариант перевода Приостановление

Примеры в контексте "Suspension - Приостановление"

Примеры: Suspension - Приостановление
8.1 In a letter dated 7 January 2010, after being notified of the State party's position, the complainant asked the Committee to cancel the suspension and to take a decision on his complaint. 8.1 Будучи уведомлен о позиции государства-участника, 7 января 2010 года заявитель направил Комитету письмо с просьбой отменить приостановление и вынести решение по его жалобе.
But, in the light of the ill-judged actions of India, Australia has decided to implement the following steps, effective immediately: suspension of bilateral defence relations, suspension of non-humanitarian aid and suspension of ministerial and senior official visits. Однако в свете безрассудных действий Индии Австралия решила принять следующие меры, которые немедленно вступают в силу: приостановление двусторонних оборонных связей; приостановление негуманитарной помощи; и приостановление посещений на уровне министров и старших должностных лиц.
Congress passed a draft law allowing the suspension of imprisonment of these demobilized paramilitaries, in exchange for a statement of truth. Конгресс одобрил законопроект, предусматривающий приостановление действия приговоров о лишении свободы участников расформированных военизированных формирований в обмен на предоставление достоверных сведений.
A more widely applied response measure is the suspension of treaty rights related to international trade in a substance or article controlled under the multilateral environmental agreement at issue. Более широко применяемой ответной мерой является приостановление действия предусмотренных договором прав, касающихся международной торговли веществом или товаром, которые контролируются согласно рассматриваемому международному природоохранному соглашению.
Draft article 10 is of some importance in the present context because the partial survival or suspension of a treaty cannot be envisaged in the absence of separability. Проект статьи 10 приобретает особое значение в данном контексте, поскольку сохранение или частичное приостановление действия договора трудно предусмотреть в отсутствие делимости.
This suspension was triggered by the Al-Shabaab attack on WFP offices in August 2009 in Buale and Wajid, where seven international staff were posted. Приостановление осуществления этой программы было вызвано нападением "Аш-Шабааб" на отделение ВПП в августе 2009 года в Буале и Ваджиде, где работали семь сотрудников, набранных на международной основе.
The amended article 95 CC further provides for the suspension of the statute of limitations during the case hearing at court. Статья 95 УК с внесенными в нее поправками предусматривает также приостановление действия срока давности на период слушания дела в суде.
Termination, suspension and dissolution of associations Прекращение и приостановление деятельности и роспуск ассоциаций
Should savings be achieved, their utilization for after-service health insurance funding would require attaining specific approval for the suspension of financial regulations for that purpose. В случае реализации экономии для ее использования в целях финансирования программы медицинского страхования после выхода в отставку потребуется конкретное разрешение на приостановление действия финансовых положений.
Violations through acts of commission include the formal repeal or unjustifiable suspension of legislation protecting the moral and material interests resulting from one's scientific, literary and artistic productions. Нарушения действием включают официальную отмену или необоснованное приостановление действия законодательства, защищающего моральные и материальные интересы, возникающие в связи с чьими-либо научными, литературными или художественными трудами.
He noted that non-recognition of the de facto authorities and suspension of assistance by some countries had exacerbated the problem, adding that elections could not be held without support from the country's international partners. Он отметил, что непризнание фактических властей и приостановление помощи некоторыми странами усугубили эту проблему, и добавил, что выборы не могут быть проведены без поддержки международных партнеров страны.
The suspension of operations of the International Committee of the Red Cross in February created significant gaps in the delivery of humanitarian assistance and in food security and livelihood services for an estimated 100,000 people in the Jebel Marra area. Приостановление операций Международного комитета Красного Креста в феврале создало значительные бреши в процессе доставки гуманитарной помощи и оказания услуг в сфере продовольственной безопасности и обеспечения средств к существованию для примерно 100000 человек в районе Джебел Марра.
The suspension or withdrawal shall be effective immediately and the affected entity shall be notified in writing of the decision immediately. Приостановление или аннулирование вступает в силу незамедлительно, и затрагиваемый орган уведомляется незамедлительно в письменном виде о принятом решении.
Typically, immunity could be granted on a discretionary basis by prosecutors or courts, although in some cases only a suspension of the prosecution rather than a full grant of immunity was possible. Как правило, иммунитет может предоставляться по усмотрению прокуроров или судов, хотя в некоторых случаях возможно только приостановление уголовного преследования, а не предоставление полного иммунитета.
Other types of reprisal include suspension or non-renewal of business licences, which can lead to the closure of businesses, or taking possession of the property belonging to the family. Другие виды заместительного наказания включают приостановление или отзыв лицензии на деловую активность, что может привести к закрытию предприятий или конфискацию принадлежащей семье собственности.
The withdrawal, reduction or suspension of benefits should be circumscribed, based on grounds that are reasonable, subject to due process, and provided for in national law. Отмена, сокращение размера или приостановление выплаты пособий должны носить ограниченный характер, осуществляться на разумных основаниях и с использованием надлежащей правовой процедуры, а также предусматриваться национальным законодательством.
In Belarus, sanctions for non-conformity include the suspension of activity, but this can only be in special cases prescribed by law and by decision of the court. В Беларуси санкции за несоблюдение включают приостановление деятельности, однако это может иметь место лишь в конкретных случаях, предусмотренных законом, и по решению суда.
The representative of India stated that it voted in favour of the suspension given the fact that Economic and Social Council resolution 1996/31 guiding the relationship of NGOs with the United Nations was very clear. Представитель Индии заявила, что ее делегация голосовала за приостановление, учитывая тот факт, что в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, регулирующей взаимоотношения между неправительственными организациями и Организацией Объединенных Наций, содержится весьма четкая формулировка по поводу подобных ситуаций.
Jordan considers suspension of these plans to be a "lost opportunity"; and it states that this was due to the influx of refugees and the resultant increase in the demand for water from the Azraq wetlands. Иордания расценивает приостановление реализации таких программ, как "утраченную возможность", и утверждает, что подобный шаг был обусловлен притоком беженцев и связанного с этим увеличения спроса на воду, забираемую с азракских водно-болотных угодий.
The 2006 - 2007 budget proposes three solutions: efficiency gains, including through restructuring; innovative ways to mobilize external engagement; or reduction or suspension of some work programme activities. В бюджете на двухгодичный период 20062007 годов предлагаются три решения: повышение оперативности, включая реструктуризацию, новаторские подходы к мобилизации внешнего сотрудничества, либо сокращение или приостановление некоторых видов деятельности в рамках программы работы.
The level of these arrears resulted in a suspension of disbursements from the Bank in June 2004, leading to the cessation of implementation of some of the Bank's priority projects. Такой размер задолженности имел своим результатом приостановление выплат Всемирным банком в июне 2004 года, что привело к прекращению осуществления некоторых приоритетных проектов Банка.
Such organizations were affected by the application of treaties in wartime and a State or the organization itself might incur responsibility as a result of the wrongful suspension or termination of certain treaty obligations. Применение договоров в военное время имеет значение для таких организаций, поскольку то или иное государство или сама организация могут нести ответственность за неправомерное приостановление или прекращение действия некоторых договорных обязательств.
He blamed, inter alia, an unfavourable export market for cashew nuts, the suspension of a fishing agreement with the European Union and an overall slowdown in economic activity in the country for the financial challenges being faced by the de facto authorities. Среди причин финансовых проблем, с которыми сталкиваются фактические власти, он назвал неблагоприятное положение на рынке экспорта орехов кешью, приостановление действия соглашения о рыболовстве с Европейским союзом и общее замедление экономической деятельности в стране.
It affirms those rights and freedoms by prohibiting their suspension, even in a state of emergency, and includes fair trial guarantees among the rights that cannot be suspended. Она гарантирует эти права и свободы и запрещает приостановление их действия даже в случае введения чрезвычайного положения; в число прав, действие которых не может быть приостановлено, включены гарантии справедливого судебного разбирательства.
A suspension of rule 35, paragraph 1, of the rules of procedure, which called for the preparation of summary records, would make significant savings possible. Приостановление действия пункта 1 правила 35 Правил процедуры, который предусматривает составление кратких отчетов, могло бы позволить добиться существенной экономии средств.