Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Surely - Безусловно"

Примеры: Surely - Безусловно
I will surely do something for you. Я, безусловно, что ни будь сделаю для вас.
If to speak about education, it surely begins with ABC and... learning English. Если говорить об образовании, то оно начинается, безусловно, с букваря и... с изучения английского языка.
WARSAW - The global economy's glory days are surely over. ВАРШАВА - Дни славы мировой экономики, безусловно, остались позади.
But he's surely one of the greatest men in his field, here and abroad. Но... он, безусловно, является одним из выдающихся специалистов в своей области здесь и за рубежом.
Pay attention, this tableaux will surely be on the exam. Обратите внимание, это, безусловно, будет на экзамене.
Making the Council more relevant to today's membership and protecting its integrity, authority and effectiveness are surely priorities. Превращение Совета в орган, более соответствующий нынешнему составу Организации, и защита его целостности, авторитета и эффективности, безусловно, являются приоритетными задачами.
But, surely, the issue of non-proliferation should be addressed in both its horizontal and vertical aspects. Но проблема нераспространения безусловно должна рассматриваться как в ее горизонтальном, так и в вертикальном аспектах.
These figures are surely the result of the above-mentioned demographic phenomena. Эти данные, безусловно, являются результатом вышеупомянутых демографических явлений.
Otherwise the drafters of this new instrument would surely have included a provision reflecting this understanding. В противном случае разработчики этого нового документа, безусловно, включили бы положение на этот счет в текст.
These remarks may seem rather exaggerated today, but they will surely be clearer and better understood tomorrow. Если подобные высказывания могут сегодня казаться несколько преувеличенными, завтра они, безусловно, станут более очевидными и лучше понятыми.
Once adopted, this legal text will surely contribute to strengthening the protection and unifying standards of use of personal computerized data files. Этот нормативно-правовой акт после своего принятия, безусловно, будет способствовать укреплению режима защиты информации и унификации стандартов использования компьютеризованных картотек, содержащих данные личного характера.
If that were so, Cambodia would surely be an exception worldwide. Если бы это было так, то данная страна безусловно являлась бы исключением во всем мире.
Any comments received after that would have to be included in the Committee's next report, which was surely not desirable. Любые полученные после этого комментарии придется включать в следующий доклад Комитета, что, безусловно, нежелательно.
Differences will, surely, last in the realm of immediate demographic behaviour like in household and family life. Различия, безусловно, сохранятся в ближайшем демографическом поведении, например в домашнем хозяйстве и семейной жизни.
While the assistance of interns is surely of some value, reliance on them has certain limitations. Хотя помощь, оказываемая стажерами, безусловно, представляет определенную ценность, их использование сопряжено с некоторыми ограничениями.
The Democrats are surely the more skeptical of America's two parties. Безусловно, Демократы являются более скептически настроенной из двух американских партий.
The use of administrative data is surely one option in a world of shrinking financial and human resources. Использование административных данных, безусловно, является одним из возможных вариантов в условиях сокращения финансовых и людских ресурсов.
That provision was surely a powerful safeguard against arbitrary detention. Это положение, безусловно, является мощной гарантией против произвольного задержания.
In reply to the second question, there is surely a strong need for further improvement in the report. В ответ на второй вопрос, безусловно, есть неотложная потребность в дальнейшем улучшении доклада.
This imbalanced situation will surely affect the countries of the world and international security. Такая несбалансированная ситуация, безусловно, будет сказываться на странах мира и международной безопасности.
The definitional difficulties being raised could surely be resolved. Возникшие затруднения в определении можно, безусловно, преодолеть.
The Advisory Committee surely could have prepared a one-page report on topics such as pilot projects and net budgeting. Консультативный комитет, безусловно, мог бы подготовить доклады на одну страницу по таким вопросам, как экспериментальные проекты и начисление бюджета на чистой основе.
This task is surely not insurmountable, given the political will and our common desire for a comprehensive modernization of the Council. Эта задача, безусловно, не является непреодолимой при наличии политической воли и нашего общего стремления к всеобъемлющей модернизации Совета.
Though not explicitly forbidden by the Financial Regulations of the United Nations, this is surely a bad management practice. Хотя это прямо не запрещено финансовыми положениями Организации Объединенных Наций, это безусловно является свидетельством нерационального управления ресурсами.
To list such persons under the heading of involuntary disappearances was surely somewhat unethical. Включать таких лиц в списки недобровольно исчезнувших было бы, безусловно, неэтично.