| Explaining all that is surely the next great challenge in science. | Объяснение всего этого, безусловно, следующий большой вызов в науке. |
| The story of language is surely one of the greatest stories we have. | История языка, безусловно, одна из величайших известных нам историй. |
| There was surely agreement that the Commission should not discuss issues of commercial banking. | Безусловно, имеется договоренность о том, что Комиссия не должна обсуждать вопросы коммерческой банковской деятельности. |
| It would surely be possible to devise a system which would allow the country rapporteurs to participate in the Working Group's sessions. | Безусловно, можно разработать такую систему, которая позволила бы докладчикам по странам принимать участие в сессиях Рабочей группы. |
| That was surely cause for celebration, although the details still needed to be worked out. | Это, безусловно, заслуживает одобрения, хотя данное предложение все еще нуждается в детальной проработке. |
| Any illusion that there can be a unilateral or a military solution has surely been shattered. | Любые иллюзии относительно возможного одностороннего или военного решения, безусловно, исчезают. |
| Providing quantitative answers is surely not an easy task. | Что же касается количественных ответов, то дать их, безусловно, непросто. |
| Any support that can be provided by other heads of State in the subregion will surely also be welcome. | Любая поддержка со стороны других глав государств региона, безусловно, будет приветствоваться. |
| It is also surely time to put the Conference on Disarmament back to work. | Безусловно, пришло также время вновь задействовать Конференцию по разоружению. |
| There are surely enough examples of bad management of mineral resources for the East Timorese to take heed and profit from others' mistakes. | Безусловно, имеется достаточно примеров нерационального управления природными ресурсами, которые восточнотиморцы могут учесть и извлечь пользу из чужих ошибок. |
| It was surely a fundamental principle that a debt was money owed. | Безусловно одно - задолженность имеет денежное выражение. |
| And our failure to make any reference to disarmament and non-proliferation issues in the 2005 World Summit Outcome document was surely acute underperformance. | И наша неспособность включить какую-либо ссылку на вопросы разоружения и нераспространения в Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, была, безусловно, явной недоработкой. |
| All civilized nations would surely agree to this plea rather than plunge the world into barbarism. | Все цивилизованные страны, безусловно, согласятся с этим призывом вместо того, чтобы обрекать мир на варварство. |
| This would surely have a positive impact on the reconciliation process in Bosnia and Herzegovina. | Это, безусловно, положительно отразилось бы на процессе примирения в Боснии и Герцеговине. |
| The time has surely come for us to go beyond mere platitudes and to put in place effective mechanisms for implementing international decisions. | Безусловно, настало время, когда мы должны выйти за рамки простых банальностей и создать эффективные механизмы для выполнения международных решений. |
| New hardware setup (hopefully good) and so much excitement that surely trapelera 'even in the recording. | Новые аппаратные настройки (надеюсь, хороший) и так много волнений, что, безусловно trapelera даже в записи. |
| This was an event surely worth a special mention. | Безусловно это было событие, стоящее отдельного упоминания. |
| One of the latest most important MiniGarage available for the Mini Cooper S R53 is surely exhaust Monopancia and Terminal. | Одним из последних наиболее важных MiniGarage для Cooper S R53 Мини безусловно выхлопных Monopancia и терминалов. |
| Also in the vicinity of the impact of this system will surely promote your favor. | Кроме того, воздействие на окружающую среду, эта система, безусловно, способствовать вашу пользу. |
| Espression is surely the best option to enjoy authentic Italian coffee with style and sophistication. | Espression, безусловно, самый лучший вариант наслаждаться настоящим итальянским кофе стиля и изысканности. |
| Compassion, awe, devotion, and feelings of oneness are surely among the most valuable experiences a person can have. | Сострадание, благоговение, преданность и чувство единства, безусловно, наиболее ценные переживания, которые может иметь человек». |
| A priest makes a vow of chastity, and any violation of that vow must surely be a sin against religion. | Священник дает обет целомудрия, и любое его нарушение безусловно является преступлением против веры. |
| In one sense, the conventional explanation of the recent euro-dollar movement is surely right. | В каком-то смысле, общепринятое объяснение недавнего движения евро к доллару, безусловно, правда. |
| There will surely be exceptions to this general trend, but there are some stable regional characteristics. | Безусловно, в этой общей тенденции будут исключения, хотя существует несколько стабильных региональных характеристик. |
| And, surely, your father can't be in favor of that. | И, безусловно, твой отец не может это поддерживать. |