Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Surely - Безусловно"

Примеры: Surely - Безусловно
Surely, the United Nations cannot downplay the serious implications of this development. Организация Объединенных Наций, безусловно, не может приуменьшать серьезность последствий такого развития ситуации.
Surely those who put their sons and daughters in harm's way as peacekeepers deserve equal treatment. Безусловно, те страны, которые подвергают опасности своих сынов и дочерей, являющихся миротворцами, заслуживают равного обращения.
Surely the representative of Kuwait knows that. Представитель Кувейта, безусловно, знает об этом.
Surely the emphasis should be on evicting aggressors, not on putting victims in a shelter. Безусловно, основное внимание следует уделять выселению совершающих насилие лиц, а не помещению потерпевших в приют.
Surely it would be preferable to restore the houses first and worry about compensation later. Безусловно, было бы предпочтительнее сначала восстановить дома и после этого заниматься выплатой компенсаций.
Surely, such panorama gives a unique chance to get acquainted with magnificent and mostly unknown products. Подобная панорама, безусловно, предоставляет уникальную возможность познакомиться с великолепными и, в большей своей части неизвестными произведениями.
Surely, one of the main conditions of opening an order is a sufficient sum of money on your deposit. Безусловно, одним из основных условий возможности открытия ордера является наличие достаточной суммы на Вашем депозите.
Surely to be the part of them is more interesting. Безусловно, быть частью этих событий куда интереснее.
Surely the design is one of the very important moments while developing a site. Безусловно, важным моментом в создании сайтов является дизайн.
Surely, today's low volatility is partly cyclical. Сегодняшнее замедленное развитие, безусловно, отчасти циклично.
Surely, we can ask some questions. Безусловно, мы можем задать несколько вопросов.
Surely you simply have to advise that he is... unsuitable. Безусловно вы должны подсказать, что он... не соответствует.
Surely there is enough food within the cordon to allow us the time to plan this right. Безусловно, в кордоне еще достаточно еды, что дает нам время спланировать всё это правильно.
Surely this can no longer be tolerated. Безусловно, с этим нельзя мириться.
Surely it is the light of reconciliation. И это, безусловно, будет свет примирения.
Surely the Special Rapporteur, in this instance, has exhibited a lack of a sense of proportion. Безусловно, в данном конкретном случае Специальный докладчик продемонстрировал отсутствие чувства меры.
Surely, you have a plan for dealing with their reactions. Безусловно, у Вас имеется план, регулирующий то, как они отреагируют.
Surely the FBI has a direct line to her. Безусловно, у ФБР есть с ней связь.
Surely, Freddie Lounds has more enemies than Will. Безусловно, Уилл - не единственный враг Фредди.
Surely the end of bipolar dominance of world politics should make it easier for the Assembly to adopt such a stance. Безусловно, устранение биполярного доминирования в мировой политике должно облегчить переход Ассамблеи к такой позиции.
Surely, these impressive achievements eminently qualify the Republic of China on Taiwan for admission to this Organization. Безусловно, эти впечатляющие достижения делают Китайскую Республику на Тайване в высшей степени правомочной для вступления в эту Организацию.
Surely, this is a precedent that this Commission cannot allow to stand. Речь идет о прецеденте, который эта Комиссия, безусловно, не может оставить без внимания.
Surely the resolution reflects the conscience of the world's nations. Безусловно, этот проект отражает сознание народов мира.
Surely that is not an unreasonable demand. Это, безусловно, разумное требование.
Surely, in the face of recent events those arguments can no longer be persuasive. Безусловно, перед лицом недавних событий эти аргументы не могут уже никого убедить.