Английский - русский
Перевод слова Study
Вариант перевода Обучение

Примеры в контексте "Study - Обучение"

Примеры: Study - Обучение
The Institute is developing a draft curriculum of general education schools that conduct teachings in Kazakh and Tuva languages based on the study to determine the number and location of pre-school and school-aged children in Bayan-Ulgii aimag according to their ethnic group affiliations. Институт разрабатывает проект учебного плана для общеобразовательных школ, проводящих обучение на казахском и тувинском языках, который основывается на данных исследования о количестве и местонахождении детей дошкольного и школьного возраста в аймаке Баян-Улгий с разбивкой по этническим группам.
A study has been published on the methods of anti-discrimination pedagogy, universities providing teacher training and other educational institutions have been trained and a campaign against discrimination has been carried out by, inter alia, participating in an education fair. Было опубликовано исследование по методам антидискриминационной педагогики, проведено обучение в университетах, осуществляющих подготовку преподавателей, и в других образовательных учреждениях, а также была проведена кампания против дискриминации, в частности посредством участия в организации выставки, посвященной образованию.
Instruction may also be conducted in one of the internationally spoken languages: for some of foreign language study programmes, for parts of study programmes in which foreign professors take part and for study programmes for which the instruction is organized in the Macedonian language as well. Обучение может вестись и на одном из языков международного общения, например в рамках учебных программ преподавания иностранных языков, учебных программ, в которых участвуют иностранные преподаватели, а также учебных программ, преподаваемых на македонском языке.
It noted the considerable efforts of the Government to reinforce primary education in rural areas and to provide study grants to students at public and private schools. Он отметил значительные усилия правительства по развитию начального образования в сельских районах и предоставлению субсидий на обучение в государственных и частных школах.
In a study, the Confederation of Indian Industry and the Boston Consulting Group estimated that India was likely to increase its deficit of 5.25 million employable graduates and vocationally trained workforce by 2012. По оценкам Союза индийских промышленников и «Бостон Консалтинг Груп», к 2012 году в Индии еще больше повысится дефицит отвечающих критериям для трудоустройства выпускников учебных заведений и лиц, прошедших профессионально-техническое обучение, который составляет в настоящее время 5,25 миллиона человек.
Mexico launched a programme providing economic and school support for pregnant teenagers to enable them to cope with maternity while continuing to study, and Bolivia prohibited the expulsion of pregnant students from the formal educational system. Мексика приступила к осуществлению программы оказания экономической и школьной поддержки беременным девушкам, с тем чтобы материнство не мешало им продолжать обучение, а Боливия запретила исключение беременных учащихся из официальной системы образования.
Partly in the light of the fact that established migrants claiming benefit will in future be required to complete an integration programme, agreements have been entered into with the UWV regarding the design of dual courses for ethnic minorities combining study and work experience. Отчасти с учетом того, что в будущем мигрантам, прежде чем претендовать на пособия, необходимо пройти программу интеграции, с ОСТ были заключены соглашения о создании комбинированных курсов для этнических меньшинств, сочетающих обучение с производственной практикой.
While the University of the South Pacific has Distance Learning Centres in three Provinces for further education, access to these is dependent on the qualifications already achieved and the availability of time and resources to study. В трех провинциях существуют филиалы Южнотихоокеанского университета, где можно продолжить образование, однако доступ в эти учебные заведения зависит от уровня полученного ранее образования, а также наличия времени и средств на обучение.
Did they study in other countries in order to obtain an international perspective, for example? Например, проходят ли они обучение в других странах, знакомясь таким образом с международным опытом?
He continued his study of music at the University of Southern California and the Manhattan School of Music, but he began to focus more on the jazz guitar than voice. Он продолжил обучение музыки в Университете Южной Калифорнии и Манхэттенской музыкальной школе, но он больше начал фокусироваться на джаз-гитаре, чем на голосе.
In 1986, Memon enrolled in the Institute of Chartered Accountants of India and completed study as a chartered accountant in 1990. В 1986 году Якуб Мемон поступил в Институт дипломированных бухгалтеров Индии и в 1990 году завершил обучение, получив диплом бухгалтера.
In 1759, he entered the Academy of Arts in St. Petersburg, and in 1765 graduated with a gold medal and grants to study abroad. В 1759 поступил в Санкт-Петербургскую Академию Художеств и в 1765 окончил её с золотой медалью и приглашением продолжить обучение за границей.
We're prepared to offer a small sum... to help him in his study. мы готовы предложить лишь небольшую... сумму за его обучение.
He studied electrical engineering at the Technical University Munich, and then went on to study at the University of Hanover, finishing in March 1903. Он изучал электротехнику в Техническом университете в Мюнхене, а затем продолжил обучение в Ганноверском университете, закончив в марте 1903 года.
The Law "On Higher Educational Institutions" provides that every legal resident of Latvia has the right to study in a higher educational institution. Закон "О высших учебных заведениях" предусматривает, что каждый законный житель Латвии имеет право на обучение в высших учебных заведениях.
Students at State educational institutions are taught mainly in the State language, and members of ethnic groups are given ample opportunity to study the language in existing language courses of various levels. Обучение в государственных образовательных учреждениях в основном ведется на государственном языке и представителям любых национальностей предоставляется широкая возможность изучения государственного языка в действующих языковых курсах разных уровней.
This programme has become the single most important national support for artists wishing to follow a course of postgraduate or upgrading study in any country in the world in subjects not offered by Mexican higher education institutions. Программа стала наиболее важным центром поддержки в стране работников искусства, желающих получить послеуниверситетское образование или повысить свою квалификацию в любой стране мира по специальностям, обучение по которым не ведется в мексиканских вузах.
The study shows that many programmes raise the issue of men's violence against women but that this education needs to be improved in many areas. Как показало исследование, во многих программах поднимается вопрос насилия мужчин в отношении женщин, однако такое обучение необходимо усовершенствовать во многих отношениях.
As a result of conflicts with his parents and problems at school, he left school at age fifteen and was forced by his father to study an acceptable profession. В результате конфликтов с родителями и проблем в школе он бросил обучение в школе в возрасте пятнадцати лет и был вынужден учиться профессии.
Schneider went on to study visual art at the University of Michigan and finished his degree in France, before moving to New York City where he worked for an artist. Шнайдер продолжил изучать визуальное искусство в Мичиганском университете и закончил обучение во Франции, прежде чем переехать в Нью-Йорк, где он работал художником.
In four years, maybe they could study two years and now they cannot go and complete their studies. За четыре года они обучались, может быть, в течение двух лет, а теперь они не могут закончить свое обучение.
Workers study full-time at vocational training schools (including advanced schools) in accordance with programmes developed by the Institute of Systems Research of the Ministry of Education of Ukraine. Обучение работников в профтехучилищах (в том числе высших) проводится с отрывом от производства по программам, разработанным институтом системных исследований Минобразования Украины.
A study on the subject of gender relations at school, conducted under national research programme No. 35 "Women, the law and society", shows that systematic co-education can be disadvantageous to girls and helps to perpetuate the traditional distribution of roles. Исследование о гендерной проблематике в школьной среде, выполненное в рамках Национальной программы научных исследований 35 "Женщины, право и общество", показывает, что систематическое совместное обучение может поставить девушек в неблагоприятное положение и что оно способствует закреплению традиционного распределения ролей.
This platform will enable learning through online resources, thus minimizing disruptions in the participants' work environment while enabling them to study the material at their own pace. Эта платформа позволит обеспечивать дистанционное обучение с использованием онлайновых ресурсов, что позволит свести к минимуму нарушения рабочих условий участников, позволяя им при этом изучать материал в собственном режиме.
One of the four major themes of study of the project is Intercultural Learning, which addresses issues of racial discrimination and aims to promote interracial respect, understanding and friendship. Одной из основных изучаемых тем в рамках проекта является межкультурное обучение, в ходе которого затрагиваются вопросы расовой дискриминации и которое направлено на поощрение уважения, понимания и дружбы между расами.