| So, ditching study academy right in front of me is not acceptable. | Так что бросить обучение для меня сейчас невозможно. |
| And I was inspired to study abroad after reading these. | Прочитав эти произведения, я вдохновилась на обучение за рубежом. |
| The Government deems it desirable that a regulation be created in the very near future providing a legal basis for granting study loans. | Правительство страны считает, что в ближайшем будущем необходимо создать правовую основу для предоставления ссуд на обучение. |
| However, special circumstances, such as study, aptitudes or special knowledge, may justify a different salary level. | Однако с учетом особых обстоятельств, таких, как обучение, способности или специальные знания, размер оклада может быть повышен. |
| After graduation a pupil continues his/her study at institutions of further education. | После его окончания учащиеся продолжают обучение в других учебных заведениях. |
| A certificate delivered by a lyceum allows a pupil to continue study in an institution of higher education. | Свидетельство об окончании лицея позволяет учащемуся продолжать обучение в высшем учебном заведении. |
| Thus, adults can learn a profession, specialization or skill if they so wish and have the means for study. | Так, взрослые, имеющие средства на обучение, могут при желании получить профессию или квалификацию или пройти специализацию. |
| In November 670 students were denied permission to study abroad, including six Fulbright scholars. | В ноябре в разрешениях на обучение за рубежом было отказано 670 учащимся, в том числе шестерым, являвшимся фулбрайтовскими стипендиатами. |
| In addition, they may apply for study loans. | Кроме того, они могут обращаться с просьбой о предоставлении ссуды на обучение. |
| At State higher education level, daytime study was free. | Дневное обучение в государственных ВУЗах было бесплатным. |
| Women could pursue study abroad and could bring their families with them on an equal basis with men. | Так же как и мужчины, женщины могут проходить обучение за рубежом и брать с собой свои семьи. |
| Altogether, 128 participants from other developing countries have been granted fellowships for study in various fields. | В целом стипендии на обучение по различным предметам получали в общей сложности 128 участников из других развивающихся стран. |
| On the educational level, approximately 1321 detainees are following courses of study thanks to cooperation programmes with State universities. | 1321 заключенный проходит обучение благодаря программам сотрудничества с государственными университетами. |
| In addition, article 20 guarantees the right of persons belonging to national minorities to study and be taught in their mother tongue. | Кроме того, статья 20 гарантирует право представителей национальных меньшинств на обучение и преподавание на родном языке. |
| Nor are they allowed to study elsewhere. | Им не разрешают проходить обучение и в других местах. |
| According to the above-mentioned study, National institutions for higher education currently offer 22 specialties. | Согласно упомянутому выше исследованию, «национальные высшие учебные заведения в настоящее время предлагают обучение по 22 различным специальностям. |
| Accordingly, all students of public sector primary and secondary schools are required to study Chinese Language and English Language as learning entitlement. | Соответственно, все учащиеся государственных начальных и средних школ обязаны изучать китайский и английский языки, что предоставляет право на обучение. |
| The Adult Education Act governs courses organised by study associations and distance education institutions. | Закон об образовании для взрослых регулирует обучение на курсах, организуемых учебными ассоциациями, а также учебными заведениями заочного обучения. |
| Learning and evaluations by participants in seminars, study tours and training courses. | Обучение на семинарах, в рамках учебных программ и курсов профессиональной подготовки и оценка участниками их качества. |
| Enrolment in state-approved study programmes is carried out on the basis of a call for entry. | Запись на обучение по утвержденным государственным образовательным программам осуществляется на основе заявления. |
| The National Higher Education Programme 2011-2020 determines that first-, second- and partially third-level study programmes are free of charge. | Национальная программа высшего образования на 2011-2020 годы предусматривает бесплатное обучение по образовательным программам первого, второго и частично третьего уровня. |
| Several experts have opted to study the courses this way, and to make separate arrangements to take the examinations under the supervision of the secretariat. | Несколько экспертов решили проходить обучение по курсам в этом режиме и отдельно организовать сдачу экзаменов под наблюдением секретариата. |
| Many students of Greek and Macedonian origin study in high schools and universities around Albania, including post-university studies. | Многие учащиеся греческого и македонского происхождения обучаются в средних школах и университетах в разных частях Албании, включая обучение в аспирантуре. |
| The curriculum at secondary general-education and vocational schools includes study of national and international human rights instruments. | Обучение в средних общеобразовательных и средних профессиональных школах включает изучение национальных и международных актов о правах человека. |
| Another study considers transformative learning in the context of suicide bereavement. | Другое исследование рассматривает преобразующее обучение в контексте суицида на почве утраты. |