This provision is unsatisfactory in that it offers study of the minority language and study in the language as alternatives, and qualifies this with reference to 'wherever possible'. |
Это положение неудовлетворительно в том смысле, что оно предполагает либо изучение лицами, принадлежащими к меньшинствам, своего родного языка или обучение на своем родном языке, и при этом делается оговорка "там, где это осуществимо". |
Master study programmes are aimed at acquiring deeper theoretical information, and a post-graduate study programme is aimed at scholarly research and independent creative work. |
Программа подготовки магистра нацелена на приобретение более глубоких теоретических знаний, а программа подготовки аспиранта предусматривает обучение в области научных исследований и самостоятельной творческой работы. |
Additional students at secondary, post secondary and university level study abroad. |
Помимо этого за рубежом проходят обучение учащиеся на уровне средней школы, послешкольного образования и университетского уровня. |
In some vocational schools it is possible to study both on the basis of basic and secondary education. |
В некоторых профессионально-технических училищах обучение возможно на основе систем основного общего и среднего образования. |
But even more interestingly, the second part of this study investigated what the teacher's impact was on the learning. |
Но что ещё интереснее, во второй части этого исследования изучалось, каково влияние преподавателя на обучение. |
Moreover, Cameroonian women had studied and continued to study at the most prestigious higher education establishments in the world. |
Кроме того, камерунские женщины проходили и проходят обучение в наиболее престижных вузах всего мира. |
The administration of higher educational institutions has made no effort to accommodate students wishing to study in Belarusian-language classes. |
Администрация высших образовательных учреждений не прилагает усилий для удовлетворения потребности студентов, желающих проходить обучение на белорусском языке. |
His Government had invested heavily in education, including the funding of several thousand scholarships for Azerbaijani students to study abroad. |
Правительство Азербайджана выделяет значительные средства на развитие образования, в том числе на финансирование нескольких тысяч стипендий, которые предоставляются азербайджанским студентам на обучение за границей. |
For persons deprived of their liberty, undertaking study is optional, unlike work, which is mandatory. |
Обучение носит для лиц, лишенных свободы, факультативный характер, в отличие от обязательной работы. |
Pupils who have completed primary school could not further continue their study. |
Учащиеся, закончившие начальную школу, не имеют возможности продолжать обучение. |
Students who are not eligible for basic funding but still wish to study can apply for an exceptional student loan. |
Учащиеся, не имеющие права на базовое финансирование, но желающие продолжать обучение, могут получить чрезвычайную студенческую ссуду. |
I have free study this afternoon. |
У меня самостоятельное обучение сегодня вечером. |
The education system of the country comprises vocational and technical training at a tertiary level of study. |
Государственная система образования включает профессионально-техническое обучение в системе высшего образования. |
Training for the teaching methods for children and ways of conducting the study activity, free from any racial, gender or religious discrimination. |
Обучение методикам в сфере образования детей и методам проведения исследований без какой-либо дискриминации по признаку расы, пола или религии. |
The cooperation was developed in four areas: regional technical cooperation, technical assistance, study missions and distance learning. |
Сотрудничество велось по четырем направлениям: региональное техническое сотрудничество, техническая помощь, ознакомительные поездки и заочное обучение. |
The study provides a basis for the development of more comprehensive programmes for illiterate women, including livelihood skills training. |
Результаты этого исследования станут основой для разработки более всеобъемлющих программ в интересах неграмотных женщин, включая обучение их навыкам, необходимым для получения средств к существованию. |
The study will also identify promising indigenous grass-roots organizations with which to develop pilot participatory learning processes in selected countries. |
Исследование также позволит выявить те низовые организации коренных народов, с помощью которых можно будет наладить на основе принципов участия экспериментальное обучение в отдельных странах. |
About 30 per cent of students in independent study programmes make the transition to a national or specially designed programme after one year. |
Около 30% учащихся, получающих подготовку по независимым учебным программам, переходят на обучение по общенациональной или специально подготовленной программе по истечении одного года. |
Members of the Armed Forces participate in training courses and numerous study trips in Jordan and abroad. |
Личный состав вооруженных сил проходит обучение на курсах и привлекается к разнообразным учебным поездкам по Иордании и зарубежным странам. |
JS5 considered that the "conscription bond" of the equivalent of USD 20,000, introduced in 2014 for men of military age wishing to study abroad, made the cost of study abroad prohibitive for the poor. |
По мнению СП5, введение в 2014 году залога на отсрочку от воинской службы, эквивалентного 20000 долл. США, для лиц призывного возраста, желающих учиться за границей, сделало обучение за рубежом для малоимущих недоступным. |
Until 2011 years the study at the Faculty of Psychology lasted for 5 years (specialist), currently the period of study in both areas - 4 years (bachelor). |
До 2011 года обучение на факультете психологии длилось 5 лет (специалист), в настоящее время срок обучения по обоим направлениям - 4 года (бакалавриат). |
Wives had been granted increased tax relief including relief for study expenses, as well as the cost of support and study for children and any other persons for whom she was financially responsible. |
Женам полагается повышенная налоговая скидка, включая скидку на плату за обучение, а также на стоимость содержания и обучения детей и других лиц, за которых они несут финансовую ответственность. |
Equal conditions are ensured in Lithuania both for men and women to choose a profession, to study under the same curricula, to take the same examinations as well as to have equal access to study grants, education, diplomas, post-graduate studies, etc. |
В Литве и мужчинам и женщинам предоставляются равные условия в том, что касается выбора профессии, обучения по одинаковым учебным программам, сдачи одинаковых экзаменов, а также обеспечения равного доступа к грантам на обучение, образованию, получению диплома, обучению в аспирантуре и т. д. |
A similar situation exists also as regards the share of female graduates in individual study programmes. |
Аналогичное положение существует также в том, что касается доли девушек, закончивших обучение по индивидуальным программам. |
The dissemination of culture also includes awarding study grants in Brazil and abroad underwriting further study, specialization and recycling of writers, artists and technical experts linked directly to artistic and cultural output. |
Деятельность по пропаганде культуры также связана с предоставлением пособий на обучение в Бразилии и за границей в целях повышения мастерства и расширения знаний писателей, художников и технических специалистов, непосредственно связанных с деятельностью в области художественного творчества и культуры. |