| When do you plan to begin your program of study? | Когда Вы планируете начать обучение по данной программе? |
| It was in 1934 after Kramer graduated from Realgymnasium that she, then 18, followed Dicker to Prague to continue to study under her. | В 1934 году после окончания Realgymnasium Крамер, ей тогда исполнилось 18 лет, последовала за Дикер в Прагу, чтобы продолжить обучение под ее руководством. |
| At the age of 14 she earned a scholarship to study in New York's Joffrey Ballet and the Broadway Dance Center. | В возрасте 14 лет Уайатт получила стипендию на обучение в балетной труппе Джоффри Балле в Нью-Йорке и танцевальном Бродвее. |
| Between 2001 and 2004, Kerem continued his study at the Department of History of Architecture, Urban and Contemporary Art of the Bosphorus University. | В период с 2001 по 2004 года Керем продолжал обучение в Босфорском университете на факультете истории архитектуры, урбанизации и современного искусства. |
| Am I meant to be impressed you're study buddies | Я имею ввиду ты будешь впечатлен обучение своих приятелей. |
| One of its basic elements is teaching pupils to read so that they can become capable of independent study. | Одна из ее главных целей - обучение учеников навыкам самостоятельной работы, благодаря которым они могли бы продолжить учебу самостоятельно. |
| In Europe, the European Union established the Erasmus programme in 1987 to encourage European students to study abroad for periods ranging from three months to a year. | В Европе в 1987 году Европейским союзом была учреждена программа «Эразму», в рамках которой студентам из европейских стран предоставляется возможность проходить обучение за границей в течение от трех месяцев до одного года. |
| Please elaborate on the steps taken or considered to modify gender stereotyping through gender-sensitive school curricula and to encourage women to pursue tertiary education and choose non-traditional fields of study. | Просьба сообщить, какие меры принимаются или планируются для изменения гендерных стереотипов в рамках школьной программы, разработанной с учетом гендерной проблематики, которая бы поощряла женщин продолжать обучение на третьем уровне системы просвещения и выбирать нетрадиционные сферы учебы. |
| A natural person, irrespective of the person's gender, may study at higher educational institutions at the expense of the national budget only once. | Физическое лицо, независимо от пола этого лица, может только один раз проходить обучение в высшем учебном заведении за счет национального бюджета. |
| Turkmenistan has special music schools offering free tuition. Pupils study music from Turkmenistan and other countries and learn to play various musical instruments. | В стране функционируют специальные музыкальные школы, обучение в которых бесплатное, учащиеся изучают национальную и мировую музыку, учатся играть на музыкальных инструментах. |
| Examples of this include participation via an Internet based course of study, correspondence courses and certain modes of tertiary education, which only require infrequent attendance. | Примерами таких случаев может служить участие в программе дистанционного обучения через Интернет, заочное обучение и некоторые виды высшего образования, которые зачастую не требуют частого посещения учебного заведения. |
| Transnistrian authorities don't recognize the diplomas issued by Moldovan schools using Latin script, making impossible for graduates of those schools to study on Transnistrian higher educational institutions. | Власти Приднестровья не признают дипломы, выданные молдавскими школами с использованием латинского алфавита, что делает невозможным обучение выпускников этих школ в приднестровских высших учебных заведениях. |
| The best students are allowed to study independently on individual schedule thus combining their studies with fulfilling the orders of the clients directly at the enterprises. | Лучшие студенты факультета получают право учиться по индивидуальному графику, объединяя обучение с выполнением поручений заказчиков непосредственно на производстве. |
| The term of study in the institutes of higher education lasted three to five years, and tuition was also free at this level. | Срок обучения в высших учебных заведениях длился с трёх до пяти лет, на этом уровне обучение также было бесплатным. |
| My point is, I am a quick study, and I think learning to drive will be a snap. | Другими словами, я быстро учусь, и уверен, что обучение вождению - это чепуха. |
| The 1992 law on language guarantees minorities the right to publish and study in their native languages. | Принятый в 1992 году закон о языке гарантирует национальным меньшинствам право на выпуск изданий и обучение на своем родном языке. |
| Some 95,000 African students have been able to study with grants provided by this non-governmental organization, and 200 higher education scholarships have been provided for engineering and technology. | Около 95000 африканских учащихся смогли пройти обучение благодаря субсидиям, предоставленным этой неправительственной организацией, а на уровне высшего образования для подготовки инженеров и технологов было выделено 200 стипендий. |
| It was intended to provide teaching and vocational training in all prison establishments and, under certain circumstances, prisoners were authorized to attend courses of study outside the prison. | Во всех пенитенциарных учреждениях предусмотрено наличие возможностей для получения образования и профессиональной подготовки; при соблюдении определенных условий заключенным разрешается обучение за пределами пенитенциарного учреждения. |
| Depending on the degree, a course of study at one of these tertiary establishments lasts for between four and six years. | В зависимости от степени образования, обучение в высших учебных заведениях длится четыре-шесть лет. |
| A range of programmes and incentives are available to undertake training and study both within and external to the workplace. | Профессиональная подготовка и обучение трудящихся как с отрывом, так и без отрыва от производства обеспечиваются с помощью целого ряда программ и стимулов. |
| The course consists of nine months of study at a regional centre, followed by the implementation and completion of a one-year pilot project in the participant's home country. | Данные курсы предусматривают девятимесячное обучение в региональном центре с последующим осуществлением и завершением одногодичного экспериментального проекта на родине участников. |
| Children aged 7 or higher who study in schools and come from low-income families are eligible to another kind of state support - social assistance for schoolchildren. | Дети в возрасте семи лет и старше из малообеспеченных семей, проходящие обучение в школах, имеют право еще на один вид государственной поддержки - социальную помощь для школьников. |
| Any individual who has completed compulsory education is entitled to enrol in upper secondary schools and to study there until the age of 18. | Любое лицо, закончившее обязательное образование, имеет право на поступление в среднюю школу второй ступени и обучение в ней до 18 лет. |
| In implementation of those instruments, student delegations have been sent to study in Cuba and Yemen has hosted doctors and specialists from Cuba. | В соответствии с этими документами студенты из Йемена проходили обучение на Кубе, а Йемен принимал у себя врачей и специалистов из Кубы. |
| The courses are structured on the basis of three broad areas of study: | Обучение на этих курсах будет проводиться по трем основным направлениям: |