| He grew up during the French Revolution and initially thought to study law, later switching to medicine, graduating in 1813. | Он вырос во время Французской революции и сначала хотел изучать юриспруденцию, но затем качнулся к медицине, обучение закончил в 1813 году. |
| Our youngest ladies and gentlemen study here from the age of 6. | Самые молодые господа проходят обучение здесь, начиная с 6 лет. |
| But even more interestingly, the second part of this study investigated what the teacher's impact was on the learning. | Но что ещё интереснее, во второй части этого исследования изучалось, каково влияние преподавателя на обучение. |
| There would be a study of how to make this system mandatory and effective. | Будут изучены возможности того, как сделать это обучение обязательным и эффективным. |
| The large upper secondary schools mostly include a variety of study programmes and courses. | В больших полных средних школах обеспечивается обучение по целому ряду учебных программ и курсов. |
| Two new educational programmes combined on-the-job apprenticeship training with formal study. | В рамках двух новых учебных программ формальное обучение сочетается с производственной практикой. |
| Develop and implement nationwide programmes of scholarships, study grants, economic assistance and other incentives to enable needy students to continue their education. | Развивать и углублять на общенациональном уровне программы стипендий, учебных пособий, экономической поддержки и других видов стимулов, которые помогали бы нуждающимся учащимся продолжать обучение. |
| When instruction is conducted in the Albanian language, students study the Serbian language as a compulsory subject. | Если обучение ведется на албанском языке, то учащиеся изучают сербский язык в качестве обязательного школьного предмета. |
| The bachelor study programme is aimed particularly at preparation for occupations which directly use the information and methods learned. | Программа подготовки бакалавра конкретно направлена на обучение профессиям с непосредственным усвоением необходимой информации и методики работы. |
| Secondary education comprises a seven-year course of study, the aim being to prepare pupils for advanced studies. | В рамках среднего образования обучение длится семь лет и направлено главным образом на подготовку учащихся к обучению в высших учебных заведениях. |
| The government encourages young women to continue their university studies by offering scholarships and opportunities to study abroad in various specialties required by the country. | Правительство поддерживает молодых женщин, желающих продолжить обучение в университете, предоставляя им стипендии и возможности для обучения за границей по различным специальностям, в которых испытывает потребность страна. |
| Holders of temporary permits could take paid employment and were eligible for study grants and housing. | Обладатели временных разрешений на пребывание имеют право на оплачиваемую работу, стипендию на обучение и жилье. |
| The Committee recommends raising awareness and providing incentives to encourage young women to enter male-dominated fields of study. | Комитет рекомендует повышать уровень информированности и обеспечивать стимулы для поощрения молодых женщин к тому, чтобы они проходили обучение в областях, в которых доминируют мужчины. |
| Women study longer than men and enter the labour markets older than men. | Женщины проходят обучение в течение более длительного времени, чем мужчины, и приходят на рынки труда в более зрелом возрасте. |
| (b) In some secondary academic schools pupils study music for five years. | Ь) в других средних общеобразовательных школах практикуется пятилетнее музыкальное обучение. |
| Many Roma families also choose to study in Romanian or Hungarian. | Многие семьи рома также предпочитают проходить обучение на румынском или венгерском языках. |
| Article 35 of the Constitution stipulated that members of national or ethnic minorities could learn and study in their mother tongue. | Статьей 35 Конституции предусмотрено, что представители национальных или этнических меньшинств могут изучать свой родной язык и проходить обучение на этом языке. |
| These include study and research courses. | В обучение входят научные занятия и исследования. |
| Judges are constantly provided training at the Council's study centre. | В Учебном центре при Совете юстиции ведется непрерывное обучение судей. |
| This study also reported effects on spatial learning and memory as assessed in a Morris water maze test with exposed mice. | В этом исследовании было также отмечено воздействие на пространственное обучение и память, что показало испытание в водном лабиринте Морриса на мышах, подвергавшихся воздействию ГБЦД. |
| Very few women are allowed to engage in full-time study. | Весьма ограниченному числу женщин разрешается проходить обучение по полной программе. |
| It provides training through a combination of briefings and seminars on the United States justice system, including through in-depth courses and study tours. | Обучение по программе включает сочетание брифингов и семинаров по судебной системе Соединенных Штатов, углубленные учебные курсы и ознакомительные поездки. |
| The tuition fee for the students admitted to self-financed study places is determined by the cost for training of a professional, the study programme popularity, and the study stage. | Плата за обучение студентов, принятых на платные отделения, определяется стоимостью подготовки специалиста, популярностью учебной программы и курсом обучения. |
| Authorities have also been encouraging women students to study in their home cities and require those wishing to study elsewhere to produce authorizations from their father or husband. | Кроме того, власти рекомендуют студенткам проходить обучение в родных городах и требуют, чтобы желающие учиться в других местах представляли разрешение от своего отца или мужа. |
| In 1769 he was given a study grant which he used to travel to Paris and Bologna to study. | В 1769 году получил стипендию на обучение, которую потратил на поездку для учёбы в Париж и Болонью. |