Please indicate the measures taken by the State party to accommodate students wishing to study in Belarusian-language classes in higher education. |
Просьба указать меры, принятые государством-участником с целью удовлетворения потребностей студентов, желающих проходить обучение на белорусском языке в высших учебных заведениях. |
Stereotypical concepts and prejudices about "work suited to women" are also reflected in what subject a person chooses to study. |
Стереотипные представления и предрассудки в отношении "работы для женщин" также влияют на то, по каким специальностям проходят обучение молодые люди. |
Secondary education explores these subjects in greater depth and also includes the study and examination of the human rights violations that occurred under the dictatorship. |
Среднее образование углубляет такие знания и, кроме того, включает обучение и осмысление нарушений прав человека в период военной диктатуры. |
Each year the majority of recipients of scholarships to study at institutions of higher education are girls. |
Более того, ежегодно, по количеству получивших государственные гранты на обучение в высших учебных заведениях, количество девушек превалируют. |
Women have reported that such instance of decision-making on a woman's movement will extend to withholding consent for travel or study outside the country. |
Женщины сообщали, что в таком случае принятие решений о передвижении женщины будет доходить до отказа в разрешении на ее отъезд или обучение за пределами страны. |
The Committee encouraged the State party to ensure that all children could study in their mother tongue, and also in the official language. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить обучение всех детей на их родном языке, а также на официальном языке. |
In 2007, there will be 40,000 more combined work and study placements available to young unemployed people than in 2003. |
В 2007 году количество мест, которые позволят молодым безработным сочетать работу и обучение, будет на 40000 больше, чем в 2003 году. |
Educational institutions at all levels are State establishments; the private sector is represented in the form of students following a variety of courses of study: entrepreneurship, foreign languages, the fundamentals of psychology, computer literacy, study and work using the Internet and so forth. |
Учебные заведения всех уровней образования созданы государством, частный сектор представлен в виде обучающих курсов разной направленности,: обучение предпринимательству, иностранным языкам, основам психологии, компьютерная грамотность, обучение и работа в Интернете и др. |
Under the new provisions, the maximum amount of state guarantee for study loans is higher and persons who have completed a university degree within a set time limit are entitled to tax deduction based on the study loan. |
Согласно новым положениям, повышен максимальный размер государственной гарантии по займам на обучение, а лица, закончившие университетское образование в течение установленного срока, имеют право на налоговые льготы в привязке к займу на обучение. |
Literacy teaching should rely on the formative evaluation system and study methods featuring discussion, inquiry, dialogue and inference and on group work within the class. |
Обучение грамоте должно быть основано на системе формативного оценивания, а методы проведения занятий должны включать обсуждение, опросы, диалоги и логические выводы, а также опираться на групповую работу в классе. |
They provide opportunities for people from developing countries to undertake full-time undergraduate or postgraduate study at participating Australian universities and Technical and Further Education institutions. |
В рамках этой программы представителям развивающихся стран предоставляется возможность проходить обучение по полной программе на начальной ступени или в аспирантуре в австралийских университетах и профессионально-технических училищах. |
The results of the study will be presented and training on the methodology provided at workshops for stakeholders at the national and regional levels. |
Результаты исследования будут представлены в ходе проведения семинаров для заинтересованных лиц на национальном и региональном уровнях, также для них будет проведено обучение по методологии. |
Students could also take advantage of special programmes to study first at the University of New Caledonia before moving to the most important educational institutions in France or campuses in Canada. |
Студенты также могут воспользоваться специальными программами и сначала пройти обучение в Университете Новой Каледонии, а затем продолжить учебу в ведущих образовательных учреждениях Франции или кампусах Канады. |
The Organization could also strengthen the rule of law by continuing to encourage the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. |
Организация также могла бы содействовать укреплению верховенства права, продолжая поощрять обучение, исследование, распространение и более глубокое понимание международного права. |
The University of Liechtenstein offers courses of study in Architecture and Planning as well as Business Economics with concentrations in Business Administration and Information Systems. |
В Университете Лихтенштейна можно пройти обучение по специальностям: "архитектура и планирование", а также "экономика предприятий" со специализацией по специальности "административное управление предприятиями и информационные системы". |
In the course of their basic training, law enforcement officers are thoroughly familiarized with human trafficking issues in the study field of "criminology". |
Базовая подготовка сотрудников правоохранительных органов включает подробное обучение по проблематике торговли людьми, входящей в предмет криминологии. |
Participation in preparatory training helped best to strengthen individuals' basic capabilities and study capabilities. |
Подготовительное обучение лучше всего помогает укрепить основные способности и способности к обучению. |
The Committee recommends that the State party undertake a study to determine the root causes of why children choose to cease schooling after the completion of compulsory education. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование с целью определения основных причин, по которым дети не хотят продолжать обучение после завершения обязательного образования. |
The study programme therefore aims to provide students with strategies and procedures to acquaint themselves with a growing number of new specialised fields. |
Поэтому программы подготовки этих специалистов направлены на обучение студентов стратегическим подходам и процедурам, с помощью которых они могли бы осваивать тематику новых специальных областей. |
His Majesty the King has generously provided study grants for women wishing to attend Jordanian universities in order to obtain a better education. |
Его Величество Король любезно выделяет женщинам, желающим пройти обучение в иорданских университетах, гранты на учебу в целях повышения их образовательного уровня. |
The development of a network of children's pre-school institutions together with infant education and childcare enables women to combine professional activities and study with the fulfilment of household and family responsibilities. |
Развитая сеть детских дошкольных учреждений, помимо образования и воспитания маленьких детей, позволяет женщинам сочетать профессиональную деятельность и обучение с выполнением домашних и семейных обязанностей. |
Policies aimed at women and more highly qualified refugees are also outlined and the importance of the use of dual courses combining study and work experience is emphasised. |
В них описываются также меры, принимаемые в интересах женщин и беженцев с относительно более высокой квалификацией, а также подчеркивается важность открытия комбинированных курсов, сочетающих обучение с производственной практикой. |
To this end, a flexible system for financial support is developed - study credits, loans for studies are available to all students. |
С этой целью разработана гибкая система финансовой поддержки: кредиты на обучение, займы на обучение предоставляются всем студентам. |
Special education programmes ensured that all children with disabilities who were able to study were taken care of. |
Особое внимание уделяется образованию детей-инвалидов, которые способны проходить обучение. |
Table 17 shows the proportion of women university students who were awarded grants for study outside the country between 1999 and 2003. |
В таблице 15 показана доля студенток университетов, получивших гранты на обучение за пределами страны в период с 1999 по 2003 год. |