| This test evaluates the extent of students' learning compared with the curriculum. | Этот вид тестирования позволяет оценить степень усвоения учащимися содержания школьной программы. |
| Volunteers have time to practise between sessions that cover diagnostic work with students and parents. | Добровольцы в промежутках между сессиями успевают вести практическую деятельность, которая включает диагностическую работу с учащимися и их родителями. |
| This insurance coverage provides full medical care in return for a nominal fee paid by workers and students. | Это страховое покрытие обеспечивает полную медицинскую помощь за символический взнос, уплачиваемый работниками и учащимися. |
| The result of this project will be a manual for students to be used in the process of education. | Результатом выполнения этого проекта станет издание учебника, который будет использоваться учащимися в ходе их образования. |
| These musicians are students who are models of artists for the future and examples of the potentials of prenatal education. | Эти музыканты являются учащимися, представляющими собой модель артистов будущего и пример возможностей пренатального воспитания. |
| 1.3.2 Educational material on DLDD available to students and youth groups is increasingly used by them. | 1.3.2 Более широкое использование учащимися и молодежными группами имеющихся учебных материалов по ОДЗЗ. |
| The difference is partially attributed to the value of the time that students spend in school. | Разница частично объясняется стоимостью времени, расходуемого учащимися на обучение в школе. |
| All vocational schools have been obliged to provide conditions for their students to attaint general education. | Все профессионально-технические школы обязаны создавать условия для получения учащимися общего образования. |
| The most recent evaluations show that Mauritanian students' knowledge retention in both primary and secondary education is quite low. | По последним проведенным оценкам, уровень знаний, получаемых мавританскими учащимися в начальной школе, является очень низким. |
| Outreach representatives continued to travel throughout the region in order to engage with civil society, the judiciary, media, and students. | Представители Программы продолжали совершать поездки в рамках региона с целью налаживания контактов с гражданским обществом, органами судебной системы, средствами массовой информации и учащимися. |
| Research shows that talking with students openly and explicitly about stereotype threat can mitigate its effects. | Исследования показывают, что открытый и прямой разговор с учащимися о вреде стереотипов может смягчить последствия их воздействия. |
| Challenging gender stereotypes is implicit in the way teachers work with students and in the careful selection of texts and support resources. | Борьба с гендерными стереотипами проявляется в том, как учителя работают с учащимися, и в тщательном отборе текстов учебников и учебных пособий. |
| The Committee welcomes the information that students in secondary schools receive human rights education, including on the Optional Protocol. | Комитет приветствует сообщения о том, что с учащимися средних школ проводятся занятия по правозащитной тематике, в том числе по Факультативному протоколу. |
| Vocational schools also teach compulsory subjects, attended by all students in the given occupational sector. | В профессионально-технических училищах также преподаются предметы, обязательные для изучения всеми учащимися той или иной профессиональной группы. |
| These materials are distributed to schools for use by teachers, students and parents. | Эти материалы распространены среди школ и открыты для использования преподавателями, учащимися и родителями. |
| Schools aim to instil in students the value of acceptance and respect towards diversity. | Школы стремятся обеспечить понимание учащимися важности принятия и уважения разнообразия. |
| In 1970 there were only three formal schools with 900 students in the whole country. | В 1970 году в стране было всего три официальных школы с 900 учащимися. |
| Such projects were also considered particularly suitable for creating awareness among students about the importance of working together. | Такие проекты были также сочтены особенно подходящими для формирования понимания учащимися важности совместной работы. |
| The information centre in Dar es Salaam organized a series of radio interviews with local students to show how important the Goals were to them. | Информационный центр в Дар-эс-Саламе организовал несколько радиоинтервью с местными учащимися, с тем чтобы рассказать о важности для них целей. |
| Awards were given in 23 technical categories and included a special jury award for a film made by students with hearing and speech disabilities. | Премии присуждались по 23 техническим категориям и включали в себя специальную премию жюри за фильм, снятый учащимися, которые страдают слуховыми и речевыми дефектами. |
| While visiting education establishments, he met with directors, teachers, support staff and students. | Во время посещений учебных заведений он встречался с директорами, преподавателями, вспомогательным персоналом и учащимися. |
| In six out of the 16 regions, school attendance in Roma students has increased dramatically to over 90 per cent. | В шести из 16 воеводств посещаемость школ учащимися рома значительно возросла и достигла более 90%. |
| To foster and promote amongst teaching staff and students the awareness and understanding of human rights, conflict resolution and tolerance. | Повышение уровня осознания и глубины понимания преподавателями и учащимися вопросов прав человека, урегулирования конфликтов и терпимости. |
| The result was a worldwide collaboration among scientists, teachers and students to investigate the variability of the ionosphere. | В результате этого в мировых масштабах было налажено сотрудничество между учеными, преподавателями и учащимися в области изучения изменчивости ионосферы. |
| Moreover, schools attended by students of Roma origin may employ teachers supporting their education and Roma education assistants. | Кроме того, школы, посещаемые учащимися из числа рома, могут принимать на работу педагогов, оказывающих помощь в их обучении, и воспитателей-рома. |