Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимися

Примеры в контексте "Students - Учащимися"

Примеры: Students - Учащимися
After direct exposure to university and college students and their families worldwide for more than three decades, it has become abundantly clear that there is a consistent and repeated pattern from certain sect- or cult-like organizations that pose the following concerns. После прямых контактов с учащимися университетов и колледжей и членами их семей во всем мире в течение более чем трех десятилетий стало совершенно ясно, что существует постоянная и многократно используемая модель поведения определенных сектоподобных или культоподобных организаций, которые дают следующие поводы для беспокойства.
Rather, other, less tangible aspects determined whether a school is child-friendly: child-centeredness; parental engagement; mutual respect among students and teachers; having a strong school principal and an effective leader. Напротив, доброжелательность по отношению к ребенку определяется менее осязаемыми факторами: сосредоточенностью внимания на детях; участием родителей в жизни школы; взаимоуважением между учащимися и учителями; наличием авторитетного директора школы и фактического лидера.
Under the Scheme for SC/ST/OBC Hostels/Welfare Institutions, the residents of the hostels having 2/3rd students belonging to these categories are eligible to get 15 kg of foodgrains per resident per month. В рамках Программы для приютов/учреждений социального обеспечения СК/СТ/ДОП61 проживающие в этих приютах семьи с двумя или тремя учащимися, принадлежащими к этим категориям, имеют право на получение 15 кг продовольственного зерна на человека в месяц.
The Government is also working with civil society organizations, social workers, media persons, and girl students in promoting awareness among people focusing on trafficking-prone areas. Кроме того, правительство сотрудничает с организациями гражданского общества, социальными работниками, представителями средств массовой информации и учащимися девочками в области осознания серьезности проблем, связанных с торговлей людьми.
This can be achieved through interactions with students at law schools in Africa, such as the Makerere University School of Law in the context of practicums, similar to what Washington and Lee University has been doing in Liberia with a great deal of success. Для этого планируется развивать контакты с учащимися африканских юридических вузов, в частности со студентами юридического факультета Университета Макерере, путем организации практикумов на основе успешного опыта проведения аналогичных мероприятий, накопленного Университетом Вашингтона и Ли в Либерии.
It promotes educational values and absolute confidentiality in dealing with all cases, taking into account justice and equal treatment among students and avoids the use of non-pedagogical methods, including all forms of physical and psychological abuse, to address misconduct. Большая роль отводится поощрению образовательных ценностей и соблюдению абсолютной конфиденциальности при разборе любых случаев в соответствии с принципами справедливости и равного обращения со всеми учащимися, при этом в правилах рекомендуется избегать любых непедагогических методов, включая любые формы физического или психологического насилия, в случае плохого поведения.
Teacher-student ratio 7.3/100 students (full-time posts) (работающими на полную ставку) и учащимися 7,3/100
Minor children, disabled children and children who can demonstrate that they are students are eligible for this benefit up to the age of 21. Право на получение подобной пенсии может быть предоставлено его несовершеннолетним или недееспособным детям, а также детям, которые имеют свидетельство о том, что они являются учащимися, вплоть до достижения ими 21-летнего возраста.
The balance of the contribution was used to grant 19 new scholarships, while one additional scholarship was funded by savings resulting from students who did not complete the programme and early graduations of scholars in the previous year. Остаток указанного взноса был использован для предоставления 19 новых стипендий, при этом еще одна стипендия финансировалась за счет средств, сэкономленных вследствие незавершения некоторыми учащимися программы обучения, а также досрочного выпуска стипендиатов в предыдущем учебном году.
We have also strengthened 239 technical schools, with an enrolment of 189,000 students, and the National Centre for the Teaching of Science has held more than 800 student meetings on the integration of education and work. Мы также предприняли шаги по укреплению системы обучения в 239 технических школах, в которых проходят подготовку 189000 учащихся, а в рамках Национального центра по преподаванию естественных дисциплин с учащимися было проведено более 800 встреч, посвященных вопросу о совмещении учебы и работы.
Indicators which are more likely to be of help here would revolve around availability/penetration and accessibility of ICT; teacher/student-computer ratio; Internet connection; teacher training outcomes; use of ICT by teachers and students or how ICT is used in schools. Наиболее полезными показателями, по всей видимости, будут являться показатели, касающиеся наличия/распространения и доступности ИКТ; соотношения численности учителей/учащихся и количества компьютеров; подключения к Интернету; результатов профессиональной подготовки учителей; использования ИКТ учителями и учащимися или того, каким образом ИКТ используется в школах.
It will create awareness of personal work-life effectiveness and equip working individuals, dual-career couples and tertiary students with the skills and knowledge to make informed work-life decisions. ГССПСО будет информировать общественность об эффективности мероприятий по содействию совмещению производственных и семейных обязанностей и содействовать овладению работающими гражданами, работающими семейными парами и учащимися высших учебных заведений навыками и знаниями для того, чтобы они могли принимать обоснованные решения, касающиеся их производственной и семейной жизни.
The Ontario Divisional Court concluded that the distinction between foreign students and others in society is not based on national origin but residency in Ontario. Окружной суд Онтарио пришел к мнению о том, что разграничение в обществе между зарубежными и иными учащимися проводится по признаку не национального происхождения, а постоянного проживания в Онтарио.
It helps to equip staff to use constructive discipline methods in school, partner with students in violence prevention, serve as positive models, learn about peaceful conflict mediation and resolution, and promote school-safety mechanisms, such as codes of conduct and student-friendly reporting mechanisms. Полезно обучать персонал применению в школе конструктивных методов дисциплинарного воздействия, налаживанию партнерских отношений с учащимися в деле предупреждения насилия, воспитанию личным примером, приемам посредничества и мирного урегулирования конфликтов и способам укрепления школьных механизмов безопасности, таких как кодексы поведения и удобные для учащихся механизмы подачи жалоб.
In that connection, the political manipulation caused by the establishment of the so-called University of Tetovo, in the case of students of Albanian ethnic origin, had acted as a brake on that positive development. В этом отношении создание так называемого университета Тетово является политическим манипулированием учащимися албанского происхождения, которое не может не тормозить положительную эволюцию в этом вопросе.
They may lack the necessary specialized training in fields relating to the science and strategies of adult education, with the result that they do not possess the necessary learning or understanding of methods of working with adult students (andragogy). Бывает, что они не имеют необходимой специальной подготовки в отношении принципов и методов обучения взрослых и поэтому не обладают необходимыми умениями и навыками или не понимают особенностей работы со взрослыми учащимися (андрагогика).
The School is chartered by the New York State Board of Regents as a private school, is accredited by the Council of International Schools and recognized by the French Government for francophone students in grades 2 through 5. Школа зарегистрирована Советом попечителей штата Нью-Йорк в качестве частной школы, аккредитована Советом международных школ, и образование, получаемое франкоязычными учащимися вторых - пятых классов, признается правительством Франции.
In response to the problem of inappropriate participation without a critical sense in the democratic leadership of the class and school: faced with this problem, a teacher must encourage students to respect the democratic values they have learned in order to become democratic leaders. Неадекватное и пассивное участие в управлении классом и школой на принципах демократии: В рамках этой проблематики преподаватель должен содействовать усвоению учащимися демократических ценностей, необходимых для воспитания в себе качеств демократического лидера.
In middle schools, the new syllabuses for 14 to 15 year-olds encourage students to think about the development of immigration in France in the 20th century, enabling them to appreciate how the contribution of foreign population groups has benefited France. В колледже новые программы по истории для третьего класса предусматривают обсуждение учащимися хода эволюции иммиграции во Францию в ХХ веке, которое позволяет им понять, что приток иностранного населения является шансом для Франции.
From the tables it will be seen that, in the Department of Guatemala, of the female victims of violence between January and October 2008,101 were housewives, 48 were students, and 28 were vendors. Как видно из таблицы, в департаменте Гватемала 101 женщина, пострадавшая от насилия, является домохозяйкой, 48 - учащимися, а 28 занимаются торговлей.
Round tables, seminars and meetings for teachers and parents are held regularly at the national and local levels on preventive work with minors, the ethics of relations with students and general legal education, attended by representatives of internal affairs, health and education authorities. Регулярно проводятся круглые столы, семинары и совещания как на республиканском, так и на местном уровнях для педагогической и родительской общественности с участием органов внутренних дел, здравоохранения, образования по вопросам профилактической работы с несовершеннолетними, этики взаимоотношений с учащимися и правового всеобуча.
Human rights principles and values were included as reference parameters in the document, together with a human rights matrix endorsed by the Ministry of focus is on educational equity and equality of opportunity for students. В этом документе особое внимание уделено принципам и ценностям прав человека, что соответствует нормативно-правовым документам Министерства образования, и при этом подчеркивается принцип справедливости и равенства возможностей при получении учащимися образования.
Although the part-time education offered to the student does not completely deny the student the enjoyment of the right to education, it creates a situation that tends to stigmatize pregnant schoolgirls and discriminate against them in favour of the other students. Хотя возможность частичного посещения занятий, предоставленная истице, не означает полного запрета на получение образования, такое решение, тем не менее, является наказанием для беременной учащейся и дискриминирует ее по сравнению с другими учащимися.
It was noted that the Stanford Solar Center, which collected data from students, had incorporated the SID data and part of the AWESOME data into a large database system destined to be used also for the NASA solar dynamic observatory. Отмечалось, что Стэнфордский солнечный центр, который собирал данные, зарегистрированные учащимися, включил информацию о внезапных ионосферных возмущениях и часть данных, полученных с помощью приемных устройств AWESOME, в крупную базу данных, также предназначенную для использования обсерваторией НАСА по изучению динамики Солнца.
The Census Test showed that our design (two columns, one for students to answer which school they were attending, one for education completed) was not always successful. Пробная перепись продемонстрировала, что компоновка вопросов (две колонки, одна из которых предназначена для указания учащимися посещаемого типа учебного заведения, а вторая - для указания завершенного уровня образования) была не всегда успешной.