Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимися

Примеры в контексте "Students - Учащимися"

Примеры: Students - Учащимися
The UNU Global Seminar series is designed to increase understanding among college students and young professionals about global issues facing humankind, and the role of the United Nations in addressing them. Серия глобальных семинаров УООН предназначена для содействия дальнейшему пониманию учащимися колледжей и молодыми специалистами глобальных вопросов, стоящих перед человечеством, и роли Организации Объединенных Наций в их решении.
Two aspects of entrepreneurship education were identified: (a) "teaching the teachers"; and (b) bringing entrepreneurs into the classroom and taking the students outside of the classroom. Выделялись два аспекта деятельности по обучению предпринимательству: а) подготовка преподавателей; и Ь) приглашение предпринимателей для встречи с учащимися и проведение с учащимися ознакомительных поездок.
In early February 2010, the President and the Vice-President, together with a senior legal officer, travelled to Beirut to meet with senior Lebanese officials and give talks to the Beirut Bar Association and university professors and students on issues relating to the Tribunal. В начале февраля 2010 года Председатель и заместитель Председателя в сопровождении одного старшего сотрудника по правовым вопросам совершили поездку в Бейрут для встречи со старшими должностными лицами Ливана и для бесед с Бейрутской ассоциацией адвокатов и преподавателями и учащимися университетов по вопросам, относящимся к Трибуналу.
The aim of this reform is to build community and family demand for education, improve students' attendance and support parental engagement in their children's learning, including through measures to increase family literacy levels. Целями этой реформы являются повышение спроса на образование в общинах и семьях, улучшение посещаемости школ учащимися и поддержка участия родителей в обучении их детей, включая меры по повышению уровней грамотности в семьях.
The experts recommend that the Government continue and enhance these initiatives as well as develop positive action policies to achieve parity of educational conditions among students of African descent and those of the majority population. Эксперты рекомендуют правительству продолжать и укреплять эти инициативы, а также разрабатывать политику позитивных действий с целью обеспечения равенства условий для получения образования учащимися африканского происхождения и учащимися, представляющими большинство населения страны.
The delegation stated that the School Act provided clear criteria for enrolling children in specialized schools or classes, and clearly defined and distinguished between children and students with special educational needs, handicaps, disabilities, or feeble health from those who came from a socially disadvantaged environment. Делегация заявила, что закон о школах предусматривает четкие критерии зачисления детей в специальные школы или классы и содержит четкое определение и проводит различие между детьми и учащимися с особыми образовательными потребностями, нарушениями, инвалидностями или слабым здоровьем и детьми и учащимися, происходящими из социально неблагополучной среды.
He spoke to an assembly of 450 students on United Nations Day and used the occasion to launch the countdown to the United Nations Population Fund "7 Billion Actions" campaign. По случаю Дня Организации Объединенных Наций он выступил на собрании перед 450 учащимися, использовав эту возможность для того, чтобы объявить о начале обратного отсчета в рамках кампании Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения «Семь миллиардов действий».
To this end, some countries have introduced the "substitute family programme" and other programmes to bridge the intergenerational gap, such as utilizing the capabilities of older persons in providing special lessons to students or teaching in programmes for the eradication of illiteracy. С этой целью некоторые страны внедрили «программу суррогатной семьи» и другие программы, предназначенные для преодоления разрыва между поколениями, такие, как программы использования навыков пожилых людей для проведения специальных занятий с учащимися или преподавания в рамках искоренения неграмотности.
The Act on Equality between Women and Men reformed in 2005 provides that educational establishments are obligated to draw up an equality plan, in cooperation with the staff and students, for promoting gender equality in the establishment. Закон о равноправии между женщинами и мужчинами, реформированный в 2005 году, предусматривает, что учебные заведения обязаны в сотрудничестве с персоналом и учащимися составлять планы обеспечения равноправия в целях поощрения гендерного равенства в учебном заведении.
One part of the process might be a dialogue with students which can give us useful and valuable information on the way they see smoking and the concepts they use. Одной из составных частей этого процесса может стать организация диалога с учащимися, который может обеспечить получение ценной и значимой информации об их отношении к курению и подходах к данной проблеме.
He has also had working meetings with governments, NGOs, universities, multilateral agencies, United Nations agencies, teachers' unions, students, groups of children and adolescents and national human rights institutions in nearly every region of the world. Кроме того, у него состоялись рабочие встречи с представителями правительств, неправительственных организаций, университетов, многосторонних учреждений, учреждений Организации Объединенных Наций, профсоюзов учителей, с учащимися, группами детей и подростков и в национальных учреждениях по правам человека почти во всех регионах мира.
In order to achieve education for all by 2015, the government has laid special emphasis on school enrolment, primary and pre-primary education, stipends, and increased contact hours between teachers and students. В интересах достижения к 2015 году целей образования для всех правительство особое внимание уделяет улучшению показателей зачисления в школу, развитию начального и дошкольного образования, выплате стипендий и увеличению продолжительности занятий с учащимися.
Within the formal education systems, the Commission highlighted the need to focus on primary students as well as primary and secondary school headmasters and curriculum developers, and to extend human rights education in higher education for faculties beyond law faculties. В том что касается систем формального образования, Комиссия подчеркнула необходимость целенаправленно работать с учащимися начальных школ, а также директорами начальных и средних школ и разработчиками учебных программ и охватить образованием в области прав человека сферу высшего образования, не ограничиваясь юридическими факультетами вузов.
According to the report 'Teachers in Finland 2010' by the Finnish National Board of Education, the share of unqualified teachers in instruction of students with an immigrant background is in general higher than in other teaching. По данным доклада "Преподаватели в Финляндии в 2010 году", подготовленного Национальным советом по вопросам образования Финляндии, доля неквалифицированных преподавателей среди работающих с учащимися иммигрантского происхождения в целом выше, чем среди других категорий преподавателей.
(a) Bolivarian secondary schools, aimed at ensuring that students are prepared for the production system with a view to meeting human needs, through the development of sustainable, productive educational projects with sociocultural relevance. а) Создание Боливарианских лицеев, перед которыми ставилась задача добиться ясного понимания учащимися системы производства, призванной удовлетворять человеческие потребности, посредством разработки устойчивых и результативных образовательных проектов с учетом социокультурного соответствия.
The new Education Act does not separate elementary and special schools and creates, in the elementary education, a framework ensuring to all students education and support corresponding to their specific educational needs. Новый закон об образовании не проводит различия между начальными и специальными школами и создает в сфере начального образования базу для получения всеми учащимися образования и поддержки в соответствии с их личными образовательными потребностями.
The funds to cover the costs of holding additional classes for foreign students and employing the assistant are covered by the educational subsidy according to the Regulation of the Minister of National Education on the manner of dividing a part of the general education subsidy between local government units. Средства на проведение дополнительных занятий с иностранными учащимися и на оплату труда помощников учителей берутся из субсидии на образование, предоставляемой согласно приказу министра национального образования, определяющему порядок распределения общей субсидии на образование между местными органами власти.
Organization of meetings between the officials of the Ministry and students studying abroad in order to examine their problems in France, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Pakistan, India, Ukraine, and Russia. 421.23 Организация встреч между официальными представителями Министерства и студентами, учащимися за границей, с целью ознакомления с их проблемами в Соединённом Королевстве Великобритании, Северной Ирландии, Пакистане, Индии, Украине и России.
According to the New Education Policy of 1995, "the Guidance and Counselling Unit shall be the school's mechanism for ensuring that no area lags behind during the students programme." Согласно Национальной образовательной политике 1995 года "подразделение профессиональной ориентации и консультирования должно быть действующим в школе механизмом, обеспечивающим, чтобы при прохождении учащимися учебной программы у них не было отставаний ни в одной области".
(e) To address the educational needs of pregnant students and teenage mothers in schools and to introduce a national policy on equal treatment of all students in respect of their right to education at all levels; е) удовлетворения потребностей в образовании беременных учащихся и матерей-подростков в школах и принятия национальной программы равного обращения со всеми учащимися в отношении их права на получение образования на всех уровнях;
120.29 Reconsider both the bans on students wearing ostentatious, religious symbols in public schools and on full-face concealment in public spaces to ensure expression of freedom of religion or belief (Thailand); 120.29 пересмотреть запрет на ношение учащимися очевидных религиозных символов в государственных школах и на полное закрытие лица в общественных местах с целью обеспечения соблюдения свободы религии или убеждений (Таиланд);
On 5 April 1993, the Hashimiya Secondary School for Boys in el-Bireh, in the Ramallah area, was ordered closed for two weeks following protests by students. (Al-Fajr, 12 April 1993) 5 апреля 1993 года после проведенной учащимися демонстрации протеста на две недели была закрыта хашимитская средняя школа для мальчиков в Эль-Бирехе, в районе Рамаллаха. ("Аль-Фаджр", 12 апреля 1993 года)
The Committee recommends that the State party adequately supervise the quality of education received by students at the primary school level of the formal educational system in order that the educational system be in conformity with articles 13 and 14 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять надлежащий контроль за качеством образования, получаемого учащимися начальных школ в системе формального образования, с тем чтобы эта система образования соответствовала положениям статей 13 и 14 Пакта.
Every aspect of education should be mobilized - its content, methods, organization, relations between administrators, educators and students, between educational institutions and families, the community, the world of work. Необходимо использовать все аспекты образования - содержание, методы, организацию, отношения между администраторами, работниками образования и учащимися, между учебными заведениями и семьями, общинами и миром труда.
367-7022 or Cyberschoolbus: The Educational Outreach Section through the Global Teaching and Learning Project and UN Works, partners with teachers, educators, students and institutions of higher learning to show effective UN projects in the lives of people. 367-7022, или Школьного киберавтобуса: и UN Works: Секция связи с учебными заведениями, действуя по линии глобального учебно-образовательного проекта CyberSchoolBus и проекта UN Works, устанавливает связи с учителями, преподавателями, учащимися и высшими учебными заведениями, чтобы показать влияние деятельности ООН на жизнь людей.