Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимися

Примеры в контексте "Students - Учащимися"

Примеры: Students - Учащимися
It must be noted, however, that according to the authorities, owing to the exclusive teaching in a minority language, the imperfect knowledge of Greek on the part of many minority students constitutes a very serious obstacle to their social and professional integration. Однако следует отметить, что, по мнению властей, вследствие преподавания исключительно на языке меньшинства плохое знание многими учащимися из числа меньшинства греческого языка является весьма серьезным препятствием для их социальной и профессиональной интеграции.
Ecuador, for example, would state that persons of under 18 studying at military or police schools are not covered by the general provision since they are neither recruits nor participants in armed conflicts but students whose courses include training in military theory. Например, Эквадор предлагает, чтобы курсанты военных и полицейских академий в возрасте моложе 18 лет не были охвачены общим положением, поскольку они не являются ни завербованными, ни участвующими в военных конфликтах, а являются лишь учащимися, учебная программа которых включает предметы военной теории.
This included the appointment of anti-racism contact officers for students in every Canberra school, and staff of the Department; В рамках ее проведения в каждой школе Канберры и в Департаменте были назначены сотрудники по поддержанию связей с учащимися по вопросам борьбы с расизмом;
The pension will be withdrawn from the sons when they reach the age of 17, unless they are students, in which case it will continue to be paid until they are 26. Сыновьям пенсия перестает выплачиваться по достижении ими 17-летнего возраста; если же они являются учащимися, то она продолжает им выплачиваться до 26-летнего возраста.
It involved students learning about the different cultural groups that lived in a given area, in order to promote mutual understanding and sensitivity to cultural differences and to learn about the history and culture of both minority and majority groups. Оно включает в себя приобретение учащимися знаний о различных культурных группах, живущих на данной территории, чтобы способствовать взаимопониманию и восприимчивости к культурным различиям и расширению знаний об истории и культуре как групп меньшинств, так и большинства населения.
To uplift people living in 18 rural remote areas of Nepal, special provision has been made in the field of higher and technical education for the students coming from such areas by allocating 10 per cent of seats to them. В интересах жителей 18 сельских отдаленных районов Непала было введено специальное правило, в соответствии с которым за учащимися из таких районов закрепляется 10% мест в высших и технических учебных заведениях.
According to the OECD, the regional differences in students' learning results and their learning differences based on social background are smaller in Finland than in the OECD countries on average. По данным Организации экономического сотрудничества и развития, региональные различия в плане усвоения учащимися знаний и различия в успеваемости в зависимости от социального происхождения в Финляндии менее значительны, чем в странах ОЭСР в среднем.
Number of learners with ICT access outside of schools - Measures exposure of students to ICT use outside of normal schools or instruction periods to indicate the level of ICT facilities being accessible and affordable commodity in the locality. Число обучающихся, имеющих доступ к ИКТ вне школы - Информация об использовании учащимися ИКТ вне обычных часов школьных занятий или инструктажа позволяет судить об уровне доступности средств ИКТ как физической, так и с точки зрения затрат в отдельном населенном пункте.
In addition, 22 centres for diagnosis, assessment and support of children with disabilities and their families, which are spread throughout the country, are responsible for supporting teachers to diagnose and properly instruct the students with disabilities. Кроме того, в стране действуют 22 центра по диагностике, оценке и помощи детям с телесными и умственными недостатками и их семьям, которые оказывают содействие учителям в установлении диагноза и в соответствующем обращении с учащимися, имеющими такие недостатки.
Another activity identified as being of importance for this population was the creation of communal and school vegetable gardens. This is being done in co-ordination with the Indigenous Development Association and the students of the Distance-Learning Secondary School. Кроме того, в качестве важной задачи для этой группы населения было определено создание общинных и детских питомников, которые создаются в координации с ассоциацией развития коренного населения и учащимися школы заочного обучения.
Each state is required to establish academic content and achievement standards, to define adequate yearly progress for the state as a whole and for schools and school districts, and to work toward ensuring that all students meet these standards by 2013-2014. Все штаты должны разработать стандартные требования к содержанию учебных программ и учебным результатам, определить, какие результаты являются приемлемыми для штата в целом, а также для отдельных школ и школьных округов, и добиваться их достижения всеми учащимися к 2013-2014 году.
Senior officials of the United Nations, including representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, addressed students, teachers and non-governmental organizations. Старшие руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций, включая представителей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, выступали перед учащимися, учителями и представителями неправительственных организаций.
The National Education Commission in its draft policy statement highlighted the urgent need to provide alternative opportunities for higher education to all students who qualify for university education but who are deprived of it owing to restricted intake to universities. Национальная комиссия по вопросам образования в своем проекте заявления об основных направлениях политики подчеркнула неотложную необходимость предоставления альтернативных возможностей получения высшего образования всеми учащимися, имеющими надлежащую подготовку, но лишенными таких возможностей ввиду ограниченного количества мест в университетах.
Graduates would be expected to return frequently to talk with current students and to help maintain the school with money, with their skills, and with whatever other resources they can muster. Выпускники могли бы часто приходить в свои школы, беседовать с учащимися и поддерживать школу материально, своими навыками и любыми другими ресурсами, которые они могут мобилизовать.
Upon their return to Aruba, the members of the delegation of Aruba would be meeting with students of a secondary school to discuss the Convention, the report and the Committee's recommendations. По возвращении на Арубу члены делегации Арубы встретятся с учащимися одной из общеобразовательных школ для обсуждения Конвенции, доклада и рекомендаций Комитета.
It provides opportunities for students to explore multiple approaches that may be used to analyze and interpret their own world and the world of others. Furthermore, the social studies foundation document identifies six conceptual strands to guide the development of the curriculum. Они открывают перед учащимися возможности для изучения многосторонних подходов, которые могут использоваться для анализа и понимания своего собственного мира и мира других людей. Кроме того, в основополагающем документе об изучении общественных наук определены шесть концептуальных принципов, которые должны использоваться при разработке учебных программ.
As the "public voice" of the Organization, connecting with the public at large and building partnerships with civil society, non-governmental organizations, educators, students and the private sector in an increasingly integrated fashion is a challenge that remains vital for the Department. Одна из задач, которая имеет важное значение для Департамента в качестве «общественного рупора» Организации, заключается в установлении связей с широкой общественностью и развитии партнерских взаимоотношений с гражданским обществом, неправительственными организациями, преподавателями, учащимися и частным сектором в рамках все большей интеграции.
In addition, the ownership of educational goals and the development of teaching and learning practices by teachers and other educational staff, parents and students needs to be ensured. Кроме того, необходимо обеспечить распределение ответственности за достижение целей в области образования и разработку учителями и другими сотрудниками учебных заведений, родителями и учащимися практических подходов к преподаванию и обучению.
It aimed to evaluate the impact on the classroom environment and the acceptance of the project by students, teachers, principals and parents through a sampling in 14 schools and surrounding communities. Цель ее состояла в том, чтобы оценить степень влияния проекта на учебный процесс и степень его поддержки учащимися, преподавателями, директорами школ и родителями путем проведения выборочного обследования в 14 школах и прилегающих районах.
The Commission also works to increase its partnerships with industry, equity groups, Aboriginal post-secondary institutions and organizations, students, and communities to increase access to apprenticeship training and certification programs. Комиссия стремится также расширять свои партнерские отношения с отраслями промышленности, группами акционеров, учреждениями среднего специального образования и организациями коренных жителей, учащимися и общинами в целях расширения доступа к профессиональной подготовке и программам приобретения профессиональной квалификации.
In Bangladesh, the importance of community development was emphasized, as was the need for dialogue with parents, teachers and students to stop violence against children at home, in schools, and the broader community. В Бангладеш была особо отмечена важность общинного развития, а также необходимость развития диалога с родителями, учителями и учащимися в целях искоренения насилия в отношении детей дома, в школах и в обществе в целом.
Such issues include the safety of schools, the use of schools as shelters, the knowledge of disaster risk reduction of students and teachers and the psychosocial trauma of children. К числу таких вопросов относятся безопасность школ, использование школ в качестве убежищ, знание учащимися и учителями принципов уменьшения опасности бедствий и психосоциальные травмы у детей.
The Gender Affairs Unit in Providenciales has also launched A "Bullying Programme" where personnel from the department visit the various schools throughout the district to hold session with students on "Bullying". Группа по гендерным вопросам в Провиденсьялесе начала также осуществление «Программы по борьбе с "дедовщиной"», в рамках которой сотрудники соответствующего ведомства посещают различные школы по всему району в целях проведения встреч с учащимися на предмет обсуждения "дедовщины".
Open educational resources can be used by educators to improve the quality of their instruction; by students to enhance their current learning activities; and by lifelong learners who wish to continue their education after formal schooling. Открытые образовательные ресурсы могут использоваться преподавателями для улучшения качества обучения; учащимися - для активизации их учебной деятельности; и теми, кто учится на протяжении всей жизни, - для продолжения их образования после формального школьного обучения.
One of its most important features is that the Basic National Curriculum at the fourth level requires two national languages and one international one on the part of all students in the national system of education, whether public or private. Одним из важнейших аспектов этой национальной базовой учебной программы является то, что в ней предусматривается изучение двух национальных языков и одного иностранного языка всеми учащимися системы национального образования, включающей как государственные, так и частные учебные заведения.