Furthermore, teachers should "confer with parents and students where necessary". |
Помимо этого, преподаватели "при необходимости должны консультироваться с родителями и учащимися". |
The goal is to use space-based technology to connect students with their environment and with each other. |
Цель состоит в использовании космических технологий для установления контакта между учащимися и их средой, а также друг с другом. |
It reached 34 schools, educating 4,000 students on a variety of space-related topics from astronomy to history and culture. |
Она побывала в 34 школах, провела занятия с 4000 учащимися по различным связанным с космосом темам - от астрономии до истории и культуры. |
A number of issues are associated with at-risk students, besides educational achievement. |
Помимо проблемы успеваемости, со слабоуспевающими учащимися связан ряд других проблем. |
In 1996, new principles for school accreditation were developed which now include considerations of students' tolerance and respect for others. |
В 1996 году были разработаны новые принципы аккредитации школ, в число которых теперь включены проявляемые учащимися терпимость и уважение к другим. |
Materials for use by students and teachers were prepared by country teams. |
Материалы для использования учащимися и преподавателями были подготовлены национальными группами. |
It involved a collection of 99 books written by students from 99 primary schools in various countries around the world. |
В проекте собрано 99 книг, написанных учащимися 99 начальных школ из различных стран мира. |
Provision is made for optional teaching of the mother tongue and culture of foreign students. |
Предусмотрена возможность факультативного изучения иностранными учащимися их родного языка и культуры. |
Several government initiatives encourage students to stay in school. |
Правительством принят ряд мер по поощрению продолжения учащимися школьного образования. |
If the school is not effective, the earning power of its students would not increase. |
Если школа неэффективна, возможность получения заработка ее учащимися не будет возрастать. |
The persons concerned were mostly young Tamil men, many of them poor farm labourers, fishermen or students from Trincomalee. |
Эти случаи в основном касались молодых тамилов, многие из которых были бедными крестьянами, рыбаками или учащимися из Тринкомали. |
Twenty cooperative activities involving more than 400 students over three years have been approved in 1995/96. |
В 1995/96 году было одобрено 20 совместных проектов, предусматривающих обмен более чем 400 учащимися на протяжении трех лет. |
The Department has made greater use of new technologies to link with students and other groups in locations away from Headquarters. |
Департамент расширяет использование новых технологий для связи с учащимися и другими группами в местах за пределами Центральных учреждений. |
Many of the victims were young students on their way to school. |
Многие из пострадавших оказались учащимися, ехавшими в школу. |
This goal cannot be achieved without retraining educators to work with disabled students. |
Достижение этой цели невозможно без переподготовки педагогов для работы с учащимися, имеющими инвалидность. |
The Centre of National Communities houses nine artistic groups, as well as a Saturday and Sunday school attended by 155 students. |
В Центре национальных сообществ действуют девять художественных групп, а также функционирует субботняя и воскресная школа, посещаемая 155 учащимися. |
There are also differences in educational standards between students in State institutions and those in prestigious private institutions. |
Аналогичным образом имеются различия в уровне образования между учащимися государственных и престижных частных образовательных учреждений. |
In many countries, the educational system does not adequately provide students with the skills needed on the current labour market. |
Во многих странах система образования не обеспечивает адекватным образом получения учащимися навыков, необходимых на современном рынке труда. |
The economically non-active population is represented by persons who maintain domestic households, students, pupils, and retired persons. |
Экономически неактивное население представлено лицами, ведущими домашнее хозяйство, студентами, учащимися, пенсионерами. |
We have also organized sharing sessions between rehabilitated young people and senior students. |
Были также организованы встречи-беседы между молодыми людьми, прошедшими реабилитацию, и учащимися старших классов. |
These resources are learning materials that can be freely used and modified by teachers and students. |
Эти ресурсы являются учебными материалами, которые могут свободно использоваться и модифицироваться учителями и учащимися. |
This greatly assists students' acquisition of the language. |
Данный фактор способствует более качественному восприятию учащимися русского языка. |
This constituted an incentive and encouragement of the Roma students to continue their education in order to successfully complete it. |
Данная программа стала стимулом для продолжения образования учащимися рома с целью его успешного окончания. |
These projects covered work with school teachers and administrators, fathers, mothers and students of the first and second educational cycles. |
Эти проекты включали работу со школьными учителями и администраторами, отцами, матерями и учащимися первого и второго образовательных циклов. |
Education for students with disabilities and learning difficulties is considered to be the joint responsibility of schools and society. |
Обеспечение возможностей для получения образования учащимися, имеющими инвалидность и трудности с усвоением учебного материала, считается совместной обязанностью школы и государства. |