Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимися

Примеры в контексте "Students - Учащимися"

Примеры: Students - Учащимися
The issue of students either dropping out of their courses or transferring to colleges outside rocket range has had significant financial implications for Sapir College, which depends, in part, on student fees to fund itself. Проблема, связанная с тем, что учащиеся либо бросают занятия, либо переводятся в колледжи, находящиеся вне досягаемости ракет, имеет значительные финансовые последствия для колледжа "Сапир", финансирование которого отчасти зависит от вносимой учащимися платы.
Students are actively encouraged to correspond with children in other countries, and efforts are being made to increase the number of foreign students studying in Malta; between 1994 and 1995, the number of foreign students at the university increased by 25 per cent. Всемерно поощряется завязывание учащимися переписки с детьми из других стран, и предпринимаются усилия по увеличению числа иностранных студентов, обучающихся на Мальте; за период с 1994 по 1995 годы число иностранных студентов в университете Мальты увеличилось на 25 процентов.
Mentorship: 93 secondary school mathematics teachers have been assigned to work with both Roma secondary school scholarship students and all other Roma students who have not gained scholarships but are entitled to mentoring and tutoring assistance. Наставничество: для работы с учениками рома средних школ, получающими стипендии, и всеми остальными учащимися рома, не получающими стипендий, но имеющими право на наставничество и опекунство, было выделено 93 преподавателя математики средних школ.
Continue in its efforts to ensure an inclusive education system, particularly with respect to students with special educational needs and for those students most in need of financial assistance (Jamaica); 146.206 продолжать свои усилия по обеспечению инклюзивной системы образования, особенно в отношении учащихся с особыми образовательными потребностями и такими учащимися, которые крайне нуждаются в финансовой помощи (Ямайка);
Apart from public revenues, certain secondary schools earn income from tuition fees paid by part-time students, and faculties and post-secondary schools from the fees paid by students who are not financed out of the budget. Помимо государственного бюджета, некоторые средние школы получают средства за счет платного обучения для учащихся заочных отделений, а факультеты и школы в системе продолженного среднего образования - за счет платы, вносимой учащимися, обучение которых не финансируется из бюджета.
Integration of children with difficulties in the standard educational system is a measure to prevent discrimination of students with difficulties particularly stressed in the Croatian National Educational Standard in the chapter on "Development of a new system to work with students with special educational needs". Включение детей с недостатками в развитии в систему стандартного образования является одной из мер недопущения дискриминации в отношении учащихся, испытывающих трудности, которая особо подчеркивается в Хорватском национальном стандарте образования в главе "Создание новой системы работы с учащимися, имеющими особые потребности в сфере образования".
The education system of the RS, according to the Law on the Foundations of Education and Upbringing, does not allow for differences in the education of children and students with special needs and disabilities and of other children and students. В соответствии с Законом об основах образования и воспитания в системе образования РС не допускается проведение различий в образовании между школьниками и студентами с особыми потребностями и ограниченными возможностями и остальными учащимися.
More than 500 students will be invited to United Nations Headquarters to interact with United Nations Messengers of Peace and students in peacekeeping missions via videoconference to discuss how peace and a culture of peace, or the lack thereof, impact their lives. Более 500 учащихся будут приглашены в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, где они смогут пообщаться с посланниками мира Организации Объединенных Наций и учащимися из районов действия миротворческих операций в режиме видеоконференции и рассказать о том, как мир или культура мира или их отсутствие влияют на их жизнь.
Adopt time-bound measures to increase children with disabilities' access to inclusive education in mainstream schools, and that it ensure funding for the specific services necessary to help these students reach their full learning potential and participate along with other students (New Zealand); принять привязанные ко времени меры по расширению доступа детей-инвалидов к инклюзивному образованию в обычных школах и обеспечить финансирование конкретных услуг, необходимых для того, чтобы помочь таким учащимся в полной мере реализовать свой ученический потенциал и участвовать в учебной деятельности наравне с другими учащимися (Новая Зеландия);
The Equal Treatment of Students in Higher Education Act requires higher education institutions to take active measures to promote equal rights for students and to prepare and annually follow up an equal treatment action plan. Закон о равном обращении с учащимися в высших учебных заведениях требует от учреждений высшей школы принимать активные меры по поощрению равных прав, а также разрабатывать и ежегодно осуществлять план действий в области обеспечения равного обращения.
13.90 Regarding commentators' view on evaluating the effectiveness of human rights education, school visits have been conducted by the EDB to gauge views of schools on the implementation of the school curriculum to promote students' understanding of human rights and the related values. 13.90 В связи с мнением комментаторов о проведении оценки эффективности образования в области прав человека сотрудники БО посещают школы, чтобы узнать мнение школ относительно выполнения школьной программы, направленной на углубление понимания учащимися прав человека и смежных ценностей.
Studying the same lesson with the same teacher at the same time with students at His Majesty the King's school, the deprived kids have learned to build up their self-esteem and motivation. Усваивая один и тот же урок с одним и тем же преподавателем одновременно с учащимися в школе Его Величества Короля, обездоленные дети учатся повышать свою самооценку и личную заинтересованность.
In 2005, the Ministry of Education declared a development programme for education of "the teacher's assistant for socially disadvantaged children and students at schools founded by the registered church or religious societies in 2005". В 2005 году Министерством образования была принята программа развития учебной подготовки "ассистентов преподавателей по работе с детьми, принадлежащими к социально обездоленным группам, и учащимися школ, учрежденных зарегистрированными церквями или религиозными обществами, в 2005 году".
On the margins of this Hiroshima Ministerial Meeting, we had a welcome opportunity to engage with civil society, including NGOs, students from NPDI Member States, academics and the media. Во время Совещания министров, проходившего в Хиросиме, мы имели благоприятную возможность общаться с представителями гражданского общества, в том числе с НПО, учащимися из стран - участниц ИНРР, представителями научных кругов и средств массовой информации.
Considerably high enrolments (especially for primary school) have been achieved but the challenges of continuation, completion, poor teacher motivation, teacher absenteeism and low standards, patchy attendance of students remain. Достигнут достаточно высокий показатель посещения школы (особенно это касается начальной школы), но при этом не утратили актуальности проблемы продолжения образования, его завершения, низкой мотивации среди учителей, пропусков занятий учителями, недостаточно высоких стандартов их работы и несистематического посещения занятий учащимися.
Whether the student attends a public school or a private school with modest tuition fees, the State is reducing the dropout rate and strengthening relationships among teachers, parents and students. Независимо от того, посещают ли учащиеся государственную школу или частную школу с умеренными платой за обучение, государство сокращает показатели отсева и укрепляет взаимоотношения между учителями, родителями и учащимися.
(c) In coordination with the Ministry of Education, the Federation of Cuban Women carries out activities with students. с) В сотрудничестве с Министерством образования проводится работа с учащимися.
Target decision makers, entrepreneurs, grass-roots communities in rural and urban areas, students and other social groups, for example, women and youths Работа с представителями директивных органов, предпринимателями, низовыми общинами в сельских и городских районах, учащимися и выходцами из других социальных групп, например, женщинами и молодежью
These goals are achieved through the pedagogical work of the teachers with the students and their parents, through the work of the elected parents' council at every school, as well as through close cooperation with the community and civil society. Эти задачи решаются с помощью педагогической работы учителей с учащимися и их родителями, деятельности выборных родительских комитетов при каждой школе, а также тесного сотрудничества с соответствующей общиной и гражданским обществом.
The module has been well received, both by students and educators, and has been well integrated into the broader provincial and territorial curriculums, with a focus on teachers and training. Этот модуль был положительно воспринят и учащимися, и преподавателями и был успешно интегрирован в общие учебные программы провинций и территорий, причем особое внимание в нем уделяется преподавателям и профессиональной подготовке.
The Committee invites the State party to provide further information on the status of children attending the Royal Military College, particularly as to whether they are considered as just civilian students of a military college or already as military recruits. Комитет просит государство-участник представить дополнительную информацию о статусе детей, посещающих Королевский военный колледж, особенно в отношении того, считаются ли они просто гражданскими учащимися военного колледжа или уже новобранцами.
The Saskatchewan Apprenticeship and Trade Certification program has increased its partnerships with industry, equity groups, Aboriginal post-secondary institutions and organizations, students and communities to increase access to apprenticeship training and certification programs. Программа профессионального обучения и аттестации Саскачевана расширяла свои партнерские связи с промышленностью, целевыми группами, учреждениями и организациями специального среднего образования коренных общин, учащимися и общинами в целях расширения доступа к возможностям получения профессиональной подготовки и прохождения программ аттестации.
To ensure that financial constraints do not force indigenous students to give up their studies, the Ministry of Education and the Inter-Agency Institute for Social Assistance have introduced projects and programmes to help families. В своем стремлении обеспечить продолжение коренными учащимися образования даже при наличии у них экономических трудностей как министерство образования, так и Совместный институт социальной помощи (СИСП) осуществляют проекты и программы по оказанию помощи семьям.
3 visits every school-week to each of the two schools in Pyla organized to develop interaction between students and reduce tension in the village В целях расширения взаимодействия между учащимися и ослабления напряженности в деревне Пила организация трех визитов каждую учебную неделю в каждую из двух школ в деревне
Our residential accommodation - such as student residences or shared flats - is suitable for those who would like more independence, and a chance to socialise with other students from around the world. Наши резиденции, такие как студенческие резиденции или общие квартиры, для тех, кто любит независимость и хочет общаться с учащимися со всего мира.