Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащимися

Примеры в контексте "Students - Учащимися"

Примеры: Students - Учащимися
It provides opportunities for students to explore multiple approaches that may be used to analyze and interpret their own world and the world of others. Они открывают перед учащимися возможности для изучения многосторонних подходов, которые могут использоваться для анализа и понимания своего собственного мира и мира других людей.
The New Brunswick Education Initiative is an example of New Brunswick's efforts through the Quality Learning Agenda to ensure that students achieve at the highest standards of excellence. Инициатива Нью-Брансуика в области образования является примером усилий правительства Нью-Брансуика по обеспечению, в рамках Повестки дня по повышению качества обучения, достижения учащимися наивысшего уровня академической успеваемости.
In the New Zealand Curriculum redevelopment project, Pasifika languages are positioned alongside key international languages such as French, Japanese, Spanish and Chinese as languages of choice for schools and their students. В проекте пересмотренной новозеландской учебной программы языки тихоокеанских народностей представлены вместе с основными международными языками, такими, как французский, японский, испанский и китайский, в качестве языков, которые могут быть выбраны школами и их учащимися.
The additional OFAC embargo regulations led to the cancellation of six programmes which enabled American students to spend a semester at Cuban universities as part of academic and cultural exchanges. Дополнительные нормативные положения ОФАК в области блокады привели к прекращению осуществления шести программ, в рамках которых американские студенты в течение учебного семестра участвовали в академических и культурных обменах с учащимися университетов Кубы.
Additionally, degree descriptions for teaching degrees were changed in 2005 so that students will be able to provide information about, and apply, current provisions designed to prevent and counteract discrimination and other degrading treatment of children and pupils. Кроме того, в 2005 году были внесены изменения в требования к знаниям для получения дипломов преподавателей, с тем чтобы студенты могли усвоить и применять на практике информацию о действующих положениях по предупреждению и пресечению дискриминации и других видов унизительного обращения с детьми, в том числе учащимися.
Activities designed to raise consciousness of students on gender issues have been conducted such the conduct of essay and poster-making contests, observance of women's month, Alay Lakad, and others. В целях углубления понимания учащимися гендерной проблематики были проведены такие мероприятия, как конкурсы на лучшее сочинение и лучший плакат, празднование месяца женщин, "алай лакад", и др.
Equal opportunity for a high quality education for all students is one of the key factors that explains that the Cuban educational success is not a miracle or an accident, but the result of many years of concerted efforts and commitments, by the government to its people. Равные возможности в получении качественного образования всеми учащимися являются ключевым фактором для объяснения того, что кубинские успехи в образовании - это не чудо или случайность, а результат многолетних согласованных усилий и обязательств правительства перед своим народом.
However, nearly 250 schools which had previously been functioning in Lofa, Bomi and Cape Mount were temporarily closed, affecting some 30,000 students and 2,500 teachers and support staff. Между тем почти 250 школ с приблизительно 30000 учащимися и 2500 преподавателями и вспомогательными работниками, ранее функционировавших в Лоффе, Боми и Кейп-Маунте, были временно закрыты.
(e) Sensitizing students on the gender bias in the media. ё) обеспечение осознания учащимися предвзятого отношения средств массовой информации в гендерных вопросах.
Schools are well placed not only to reach their personnel and students through formal education, but also the wider community via outreach activities. Школа располагает хорошими возможностями для работы не только со своим персоналом и учащимися в рамках формального образования, но и с более широкими слоями населения в рамках мероприятий по охвату населения.
In collaboration with WHO, a resource package on the design of school AIDS education for use by curriculum planners, teachers and students (12-16 years) was published in 1994. В 1994 году в сотрудничестве с ВОЗ был издан пакет учебных материалов по проблемам СПИДа для использования сотрудниками, занимающимися планированием учебных программ, преподавателями и учащимися (12-16 лет).
This inter-agency, interdepartmental event, now entering its fourth year, affords United Nations agency participants the opportunity to distribute information about their work and to meet with visitors to Headquarters, particularly students and educators. Это межучрежденческое, междепартаментское мероприятие, которое явилось четвертым по счету, открывает участникам из учреждений Организации Объединенных Наций возможность распространять информацию об их работе и встречаться в Центральных учреждениях с посетителями, в частности с учащимися и преподавателями.
While taking note of the establishment of the National Anti-Drug Secretariat and studies undertaken by the State party, the Committee is deeply concerned at the significant increase of use of psychotropic drugs by students in schools. Отмечая учреждение Национального антинаркотического секретариата и исследования, проведенные государством-участником, Комитет вместе с тем серьезно обеспокоен по поводу значительного роста употребления психотропных наркотических веществ учащимися школ.
As the educational sector is already affected by overcrowding due to the population increase and deteriorating premises, any additional obstacle further jeopardizes the scholastic achievements of students and has a specific gender impact. Так как учебные заведения и без того переполнены в связи с увеличением численности населения и ухудшением состояния помещений, любые дополнительные препятствия еще более затрудняют получение образования учащимися и ведут к ухудшению положения прежде всего лиц женского пола.
Certiorari is often used by public servants and others, e.g. police officers, soldiers, or students, to challenge decisions relating to dismissal or expulsion, transfer or disciplinary proceedings. Этот судебный приказ часто используется государственными служащими и другими лицами, например полицейскими, солдатами или учащимися, с тем чтобы оспорить решения, касающиеся увольнения, исключения, перевода или применения дисциплинарных мер.
The event, entirely organized by the students, was a good international educational experience offering young people the possibility of participating in discussions of crucial issues currently on the international agenda. Эта конференция, все мероприятия по организации которой были проведены учащимися, стала наглядным международным примером в сфере образования, предоставляющим возможность молодежи участвовать в обсуждении важнейших текущих проблем, стоящих перед мировым сообществом.
Spreading the message in schools, ongoing talks in secondary schools to encourage students to become actively involved in combating discrimination; Распространение знаний в школах в рамках регулярных бесед с учащимися средних учебных заведений, поощряющих их к активному участию в борьбе против дискриминации.
Forty per cent of the loan interest is subsidized by the Government, while the remaining 60 per cent is financed by the students. При этом правительство оплачивает 40% расходов, связанных с выплатой процентов, в то время как оставшиеся 60% погашаются учащимися.
Those decreases coincided with increased disapproval of Ecstasy abuse among students and a levelling off in the availability of the substance in 2002, following several years of increases. Это снижение совпадало с растущим осуждением учащимися злоупотребления "экстази" и со стабилизацией предложения этого вещества в 2002 году, которая последовала после нескольких лет его роста34.
He asked the delegation to address the reports of police violence against the Roma, including beatings during arrest and detention, and of the mistreatment of Roma students in schools. Он просит делегацию коснуться вопроса об отчетах о применении полицией насилия в отношении представителей народности рома, включая побои во время задержания и содержания под стражей, а также о плохом обращении в школах с учащимися из числа рома.
Underpinning the whole approach are the twin objectives of building students' competencies for active and responsive citizenship and building the capacities of teachers so they become facilitative, flexible and reflective practitioners. В основе всего подхода лежат две цели - овладение учащимися знаниями об активной и ответственной гражданской позиции и расширение возможностей преподавателей, с тем чтобы они на практике могли оказывать содействие и проявлять гибкость и вдумчивость.
Every pupil and student needing special support must have an equal opportunity for basic education and further vocational training, mainly in integrated surroundings, as part of the general educational system together with other pupils and students. Каждый учащийся, нуждающийся в специальной поддержке, должен располагать одинаковыми возможностями для получения базового образования и дальнейшей профессиональной подготовки преимущественно на интегрированной основе в рамках системы общего образования наряду с другими учащимися.
The Committee recommends that the State party review its educational programme with a view to improving its quality and relevance and ensuring that students receive an adequate mix of academics and life skills, including communication, decision-making and conflict-resolution skills. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою общеобразовательную программу с целью повышения ее качества и создания условий для адекватного усвоения учащимися академических знаний и приобретения необходимых в повседневной жизни навыков, включая способность к общению, принятию решений и разрешению конфликтных ситуаций.
Teachers, administrators, outside resource persons and parents should be involved together with students in the effort to ensure that both the contents and the process of education respect human rights. Преподаватели, администраторы, специалисты и родители должны, совместно с учащимися, участвовать в усилиях по обеспечению того, чтобы и содержание, и сам процесс образования служили примером уважения прав человека.
WIPO Worldwide Academy uses Web-based and other methods enabled by technology such as videoconferencing to bring teachers specializing in IPR issues closer to students and other interested parties in all corners of the world. Всемирная академия ВОИС использует Интернет и иные технические средства, такие, как видеоконференции для сокращения дистанции между преподавателями по вопросам прав интеллектуальной собственности и учащимися, а также другими заинтересованными сторонами во всех районах мира.