One of the school-wide interventions involves having the students indicate on a map of the school the places where they feel unsafe and having teachers monitor areas that many students identified as unsafe places. |
Одна из общешкольных мер вмешательства предусматривает указание учащимися на схеме школы тех мест, где они не чувствуют себя в безопасности, и слежение со стороны учителей за теми зонами, которые были указаны многими учащимися. |
CERD was concerned at disparities in accessing education quality between majority Kinh students and ethnic minority students, high illiteracy and school dropout rates among ethnic minorities, particularly women and girls, and limited access to mother-tongue-based education. |
КЛРД выразил обеспокоенность наличием неравенства в доступности и качестве образования между учащимися, относящимися к большинству населения, которое составляет народ кинь, и учащимися из числа этнических меньшинств, особенно женщинами и девочками, а также ограниченностью доступа к получению образования на родном языке. |
One of the other initiatives to encourage students, particularly Aboriginal students, to stay in school is the goal of the GNWT to increase the number of Aboriginal teachers in schools to 50 percent by the year 2000. |
Еще одна мера по содействию продолжению обучения учащимися, прежде всего из числа аборигенных жителей, - поставленная ПЗСТ цель увеличения числа учителей-аборигенов в школах до 50% к 2000 году. |
With effect from 1996, students of foreign mother tongue would be able to sit a final examination in Finnish or in Swedish which would be different from that set for students of Finnish mother tongue. |
Начиная с 1996€года учащиеся, изучавшие предметы на иностранном языке, могут сдавать выпускной экзамен на финском или на шведском языке, который отличается от экзамена, сдаваемого учащимися, изучавшими предметы на финском языке. |
Many schools are providing good supports for students including homework clubs, after-school activities, counselling services, and a proactive approach to improving school attendance. |
для обеспечения образования тревеллеров школы используют единый подход, в соответствии с которым почти все тревеллеры интегрированы с другими учащимися; |
The percentage of middle school graduates who went on to attend high school reached 99.4 per cent in 1997, and the ratio between the number of students in vocational and general high schools is 41:59. |
В 1997 году доля учащихся, пожелавших продолжить свое обучение в средних учебных заведениях, равнялась 99,4%, при этом соотношение между учащимися профессионально-технических училищ и средних школ составляло 41:59. |
In Ireland part-time workers were classified as economically inactive only if they were reported to be students or another inactive category at the time of the census, otherwise they were classified as economically active. |
В Ирландии лица, занятые в течение неполного рабочего дня, относились к экономически неактивной группе, только если сообщалось, что они являлись учащимися или принадлежали к другой неактивной категории на момент переписи, в противном случае они считались экономически активными. |
Providing pre-service teacher education to 1,200 students in the three education science faculties in the Jordan and West Bank Fields and in the teacher training section in Lebanon. |
1.69 Обеспечение прохождения преподавательской подготовки до выхода на работу 1200 учащимися на трех факультетах педагогических наук в Иордании и на Западном берегу и в секции подготовки преподавателей в Ливане. |
The first six months are devoted to developing basic reading, writing, and mathematical skills, while the last two are used to boost those students who had difficulty acquiring those skills in the first six months. |
В течение первых шести месяцев ведется преподавание основ чтения, письма и счета, а в последующие два месяца проводятся дополнительные занятия с теми учащимися, которые в течение первых шести месяцев испытывали трудности с усвоением базовых знаний. |
The United Nations Information Fair, held at Headquarters from 19 to 29 October 1993, included 30 participants from the United Nations system, affording them the opportunity to meet with thousands of visitors, particularly students and educators. |
В рамках проводившейся в Центральных учреждениях 19-29 октября 1993 года Информационной ярмарки Организации Объединенных Наций приняли участие 30 организаций системы Организации Объединенных Наций, получившие возможность встретиться с тысячами посетителей, в частности учащимися и работниками сферы просвещения. |
Internationally, the goal of the GLI program is to support girls' access to quality education in the Partner Classroom and to enable communication and understanding among Chapter members and the students in the Partner Classroom. |
На международном уровне целью программы МОД является содействие доступу девочек к качественному образованию в рамках программы «Партнерство школьных классов» и обеспечение взаимодействия и понимания между членами организации и учащимися в рамках программы «Партнерство школьных классов». |
Although there is no intentional segregation, the cultural practices and socialization processes have a large part to play in students' choice of courses and perpetuate the predominance of girls in traditionally female-identified courses and boys in traditionally male-identified ones. |
Хотя преднамеренной сегрегации не наблюдается, культурная практика и процессы подготовки к жизни в обществе играют большую роль в выборе учащимися курсов и ведут к сохранению преобладания девушек на курсах, где они традиционно преобладают, и мальчиков - на тех курсах, где традиционно преобладают мужчины. |
According to the Ombudsman's Office, Women's Emergency Centres reported 7,570 cases of child abuse in 2011. In addition, the Committee on Reports and Complaints of the Ministry of Education reported 200 cases of abuse of students between January and July last year. |
Согласно информации УНЗ, в 2011 году центрами оказания экстренной помощи женщинам было зарегистрировано 7570 случаев жестокого обращения с детьми, а комиссия Министерства образования по рассмотрению заявлений и жалоб в городе Лима сообщила о 200 случаях жестокого обращения с учащимися в период с января по июль прошлого года. |
(b) Development of the "Settling In" group programme, a resource directed at schoolteachers and counsellors working with refugee and migrant students (the product of a long-standing partnership between STARTTS and schools in the South Western Sydney); |
Ь) разработка программы группового обучения по адаптации, предназначенной для школьных учителей и консультантов, работающих с учащимися из среды беженцев и мигрантов, которая является результатом давних партнерских отношений между СТАРТТС и школами юго-западного района Сиднея; |
In order to identify children not attending school, the Ministry of Education and Science and the Ministry of Internal Affairs have adopted a joint order stipulating measures to improve interaction between Internal Affairs agencies and education authorities in coordinating preventive work with students at educational institutions. |
в целях выявления детей, не посещающих школу, МОиН и МВД принят совместный приказ "О мерах по совершенствованию взаимодействия органов внутренних дел и органов образования в организации профилактической работы с учащимися образовательных учреждений республики". |
Students' scores on the general secondary examinations (tawjihi) reflected poorer performance, as compared to results achieved prior to the intifadah. |
Оценки, полученные учащимися на экзаменах за весь курс средней школы, оказались ниже по сравнению с результатами, полученными до начала "интифады". |
Students enrolled at the Shostakovich School are encouraged to achieve their maximum potential and to experience the satisfaction that comes from the study and mastery of the arts. |
Мы всячески способствуем достижению учащимися, занимающимися в школе искусств имени Д. Шостаковича, максимального потенциала и получению удовлетворения от самого процесса изучения и освоения искусства. |
During 2007, Students and Teachers Cultural Exchange with White Plains Middle School, New York, 40 children from México and 60 children from New York. |
В 2007 году, в рамках культурных обменов учащимися и учителями со школой второй ступени г. Уайт-Плэйнз, штат Нью-Йорк, 40 детей из Мексики и 60 детей из Нью-Йорка. |
Therefore, the aim of priority education is to promote equality of opportunity by finding a solution to the gap in success rates that divides students in need of priority education from the remainder of the school population. |
Таким образом, система приоритетного образования имеет целью поощрять равенство возможностей, ликвидируя разрыв в плане достижения успеха между учащимися этой системы и остальными учащимися. |
(a) The quality of education throughout mainland China, which affects students' repetition and retention, and high drop-out rates for lower secondary school, especially in several southern provinces; |
а) качеством образования в континентальном Китае, которое может стать причиной повторения учащимися учебной программы или оставление их на второй год, наряду с высокими показателями отсева в младших классах средней школы, особенно в некоторых южных провинциях; |
Student Exchange Programme - Migration of 30% students at Class-IX for one academic year from Hindi speaking districts to non-Hindi speaking districts and vice-versa. |
программа обмена учащимися: 30 процентов учащихся 9-го класса на один учебный год переводятся из района, где говорят на языке хинди, в район с другим региональным языком, и наоборот. |
Indigenous Tutorial Assistance Scheme (ITAS), which provides supplementary tuition to Indigenous students |
программа репетиторской подготовки учащихся из числа коренного населения (РПКН), в рамках которой проводятся дополнительные репетиторские занятия с учащимися из числа коренного населения. |
Target (2011) Strategic objective 6 To improve access to educational opportunities for learners with special educational needs Improved assessment, referral and mainstreaming of special educational needs students |
а) Повышение качества оценки учащихся с особыми потребностями в плане их обучения, улучшение их распределения по учебным заведениям и более активное их вовлечение в процесс обучения наравне с другими учащимися |
Students enrolled in such classes may take all or part of their class hours with those enrolled in ordinary classes in the same school or establishment or other schools or establishments. |
Учащиеся, которые зачислены в систему ДАСПА, могут полностью или частично посещать занятия с учащимися, зачисленными в обычные классы данной школы или учебного заведения или других школ и учебных заведений. |
Students at higher and specialized secondary educational establishments and pupils in vocational training schools who are orphans and abandoned children receive a higher grant than others. |
Студенты высших и средних специальных учебных заведений, учащиеся профессионально-технических учебных заведений из числа детей-сирот и детей, оставшихся без опеки родителей, получают повышенную по сравнению с другими учащимися |