Английский - русский
Перевод слова Stressing
Вариант перевода Подчеркивая

Примеры в контексте "Stressing - Подчеркивая"

Примеры: Stressing - Подчеркивая
Stressing the widespread and systematic human rights violations in Myanmar and the Government's failure to protect its citizens, he said that the machinery of justice, far from upholding citizens' rights, had been used to silence dissent. Подчеркивая широко распространенные и систематические нарушения прав человека в Мьянме и неспособность правительства страны защитить своих граждан, оратор говорит, что машина правосудия используется совсем не для того, чтобы отстаивать права граждан, а для того, чтобы заставить замолчать инакомыслящих.
Stressing that the right to complain was guaranteed by the Constitution and other texts in the domestic legislation, he said that he had not heard about the case of the villagers whose right to complain had been violated. Подчеркивая, что право обращаться с жалобой гарантируется Конституцией и другими законодательными актами страны, г-н Ачария говорит, что ему ничего не известно о сельском жителе, право на подачу жалобы которого было якобы нарушено.
Stressing also the need to identify and effectively address the root causes of violence against women, in particular crimes committed in the name of honour, which take many different forms, подчеркивая также необходимость выявлять и эффективно устранять коренные причины насилия в отношении женщин, в частности преступлений, совершаемых в защиту чести, которые принимают самые разнообразные формы,
Stressing the crucial role of timely and relevant information on FDI and TNC activities, the Commission appreciates UNCTAD's support to assist developing countries in improving FDI data collection and analysis, in the area of assessment of FDI impacts on development. Подчеркивая важнейшее значение своевременной и актуальной информации о ПИИ и деятельности ТНК, Комиссия высоко оценивает поддержку, оказываемую ЮНКТАД развивающимся странам в улучшении сбора и анализа данных о ПИИ для целей оценки влияния ПИИ на процесс развития.
Stressing that the United Nations is the fundamental instrument for regulating international relations and resolving global problems for the maintenance and effective promotion of peace and security, disarmament and social and economic development, подчеркивая, что Организация Объединенных Наций представляет собой основной инструмент регулирования международных отношений и разрешения глобальных проблем в целях поддержания и эффективного укрепления мира и безопасности и процессов разоружения и социально-экономического развития,
Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register which is capable of attracting the widest possible participation, подчеркивая, что постоянное функционирование Регистра и его дальнейшее развитие должны подвергаться обзору, с тем чтобы превратить его в регистр, способный привлечь как можно более широкий круг участников,
Stressing that economic issues were the main concern for Africa, he pointed out the need for regional organizations to deal with both the political and the economic aspects of security, as well as with international cooperation in that area. З. Подчеркивая, что Африку в основном интересуют экономические вопросы, оратор отмечает необходимость того, чтобы региональные организации занимались как политическими, так и экономическими аспектами безопасности, а также международным сотрудничеством в этой сфере.
Stressing the important role played by peace-keeping operations in maintaining international peace and security, and recognizing the need to ensure the safety of United Nations peace-keepers, подчеркивая важную роль операций по поддержанию мира в поддержании международного мира и безопасности и признавая необходимость обеспечения безопасности миротворцев Организации Объединенных Наций,
Stressing also that its future decisions concerning Angola will take into account the extent to which the parties demonstrate their political will to achieve a lasting peace, подчеркивая также, что в его будущих решениях, касающихся Анголы, будет учитываться то, в какой степени стороны демонстрируют свою политическую волю к достижению прочного мира,
Stressing the willingness of the Government of Haiti to hold the forthcoming presidential elections in accordance with the Constitution, as a crucial step in the complete consolidation of long-lasting democracy in Haiti, подчеркивая готовность правительства Гаити провести предстоящие президентские выборы в соответствии с Конституцией в качестве одного из решающих шагов на пути к окончательному закреплению прочной демократии в Гаити,
Stressing the role of art dealers and the licit art trade in the fight against illicit traffic in cultural property, подчеркивая роль торговцев произведениями искусства и законной торговли произведениями искусства в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей,
Stressing the important role the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization can play by providing a neutral forum for the highly sensitive discussions in this field, подчеркивая важную роль, которую Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры может играть в качестве нейтрального форума для обсуждения весьма деликатных вопросов в этой области,
Stressing that it is imperative for the parties to take urgent and decisive steps to fulfil their commitments in order to ensure the continued involvement of the international community in the peace process in Angola, подчеркивая, что для обеспечения дальнейшего участия международного сообщества в мирном процессе в Анголе сторонам настоятельно необходимо принять срочные и решительные меры по выполнению своих обязательств,
Stressing that international cooperation, peaceful settlement of disputes, dialogue and confidence-building measures would contribute essentially to the creation of multilateral and bilateral friendly relations among peoples and nations, подчеркивая, что международное сотрудничество, мирное разрешение споров, диалог и меры укрепления доверия внесли бы существенный вклад в установление многосторонних и двусторонних дружественных отношений между народами и государствами,
Stressing the primary responsibility of Governments in the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms and their full enjoyment by persons with disabilities, подчеркивая, что на правительствах лежит главная ответственность за поощрение и защиту всех прав человека и основных свобод инвалидов и обеспечение того, чтобы инвалиды пользовались ими в полной мере,
Stressing that national Governments have the primary responsibility for their countries' development, and recognizing the importance of national ownership of development programmes, подчеркивая, что национальные правительства несут главную ответственность за развитие своих стран, и признавая важность национальной приверженности делу осуществления программ в области развития,
Stressing that this Protocol is without prejudice to the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations, including Article 51, and relevant norms of humanitarian law, подчеркивая, что настоящий Протокол не наносит ущерба целям и принципам, содержащимся в Уставе Организации Объединенных Наций, включая статью 51, и соответствующим нормам гуманитарного права,
Stressing that only the full implementation of the Algiers Agreements will lead to sustainable peace which is a crucial precondition to address reconstruction and development needs as well as economic recovery, подчеркивая, что только полное осуществление Алжирских соглашений приведет к стабильному миру, который является одной из главных предпосылок удовлетворения потребностей в области реконструкции и развития, а также восстановления экономики,
Stressing that the responses to climate change should be coordinated with social and economic development with a view to avoiding adverse impacts on the latter, подчеркивая, что меры в связи с изменением климата должны быть увязаны с социальным и экономическим развитием во избежание ущерба последнему,
Stressing also the importance of avoiding the discrimination, including the stigmatization and social marginalization, of dependent drug users and ensuring respect for their human rights and human dignity, подчеркивая также важность недопущения дискриминации, в том числе социального отчуждения и социальной маргинализации, лиц, страдающих наркозависимостью, и обеспечения уважения их прав человека и человеческого достоинства,
Stressing that getting children from ethnic minorities, rural areas, urban slums or areas in conflict or rising conflict into school continues to be a serious challenge; подчеркивая, что поступление в школу детей из этнических меньшинств, сельских районов, городских трущоб или зон конфликтов или разрастающихся конфликтов продолжает оставаться серьезной проблемой;
Stressing the fact that such developments demonstrate the fragility of the political situation, and jeopardize the efforts to restore peace and stability, as well as the rule of law in Guinea-Bissau, подчеркивая тот факт, что подобные события свидетельствуют о хрупкости политической ситуации и ставят под угрозу усилия по восстановлению мира и стабильности, а также законности в Гвинее-Бисау,
Stressing also the importance of the regular opening of the crossings for the movement of persons and goods, for both humanitarian and commercial flows, подчеркивая также важность регулярного открытия контрольно-пропускных пунктов для передвижения людей и товаров как в гуманитарных, так и в коммерческих целях,
Stressing that economic development is urgently required in Abkhazia, Georgia, to improve the livelihoods of the communities affected by the conflict, in particular refugees and internally displaced persons, подчеркивая, что необходимо в срочном порядке обеспечить экономическое развитие в Абхазии, Грузия, в целях улучшения жизни общин, затронутых конфликтом, в особенности беженцев и внутренне перемещенных лиц,
Stressing the inalienable right of the people of Afghanistan freely to determine their own future and welcoming the successful holding of the Parliamentary and Provincial elections on 18 September 2005, подчеркивая неотъемлемое право народа Афганистана свободно определять свое собственное будущее и с удовлетворением отмечая успешное проведение парламентских выборов и выборов на уровне провинций 18 сентября 2005 года,