Английский - русский
Перевод слова Stressing
Вариант перевода Подчеркивая

Примеры в контексте "Stressing - Подчеркивая"

Примеры: Stressing - Подчеркивая
Stressing once again the importance of mobilizing national and international resources to strengthen the Guatemalan system for the protection of human rights, вновь подчеркивая важность мобилизации национальных и международных ресурсов в целях укрепления гватемальской системы защиты прав человека,
Stressing that the present international economic order continues to be unfair and needs to be transformed, подчеркивая, что существующий международный экономический порядок продолжает оставаться несправедливым и нуждается в изменении,
Stressing the imperative need for ensuring equitable geographical representation in the Security Council, подчеркивая настоятельную необходимость в обеспечении справедливого географического представительства в Совете Безопасности,
Stressing the paramount importance of bilateral negotiations among the States concerned, подчеркивая кардинальную важность двусторонних переговоров между соответствующими государствами,
Stressing that the GEF is a unique and successful example of international cooperation that offers lessons for other endeavors, подчеркивая, что ГЭФ служит уникальным и удачным примером международного сотрудничества, опыт которого может быть использован для других начинаний,
Stressing that such settlements are illegal and a major obstacle to peace, подчеркивая, что такие поселения незаконны и являются серьезным препятствием для мира,
Stressing its support for the Middle East Peace Process and the need for the implementation of the agreements and commitments reached, подчеркивая свою поддержку ближневосточного мирного процесса и необходимость осуществления достигнутых соглашений и обязательств,
Stressing the urgent need to implement effective measures to stop trafficking in women and children, подчеркивая настоятельную необходимость осуществления эффективных мер для прекращения торговли женщинами и детьми,
Stressing the vital link between national stability and economic and social development, подчеркивая исключительно важную связь, существующую между национальной стабильностью и социально-экономическим развитием,
Stressing that the economic globalization process creates new challenges, risks and uncertainties for the implementation and consolidation of development strategies, подчеркивая, что процесс глобализации экономики порождает новые задачи, риски и факторы неопределенности, касающиеся осуществления и укрепления стратегий развития,
Stressing that participation by Taiwan in certain international organizations can assist with finding common ground between China and Taiwan and facilitate reconciliation between the two sides... Подчеркивая, что участие Тайваня в некоторых международных организациях может содействовать нахождению общей основы между Китаем и Тайванем и способствовать примирению между двумя сторонами...
Stressing the humanitarian, non-political nature of the mandate of UNHCR, подчеркивая гуманитарный, неполитический характер мандата УВКБ,
Stressing that the hostilities constitute an increasing threat to the stability, security and economic development of the subregion, подчеркивая, что боевые действия представляют собой растущую угрозу стабильности, безопасности и экономическому развитию субрегиона,
Stressing that the World Climate Change Conference will be supportive of the Convention process, подчеркивая, что Всемирная конференция по изменению климата будет способствовать поддержке процесса Конвенции,
Stressing that major industrial accidents may cause far-reaching transboundary effects and may lead to accidental water pollution, подчеркивая, что крупные промышленные аварии могут вызывать далеко идущие трансграничные последствия и приводить к аварийному загрязнению вод,
Stressing that the Protocol has often been cited as an example of a well-functioning multilateral environmental agreement; подчеркивая, что Протокол часто приводится в качестве примера эффективно действующего многостороннего природоохранного соглашения,
Stressing also the need to develop principles and guidelines on the administration of justice through military tribunals, подчеркивая также необходимость разработки принципов и руководящих указаний в отношении отправления правосудия военными трибуналами,
Stressing the role of public awareness and the involvement of universal civil society in furthering the objects and purposes of the International Criminal Court, подчеркивая значимость осведомленности общественности и всеобщего участия гражданского общества в содействии реализации целей и задач Международного уголовного суда,
Stressing that political will, my country's authorities took the decision to make the Ministry for Foreign Affairs the ministry responsible for African cooperation policy. Подчеркивая эту политическую волю, власти моей страны приняли решение возложить на министерство иностранных дел ответственность за политику сотрудничества в Африке.
Stressing the responsibility of States in ensuring ways and means to facilitate full and effective popular participation in their electoral processes, подчеркивая ответственность государств за обеспечение путей и средств содействия полному и эффективному участию населения в осуществляемых в них процессах выборов,
Stressing that the established procedures for the formulation, implementation and approval of the programme budget must be maintained and strictly followed, подчеркивая необходимость строгого соблюдения установленных процедур разработки, исполнения и утверждения бюджета по программам,
Stressing the right of Member States, individually and collectively to maintain their national security, sovereignty and territorial integrity; подчеркивая право государств-членов в индивидуальном порядке и на коллективной основе обеспечивать свою национальную безопасность, суверенитет и территориальную целостность,
Stressing the vital role of non-governmental organizations in the struggle against racial discrimination and welcoming their contribution during the World Conference, подчеркивая важнейшую роль неправительственных организаций в борьбе против расовой дискриминации и приветствуя их вклад в работу Всемирной конференции,
Stressing that the HIV/AIDS pandemic, if unchecked, may pose a risk to stability and security, подчеркивая, что пандемия ВИЧ/СПИДа, если ее не остановить, может создавать угрозу для стабильности и безопасности,
Stressing the vital importance of the recruitment of new staff to meet the needs of the Organization, подчеркивая особо важное значение набора новых сотрудников для удовлетворения потребностей Организации,