Coordination and cooperation at the country level must be reinforced by stressing partnerships. |
Необходимо укрепить координацию и сотрудничество на страновом уровне с упором на установлении партнерских отношений. |
In their annual presentations of information to the Committee, the secretariats of the governing bodies could be requested to provide more demand-oriented assessments, stressing the interlinkages between the treaties. |
Секретариатам руководящих органов можно было бы предложить в процессе представления ими ежегодной информации Комитету давать оценки, более соответствующие текущей конъюнктуре, с упором на взаимосвязи между договорами. |
c. Development of a roster of qualified and experienced candidates for potential service in peacekeeping and other field missions, stressing readiness for deployment when required; |
с. составление списка квалифицированных и опытных кандидатов для возможного прохождения службы в миротворческих и других полевых миссиях с упором на обеспечение в случае необходимости готовности к развертыванию; |
Many activities have been undertaken within the context of the UNESCO interreligious dialogue programme to promote reciprocal knowledge and understanding among cultures and religions, stressing mutual respect and recognition, going beyond the concept of tolerance. |
В рамках Программы проведения межконфессионального диалога ЮНЕСКО было проведено большое число мероприятий в целях поощрения взаимного познания и взаимопонимания между культурами и религиями с упором на взаимное уважение и признание, не ограничивающиеся рамками концепции терпимости. |
Enhancing the family role, stressing on solidarity and unity of the family, which is considered to be the core of the society and source of social fostering and value settling. |
Повышение роли семьи с упором на сплоченность и единство семьи, которая считается ячейкой общества и источником социальной сплоченности и формированию жизненных ценностей. |
In January 2008, the Women and Child Care Organization of Jowhar organized a symposium to provide communities with a forum to discuss the harmful effects of armed conflict on children, stressing the obligations of parents. |
В январе 2008 года Организация по оказанию помощи женщинам и детям в Джоухаре организовала симпозиум, который дал общинам возможность обсудить вредные последствия вооруженного конфликта для детей с упором на обязательства родителей. |
Noting that Morocco wished to preserve national unity, all the while stressing its cultural diversity, he wondered if the authorities considered the recognition of ethnic communities to be an obstacle to national unity. |
Отмечая тот факт, что Марокко хотело бы сохранить свое национальное единство, с упором на свое культурное разнообразие, г-н Эвомсон задается вопросом, является ли для марокканских властей признание этнических общин действительно непреодолимым препятствием на пути национального единства. |
Human rights education and training should use language adapted to the target groups and take account of the basic needs of the population, stressing the interdependence of all human rights so as to become a development tool. |
Образование и подготовка в области прав человека должны использовать язык, адаптированный для целевой аудитории, и учитывать основные потребности населения, с упором на взаимозависимость всех прав человека, чтобы стать рычагом развития. |
They sought clarification on the long-term vision for direct budget support, and the processes followed when deciding (or not) to use direct budget support (assessing risks and complying with International Public Sector Accounting Standards), stressing efficiency and transparency. |
Они просили пояснений относительно видения долгосрочной перспективы прямой бюджетной поддержки и относительно процедур принятия положительных (или отрицательных) решений об оказании прямой бюджетной поддержки (оценки рисков и соблюдения Международных стандартов учета в государственном секторе) с упором на эффективность и транспарентность. |
In 2003 the programme was made permanent, with the following strategies: To address the problem of employment access by stressing training for employability and incorporating the gender equity perspective. |
В 2003 году была разработана постоянная программа, предусматривающая работу по следующим стратегическим направлениям: Решение проблемы доступа к трудоустройству с упором на повышение конкурентных возможностей на рынке труда при учете гендерных аспектов и принципа равноправия. |
In the first case of direct cooperation with Inter-American Development Bank (IDB) activities, the Government of Bolivia and UNDCP worked together to insert a curriculum development project stressing drug abuse prevention into an IDB-financed programme for national education reform. |
Начало прямому сотрудничеству с Межамериканским банком развития (МБР) было положено совместным предложением правительства Боливии и ЮНДКП о включении проекта по разработке учебных программ с особым упором на предупреждение злоупотребления наркотиками в программу реформы системы национального образования, финансируемую МБР. |
Other innovative ways could also be explored such as the creation of a world solidarity fund, financed by voluntary contributions, stressing the elimination of poverty, as was emphasized during the recent European Union-Africa Summit at Cairo. |
Можно рассмотреть и другие нетрадиционные методы действий, такие, как создание всемирного фонда солидарности, финансируемого за счет добровольных взносов и проводящего свою деятельность с упором на искоренение нищеты в соответствии с решениями недавней встречи на высшем уровне Европейский союз - Африка, проведенной в Каире. |
The UNICEF capacity-building project seeks to help develop East Timorese management and leadership skills, stressing reconciliation and respect for human rights. |
Цель проекта ЮНИСЕФ по созданию потенциала состоит в том, чтобы помочь восточнотиморцам выработать навыки в области руководства и управления с особым упором на проблему достижения национального примирения и уважения прав человека. |
It called on the secretariat to prepare a report stressing specific themes. |
Он призвал секретариат подготовить доклад с особым упором на конкретных темах. |
The Conference on Disarmament must resume its role in negotiating arms control and disarmament agreements, stressing the elimination of the weapons of mass destruction that continue to threaten humankind as a whole. |
Конференция по разоружению должна обрести свою былую роль в выработке соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения, с особым упором на ликвидацию оружия массового уничтожения, которое по-прежнему является угрозой для всего человечества. |