That was standing back and being quiet? |
(бабино) Ты же должен был стоять и помалкивать! |
And I really didn't think I'd be standing here with you calling me a traitor. |
И я не мог представить, что буду стоять здесь рядом с Вами, и Вы будете называть меня предателем. |
Because you don't want to be standing somewhere else. |
Потому что не хочешь стоять кое-где ещё? |
Just like a human standing upright without falling over, here we see Entropica automatically balancing a pole using a cart. |
Как человек способен стоять прямо не падая, так и «Энтропика» автоматически балансирует шест с использованием тележки. |
So now, I suppose, I don't need to explain to you how great a privilege it is for me to be standing before you today. |
Думаю, мне нет необходимости объяснять вам, какое огромное счастье для меня стоять сегодня перед вами. |
In fact, you're not even allowed to stand where this gentleman is standing, at the foaming, slippery waters at the threshold. |
На самом деле, вам даже не разрешается стоять там, где стоит этот джентльмен, в этой бурлящей воде, возле скользкого обрыва. |
There are some things that are more important than survival, like standing up for what you believe in, your principles, your team. |
Есть вещи, которые более важны, чем выживание, например, отстаивать то, во что ты веришь. твои принципы, стоять за свою команду. |
A few years from now, you may be standing where I am. |
Может, через несколько лет, вы будете стоять на моем месте. |
Or I was standing up when England scored a goal, so I've got to stand up for the rest of the match. |
Или я стоял, когда Англия забила гол, так что мне нужно стоять до конца матча. |
The idea of O.J. just standing there, in front of the cameras and the jury, wearing those gloves... |
Идея, что О. Джей будет там стоять перед телекамерами и присяжными и примерять перчатки... |
Okay, Lois, I'll be right here, standing uncomfortably close to the unnecessary piano player in the middle of the mall. |
Хорошо, Лоис, я буду прямо здесь, стоять неприлично близко к никому не нужному пианисту посреди торгового центра. |
! How would we be standing on it? |
Почему мы должны на нем стоять? |
Stop standing in the driveway talking about custody! |
Хватит стоять на дороге и говорить об опеке! |
Which means the man you shot couldn't have been standing |
Это значит, человек, в которого вы выстрелили, не мог стоять. |
Where do you think Wyatt will be standing Season Four now? |
Как ты думаешь, где Уайетт будет стоять в четвертом сезоне? |
Look, we can't just be standing around here waiting for something to... |
Мы не можем стоять и ждать, пока... |
My therapist said this had to be the year of standing up for myself and cutting out soda. |
Мой терапевт сказал, что в этом году я должен научиться стоять за себя и отказаться от газировки. |
Just leave her standing in the rain? |
Просто оставить её стоять под дождём? |
I know it's, like, not appropriate to be standing up here in a bathing suit... but I took an Ambien tonight. |
Я знаю, что это не уместно, стоять тут в купальнике... но я приняла Амбиен перед сном. |
Five minutes after that... I'll be the only person in this room still standing. |
А ещё через пять минут я единственный в этой комнате буду стоять. |
Well, I suggest that we go in instead of standing around here admiring the scenery. |
Что ж, полагаю, что лучше нам войти внутрь, а не стоять тут, любуясь пейзажами. |
And then someday soon, we will be standing here, and it will be our turn. |
И однажды, скоро, мы будем стоять здесь и наступит наш ход... |
Well, when all this started, I don't think I imagined myself standing here with you tonight. |
Когда всё это начиналось, я не думал, что буду стоять здесь рядом с вами. |
A half hour for Mr. Green could be like two hours of standing here. |
Для м-ра Грина полчаса, нам тут два часа стоять. |
What the hell you got me standing on the bed for? |
Какого чёрта ты заставил меня стоять на кровати вот так? |