The Quality Hotel Kaiserhof City Centre offers recently renovated, soundproofed rooms within easy walking distance of attractions including the Römer square, Old Opera House, and stock exchange. |
Отель Quality Hotel Kaiserhof City Centre предлагает недавно отремонтированные, звукоизолированные номера. Отель расположен в непосредственной близости от достопримечательностей, включая площадь Ромер, здание оперы, и фондовой биржи. |
In a few hours, when I leave that square with Flint, it will be to a different world than when I entered it. |
Через пару часов, когда мы с Флинтом покинем ту площадь, мы будет в другом мире, отличающемся от нынешнего. |
With the exception of special occasions (highly placed official corteges passing through Spasskie Vorota (gates), preparations to festive events, routine maintenance works etc.), the square has round-the-clock public access. |
За исключением особых случаев (проезд кортежей высокопоставленных чиновников через Спасские ворота, подготовка к проведению увеселительных мероприятий, профилактические работы и тому подобное) площадь находится в круглосуточном доступе для жителей и гостей столицы. |
It is a short walk to Tivoli Garden, Town square and the Central train station, within easy reach of the Airport and Bella Conference Centre. |
Всего в нескольких минутах ходьбы от отеля расположены парк аттракционов Тиволи, Городская площадь и Центральный железнодорожный вокзал. Отсюда также легко добираться до аэропорта и конференц-центра Bella. |
«Staggered planning» of streets and avenidas, traditional Main square, dozens of church temples and monasteries, ancient paving stones, on which horse-dawn carriages are ceremoniously driving - all this enchants, conquers, creates an illusion of submersion in a colonial epoch. |
«Шахматная планировка» улиц и авенид, традиционная Главная площадь, десятки церковных храмов и монастырей, старинная брусчатка, по которой чинно катят конные коляски, - все это очаровывает, покоряет, создает иллюзию погружения в колониальную эпоху. |
A Good Selection of most popular China tour packages to top destinations like Beijing, Xian, Shanghai, Guilin for Tours to Great Wall, Tian'anmen square, Forbidden City, Terra Cotta Warriors, Li River Cruises and much more. |
Лучший выбор самых популярных туров по Китаю, чтобы осмотреть Пекин, Сиань, Шанхай, Гонконг. Данные туры включают осмотр главных мировых достопримечательностей Китая - Великую Китайскую стену, площадь Тяняньмэнь, Запретный город, Летний императорский дворец, Минские могилы... |
Nigeria's depiction was described by art director Bill Matthews as a "very dusty-dirty brown kind of Nigerian-earth look", with touches such as vendors on the street, and a square where children play soccer. |
Арт-художник Билл Мэттьюс описал изображение в сериале Нигерии как «очень пыльная, грязно-коричневая нигерийская земля», с такими деталями как торговцы на улице и площадь, где дети играют в футбол. |
The excellent public transport services quickly carry you across the capital, where highlights such as the Berliner Dom (cathedral), Alexanderplatz square, and Checkpoint Charlie wait to be explored. |
Недалеко от отеля находятся несколько остановок общественного транспорта, на котором Вы без труда сможете добраться до всех культурно-исторических памятников Берлина, включая собор Берлинер Дом, площадь Александрплац и КПП "Чарли". |
As of December 2010, MGM rented 200,000-square-foot (19,000 m2) of space in the MGM Tower at a cost of almost $5 per square foot per month. |
В декабре 2010 года MGM арендовала площадь в 200.000 кв. футов (19.000 м²) в башне MGM, с оплатой ежемесячной аренды около 5 долларов за квадратный фут. |
In May 2009, Entertainment Designer Gary Goddard (and his firm, the Goddard Group), was engaged by Fushun Economic Development Area Administration Committee to master plan 2 square kilometers of a new 22-square kilometer city being developed near Shenyang, China. |
В мае 2009 года дизайнер Гэри Годдард и его компания Goddard Group выполняла заказ муниципального правительства на застройку 2 км2 Фушуньской Зоны экономического развития (общая площадь - 22 км2), расположенную недалеко от города Фушунь, провинция Ляонин. |
In the mid 19th century, with an area of only one square kilometer, the Old City had become overcrowded and unsanitary, and rental prices were increasingly rising. |
К середине XIX века город, занимавший площадь всего в один квадратный километр, был уже чрезвычайно перенаселён; цены на жильё росли всё больше, стали весьма актуальными проблемы скученности и антисанитарии. |
Must-see attractions include the Alte Pinakothek and Neue Pinakothek museums, Marienplatz square, Nymphenburg Palace and Schleißheim Palace. |
Вам следует обязательно посетить следующие достопримечательности: Старая и Новая Пинакотеки, площадь Мариенплац, замок Нимфенбург и дворец Шляйсхайм. |
A water and wastewater system, costing over 15 million Lithuanian litas, was put in place; the city expanded from 18 square kilometers to 40; more than 2,500 buildings were built, including three modern bridges over the Neris and Nemunas rivers. |
Была построена новая водопроводная система, стоившая более 15 миллионов литов; площадь города возросла с 18 до 40 кв. километров; были построены более 2500 зданий, включая три современных моста через Неман и Нярис. |
According to the most recent report, between 2000 and 2005, we lost forest acreage equivalent to the land mass of Panama - more than 77 thousand square kilometers of forest gone, some of it never to return. |
В самом последнем докладе говорится о том, что с 2000 по 2005 годы мы потеряли лесов, общая площадь которых эквивалентна территории Панамы: более 77 тысяч квадратных километров леса исчезло, и часть его никогда не восстановится. |
The facade of the presidential palace - «Palacio Quemado» that means «Burned Palace» (see the photo above), faces the square. |
На площадь выходит фасад Президентского дворца - «Palacio Quemado», что в переводе означает "Сожженный Дворец" (на фото вверху). |
The exhibition-market was gradually enlarged and finally moved to Aram and Buzand streets, starting with the Republic square metro station and ending up with the statue of Vardan Mamikonyan. |
Рынок постепенно расширялся и, наконец, переместился на улицы Арама и Бузанда и занял пространство площадью более трёх га от станции метро «Площадь Республики» до статуи Вардана Мамиконяна. |
Meanwhile, Zuccotti square, which is a privately owned site, remains closed waiting for a court hearing scheduled for this Tuesday in which to examine the legality of the evacuation of this morning. |
Между тем, площадь Зукотти, которая является частным владением, остается закрытой в ожидании судебного слушания, назначенного на этот вторник, в котором будет рассмотрена законность сегодняшнего утреннего разгона протестующих. |
In their election campaigns, presidential candidates Andrei Sannikov, Nikolai Statkevich, Vitaly Rymashevsky, Vladimir Neklyaev and Yaroslav Romanchuk repeatedly called upon voters to go into the public square on election day. |
Кандидаты в президенты Республики Беларусь Андрей Санников, Николай Статкевич, Виталий Рымашевский, Владимир Некляев, Ярослав Романчук в ходе предвыборной агитации неоднократно призывали граждан выйти на площадь в день выборов. |
The central public space of the district is Parque Colon, a square that borders the 16th-century Cathedral and has a late-19th-century bronze statue of Christopher Columbus in its center. |
Центральным общественным местом района является Парке-Колон - «площадь Колумба», которая граничит с собором XVI века и на которой в центре её установлена бронзовая статуя Христофора Колумба конца XIX века. |
The area was created by the decision of the First Secretary of the Central Committee of Communist Party of Kazakhstan Dinmukhamed Kunayev, since an increase in population of the city, the old square during festival events could not accommodate all the residents of the city. |
Площадь была создана по решению первого секретаря ЦК Компартии Казахстана Д. А. Кунаева, так как с увеличением численности населения города, старая площадь в дни проведения массовых мероприятий не могла вместить всех жителей города. |
So the case went to trial, and Dreyfus was found guilty. Afterwards, they took him out into this public square and ritualistically tore his insignia from his uniform and broke his sword in two. |
После этого его вывели на городскую площадь и демонстративно оторвали знаки отличия от его униформы и сломали его меч. |
Therefore, the wire pitch area increases as the square of the number of ports, and the transistor area increases linearly. |
Следовательно, с увеличением количества портов площадь, требуемая под разводку, растет квадратично, а площадь, занимаемая транзисторами, - линейно. |
The outdoor square was paved entirely according to a giant inlaid floral bouquet, fourthousand inlaid and mosaic panels (2,10 m x 2,10 m) cover a total area of approximately 17000 sqm. |
Вся наружная площадь была выполнена по рисунку огромного букета цветов с инкрустацией, созданной из цветного мрамора. Четыре тысячи мозаичных и инкрустированных панелей (размером 2,10 х 2,10 м каждая) занимают общую площадь около 17000 квадратных метров. |
Valued at 3,000,000 € and plus averaging 700m² minimum square per residence, these expansive homes offer you the opportunity to collect everyone together and the space for everyone to have their privacy. |
€3,000,000, минимальная площадь дома 700 м2, эти потрясающие дома позволят собрать всех вместе и позволятт каждому иметь свою территорию. |
Under the Soviet Union, the square was renamed, first "Beria Square", and then "Lenin Square". |
В советское время площадь сначала называлась Площадь Берия, затем - Площадь Ленина. |